Nógrád. 1979. július (35. évfolyam. 152-177. szám)
1979-07-24 / 171. szám
■ A tévéjáték változatai Hét eleji reménykedésünk a végére szertefoszlott: a televíziónak nem sikerült megismételnie az előző heti színvonalat. A hét művészeti programjai — filmek, tévéjátékok — rém kizárólag a megformálás szempontjából maradtak r.atta a korábban látottak döntő részének, hanem tartalmi vonatkozásban is. Persze nem állítjuk azt, hogy teljességgel érdektelen témákat, gondolatokat fogalmaztak meg az elénk kerülő művekben, nem állítjuk,' mert igazgatala- nok lennénk, csupán azt, hogy a megpendített kérdések az adott formákban kevésbé voltak érdekesek, hatásosak, továbbgondolkodásra i5sztökélők. (Például a 12 évvel ezelőtti Vihar Délen című amerikai film.) Két magyar tévéjáték is szerepelt a heti programban, mindkettőnek meglehetősen széles körű előzetese volt a sajtóban, nem csoda hát, ha a propaganda megsokszorozta várakozásunkat. Mindkét esetben azonban az történt, ami ilyenkor már számtalanszor: 1 elsrófolt -érdeklődésünk nem lelt kielégülést. Kérdés csupán az. milyen okok következtében. A Hab ember fiai centenáriumi alkalomra készült: 100 éve született — mint Móricz, akinek irásművészete ezúttal. nem ihlette meg rendezőinket, s a képernyőn régi műveket és emlékező riportfilmeket láthattunk — Móra Ferenc. századunk művelt, tiszta lelkű megélője. A Rab ember fiai című regény mese. Kristálytiszta logikájú, egyszerű vonalvezetésű mese a gyermeki szeretetről és állhatatosságról, a férfiúi hűségről, hazaszeretetről, és természetesen mindezek ellentétéről, az önzésről, a kapzsiságról, a ravaszságról, a csalárdságról. Szép,' nevelő hatású történet a Szitáry Kristófé és gyerekeié, képernyőre kívánkozó. Jól látta ezt meg a tévéjáték forgatókönyvirója és rendezője. Markos Miklós. Fantáziája azonban nem tudta követni az (rótt szó izgalmát, lassan folydogáló, minden elementáris erőt, hatást nélkülöző játékot rendezett. Törekvését rendkívül nagyra becsülöm, mivel tudom, erkölcsileg milyen nehéz nálunk és mostanság ilyen filmet csinálni, mennyire lenézett foglalatoskodás az ifjúsági szórakoztató művet készítőé, mégsem tudok lelkesedni alkotásáért. Nem volt igazi invenciója ehhez a Mó- ra-műhöz, mint ahogyan nem volt a héten szintén újra láthatott Verne-regényhez, A dunai hajóshoz sem. Ifjúsági kalandfilm lenne az is — de izgalmas kalandok, szikrázó összecsapások nélkül. Markos Miklósnak ahhoz, hogy a jövőben siker kísérje hasonló vállalkozásait, meg kell tanulnia a kalandfilmkészítés mesterségbeli fogásait, főképpen a hatáskeltést. A Rab ember fiai fő hibájának éppen a történet izgalmának, érzelmi feszültségének a hiányát, illetve megszelídítését tartom. A színészi játékban — még a népes gyermekszínészi gárda is kitett magáért — nem találtam kivetnivalót. Szirtes Ádám I. A|>afi Mihálya mértékletes karikatúra a jelentéktelen erdélyi uralkodóról. Garas Dezső kereskedője minden háijal megkent, Bitskev Tibor Szitáryja rokonszenves alakítás. A tévéjáték várt sikerének elmaradása egyértelműen a rendező lelkét terheli. Az Angliai II. Edward élete Marlowe, Brecht. Feuchtwan- ger drámájából, Horváth Z. Gergely rendezésében műfaját tekintve szintén tévéjáték. Szembetűnőéit azonban sti- léris különbségeik, melyek — meglátásom szerint — a műfaj korlátlan lehetőségeit és lehetséges változatait jelzik. A Móra-adaptáció a műfaj jellemzői a film irányába tágítja ki, több szabadtéri jelenettel, filmes vágással, színészi stílussal' dolgozik, míg a királydráma a színházi jelzésrendszer eszköztárából építkezik. Mindkét stílus, megközelítési-ábrázolási mód jogosult, nincs közöttük alá- vagy fölérendeltségi viszony, mivel értékük nem önmagukban mérhető, hanem a hozzájuk kapcsolódó történettel, tartalommal. S a rendezők jól látták meg lehetőségeikét: a Móra-regény kalandossága .ténylegesen filmes megközelítést igényel, a királydróma filozofikus, „emeltebb” közege színházit. Horváth Z. Gergely munkájára, úgy érzem, erősen hatottak a BBC angol televíziós társaság Shakespeare-feldolgo- zásai. A Shakespeare-drámák formai megoldásait sikeresen alkalmazza a rendező ebben a három szerzőt összeolvasztó darabfeldolgozásban, de nem tud olyan sűrű, fojtogató levegőt teremteni alakjai köré, nem tud olyan erőteljes érzelmi reakciót kiváltani a közönségből, mint amilyet tudtak az 'angol produkciók, például a Lear király, vagy a Macbeth. Eltekintve azonban e nagyhírű alkotásoktól, Horváth Z. királydrámája önmagában vagy más hazai hasonló produktumokhoz viszonyítva megállja a helyét. Világosan rajzolja fel a gyenge akaratú, befolyásolható uralkodó és a hatalmukat, kiváltságaikat féltő főurak ellentétét. II. Edward jelleme nagy ívet fut be: eljut hibáinak felismeréséhez. s ezután mintegy természetesnek fogadja el a ve- zeklést. Jordán Tamás jól oldja meg feladatát, s az elismerés hangján szólhatunk Szakács Eszter buja királynéjáról, Kozák András fondorlatos Mortimerjéről. S különös öröm Volt látni Piróth Gyulát, akit szolnoki évei alatt gyak, ran Tagadtattak külsőségekre a mesterségesen felkorbácsolt szenvedélyek; most belső tűz- től fűtötten, szelíd színészi eszközökkel formáz meg egy fontos epizódfigurát, s e játékmóddal kitűnően illeszkedik bele az egységes stílusba. Az Angliai II. Edward élete a hét legjobb művészeti produkciója volt, s ha sikerült volna feszültebbé tenni a cselekményvezetést, az egymásnak feszülő erők rajzát, toronymagasan emelkedhetett volna a többi fölé. Így remekmű helyett tisztességes mestermunkának örülhettünk. (ok) UGYE FIÚK... Uave fiúk és lányok, szép élet lesz a diákélet? Kérdezhetnénk ifjú ismerőseinktől, volt osztálytársainktól, akik az elkövetkező napokban várják a felvételi vizsgáik eredményeiről hirt hozó papi. rost. t A külföldi felsőoktatási intézményekbe jelentkezettek már a tanév folyamén megtudták, tovább tonulhatnak-e. vagy sem. Most azoknak szorítunk, akik a hazai egyetemekre, főiskolákra jelentkeztek. Ha néha összefutok egyegy volt osztálytársammal, nézem az arcukat: némelyik bizakodva, némelyik félve várja az értesítést. Izgulnak, reménykednek; vajon ott ülhetnek-e szeptemberben a diplomát sejtető intézmények padsoraiban, hogy onnan néhány év múlva kikerülve az élethivatásuknak választott foglalkozást gyakorolják? Elnézem a töprengő arcokat, s közben megválaszolatlan kérdések özöne villan föl bennem. Sikerül-e elérniük, amiért négy éven ót keményen megdolgoztak a középiskola padjaiban? És ha sikerül, melyiküknek? Annak-e, .akiről úgy éreztük: természetesen fölveszik — vagy annak, akiről föl sem tételeztük, akit már eleve reménytelen esetként könyveltünk el? Elgondolkodom ilyenkor. Lehet, hogy a jövendő nagy orvosával, fizikusával, nyelvészével állok szemben? Lehet, hogy évek múlva ők mondják el az akkori középiskolásoknak azt, amit eddig hallottak, tanultak az iskolában? És ha az idén nem veszik föl őket, lesz-e annyi energiájuk, hogy a következő évben újra megpróbálják? Holnap, holnapután, vagy a jövő héten, ha újra találkozom velük az utcán, melyikük integet már messziről mosolyogva: - fölvették! És melyikük megy el mellettem szótlanul, elkeseredett tekintettel? Négy évig voltak szorgalmas, mindent tudni akaró gimnazisták. Négy évig voltunk együtt jóban, rosszbon, s most szétszóródik az osztály. Vilim Bea az ELTÉ-re megy, Boldvai Laci és Szomszéd Laci az NDK-ban lesz egyetemista. De fölveszik-e a kedves, már most óriási ismeretanyaggal rendelkező Batta Marikát, vagy Maglódi Magdit, aki sokszor még az éjszakákat is tanulással töltötte? Sikerül-e elérniük a kitűzött célt? Szülők, ismerősök, barátok velük együtt izgulnak a közeli napokban - a paoák, mamák néha jobban, mint gyerekeik. Hamarosan megtudják az eredményt. S akinek kérdésére igen lesz o válasz, elindul, hogy megvásárolja a tankönyveket, egyetemi jegyzeteket - elindul, hogy szeptembertől — négy, öt évig — újra diák legyen...- sz, 4 NOGRAD - 1979. július 24. kedd Mai tévé ajánlat unk 20.50: Jacques Cousteau, a neves francia tcngcrkutató új filmjét az Antarktisz környékén forgatta. Expedíciójával az ismeretlen és feltáratlan tengert vallatta. Bravúros felvételekben és új tudományos megállapításokban bővelkedik az a filmsorozat, amelynek első epizódját a Tűz és jég között címmel láthatják. Ebben a részben ismerkedünk meg a tengerkutató expedícióval, hajójukkal a Calypsóval és az útvonallal, amelyen a hajó eljut a kutatás helyszínére. Nyári tárlat Vasárnap a szegedi képtárban dr. Tóth Dezső kulturális miniszterhelyettes nyitotta meg a huszadik szegedi nyári tárlatot. Az idén százhatvan művésznek több mint száz festménye. hatvan grafikája és nyolcvannégy kisplasztikája, valamint érméje került a közönség elé. A megnyitó alkalmából a rendező szervek képviselői adták át a kiállítás idei fődíjait — a nyári tárlat emlék- plakettjét és diplomáját — Pirk János és Vinkler László festőművészeknek. Tóth Valéria szobrászművésznek és Bálványos Huba grafikus- művésznek. Fábián Gyöngyvér festőművész. Samu Géza szobrászművész és Szemethy Imre grafikusművész jutalmakat vehetett át a kiállításon bemutatott müveiért. Pedagógusok AZ OLVASÓKERÉK- tfxfáridöbert Ritka az az ágazat, ahol a nyári beutalóból ne „fogyna el” még több, bármennyit is áldoznak a szociális alapból a pihenésre, üdültetésre — esetleg a szezonmunkák miatt a helyettesítések okoznak gondot. Ez utóbbi az oktatásügyi dolgozóknál nem probléma, az igények kielégítése annál több fejtörést szokott okozni. Mi a helyzet ezen a nyáron? — ezt kérdeztük meg a pedagógusok szakszervezete megyei bizottságánál. Megtudtuk, hogy már korábban tervezték egyfajta bővítést: más megyékkel kooperálni, kollégiumban elhelyezést biztosítva. Idén 20 családos üdülési alkalmat szerveztek így meg. Ezért cserébe a salgótarjáni Geisler Eta Leánykollégiumban kapnak szállást a partnerek. Régebben is megvolt a balatonföldvári saját szoba — a nyári turnusokban 30 beutalót tudnak ide biztosítani. Üj viszont az, hogy az elő- és utószezonban 22 nyugdíjas üdültetésére is mód nyílt Balatonföldváron. A megyebizottság ezen kívül három jugoszláviai és két csehszlovákiai üdülést nyújt. Az elmúlt években minden járás szobabérletet alakított ki a Balaton mentén és Hajdúszoboszlón, ahol több turnusban jó páran pihenhetnek. A salgótarjáni járás saját faházzal rendelkezik Hevesen, ott körülbelül száz főnek, plusz a Balaton "partján 30 főnek van aikalma üdülni. Az egyes járások szerveztek külföldi utakat is — a Salgótarján i járás oktatásügyi dolgozói például jugoszláv—olasz utat. Voltak olyan iskolák, ahol az év végi jutalmazásra fordítható pénzből közös megegyezéssel együtt üdülnek — a salgótarjáni Stromfeld Aurél Gépipari Szakközépiskola dolgozói például Lengyelországban. A megyei és járási lehetőségekhez idén is hozzájöttek a SZOT által pedagógusoknak juttatott beutalók: kedvezményezett felnőttbeutaló 149 darab, családos 56 darab, belföldi hajóút 20 darab, külföldi hajóút 11 darab és kilenc külföldi csereüdülés. A gyermeküdülőkben, táborokban, nyári napközikben sok pedagógus most Is dolgozik. Vannak úttörőtúrák, ügyelet az iskolakertben. Kívánjuk, hogy minden pedagógusnak azért sikerüljön a hátralevő egy hónapban kipihenni á hátuk mögött hagyott nehéz tanévet, frissen, sok tervvel indulni ősszel! A váci püspöki könyvtár olvasókereke Egy XVlll. századi német lexikon a könyvtárak megszokott berendezési tárgyai közt említi az olvasókereket. De nemcsak Európában ismerték, egy XVII. század elején megjelent. 120 kötetes kínai lexikon még a képét is közli. Legrégibb leírását és rajzát Au- gustini dg Ramelli mérnök 1588-as kiadású Le diverse et nrtificiose macchlne (A különböző és művészi gépezetek) című, gazdagon illusztrált művében találjuk meg: „l$z egy olyan szép műszaki szerkezet, amely mindazoknak nagyon kellemes, akik a tudománynak szentelték életüket, különösen pedig azoknak, akiknek a lábuk jaj vagy köszvényben szenvednek. Ugyanis ezzel a géppel nagy tömeg könyvet lehet felállas és helyváltoztatás nélkül tanulmányozni és forgatni. Lényegében egy kerék, amelyet olyan szerkezettel láttak el, hogy az olvasó a könyveket pultra vagy táblácskára fekteti, s ezeket, ámbátor a kerék forgatható, úgy olvashatja, ahogy minden rögzítés nélkül odatette, mert nem mozdulnak meg.. Ezt a szerkezetet a középkor könyvkultúrája hívta életre. A kódexek és az első nyomtatott könyvek többsége nagy, ívrét alakú volt, súlyuk gyakran meghaladta a tíz kilót is. Nem arra készültek, hogy ágyban lapozgassák, de még asztal mellett is nehezen lehetett használni. Különösen az a gyenge fizikumú, berteges. vagy öreg olvasó került nehéz helyzetbe. aki valamelyik munkájához egyszerre több könyvben keresett adatokat. A nehéz fóllánsok állandó emel- getése, ide-oda rakása ugyancsak igénybe vette az izmait. Ilyenkor segített az olvasókerék. Elfért rajta hat-nyolc kötet. egy könnyű mozdulattal bármelyiket az olvasó szeme elé lehetett forgatni és mar pótolta a tetszés szerinti magasságra beállítható asztalt. Az olvasókerék egy nagy forgatható kerékre hintaszerü- en felfüggesztett könyvespolcokból áll. Ezek olyan módon forognak, mint a Vidám Parkban az óriáskerék utasfülkéi. A századok folyamán sokféle változata terjedt el, készítették kisebb-nagyobb méretben. A két legnagyobbat a wernigerödei- könyvtár részére szállították. Hosszúságuk 3,25 méter, a forgatókerék átmérője 1.75 méter, polcainak mérete 2,9x0,4 méter. Ezeken, tartották még egy félszázaddal ezelőtt is a könyvtár nagyalakú, vaskos, nehéz katalógusköteteit, hogy az olvasók a használni kívánt könyvek címét, jelzetét mindem nagyobb testi megerőltetés nélkül kereshessék ki. (Ma a lincsel Deutsche Bücherei őrzi a két kereket.) Tökéletesítésével sokan foglalkoztak. Egy ulmí feltaláló például a nürnbergi Monath könyvkereskedés részére olyan kerekeket szállított, amelyekről — állítása szerint — még a leggyorsabb forgatás körben sem esnek le a könyvek. Ilyen olvasókereket vásárolt többek között Savoyai Jenő, a híres törökverő hadvezér. Ma már általában kisméretű könyveket nyomnak, olvasásukhoz nem szükséges az olvasókerék. Korunkra aránylag kevés példány maradt belőlük. Hazánkban — tudomásom szerint — csak két könyvtár őríz olvasókereket. Az egyik a váci püspöki könyvtárban található. Nem régi, a múlt század elején készülhetett. Hat 90 centiméter széles ■polc van rajta. A kerék átmérője 90 cm, magassága az állvánnyal együtt 140 cmi Könnyen forgatható és, ha a kívánt .könyvet szemünk elé forgattuk, egy lábnyomással rögzíthető. Hangulatos helyen, művészi kötésű, ódon könyvekkel teli teremben helyezték el. Akit érdekel rént könyvkultúránknak ez az ér*’ dekes emléke, tekintse meg! Vértesy Miklós Látogatás a nyári napközis Derűs, napfényes időbefi érkeztem a salgótarjáni nyári napközis táborba. Akkor is odataláltam volna, ha nem tudom az utat, mert már messziről hallatszottak az önfeledt játék boldog gyermekhangjai. A tábor kapujából kis úttörő kísért a vezetőnőhöz, Tajti Franciskához, aki elmondta, hogy körülbelül kétszáz, többnyire alsó tagozatos kisdiák tölti itt a 'nyári vakációt, mialatt szüleik dolgoznak. A gyerekek' mindennap reggel nyolctól délután négy óráig vannak itt, autóbusz hozza, viszi őket otthonról és vissza. — Mindént elkövetünk, hogy a gyerekek úgy érezzék magukat, mintha nyaralnának, s . azt hiszem, sikerült is elérnünk. Némelyik már haza sem akar menni, mikor édesanyja, vagy édesapja jön érte. Igyekeztünk színes programokat összeállítani számukra. Naponta vannak kultúr- és munkafoglalkozások, filmvetítések, sétálni, kirándulni 1 visszük őket. E héttől a strandra is kijárunk velük, s a fürdés mellett úszást oktatnak, azoknak, akik még egyáltalán nem, vagy csak bizonytalanul úsznak. Az MHSZ-től ígéretet kaptunk, hogy puskákat hoznak ki, és célba lőni tanítják a gyerekeket. A tábor e része leginkább egy nagy játszótérhez'hasontáboiban lit. A gyerekele futkároz- nak, fociznak, sakkoznak, kártyáznak a .fák alatt. Távolabb három kölyök lavíro- zik egy fűzfa amúgy Is ijesztően ingatag ágán. Alattuk egy kisfiú áll, kezében tükörrel: — Hogy az istenben dobjam föl? — Magunkhoz intjük a srácot; míg odaér, társa kiabál utána: — Hallod, Csaba? Szépen, jól magyarul! — Meghallgatva a vezetőnő intelmeit — aki közben a másik három „úriembert” is leparancsolja a fáról — arról, hogyan beszéljen, vagy inkább hogyan 'ne beszéljen, fejét lehorgasztva kullog el Csaba. — A játék mellett nagy gondot fordítunk a gyerekek nevelésére, beszédkészségének fejlesztésére — mondja Tajti Franciska . — Szomorú tapasztalatom, hogy sokszor hanyagul, pongyolán fogalmaznak és néha olyan kifejezéseket használnak, amelyeket felnőtt szájából sem hallunk szívesen. Egy fa alatt két kislány babázik. Mosolygós, vidám emberkék. A „Csizmadiában” töltik diákéveiket, melyekre néhány évtized múlva melegen, vágyakozva emlékeznek vissza. — Jól érzitek magatokat a táborban? — Igen, nagyon! Csak kirándulni szeretnénk még elmenni, mert amikor a többiek mentek, mi ügyeletesek voltunk. Kissé távolabb, a pingpongasztalnál ádáz küzdelem folyik a tánár-diák páros között. Elhaladva mellettük; óriási ' diadalordításra figyelünk föl: győztek a diákok! Alig teszünk néhány lépést szőke kisfiú szalad az „igazgató nénihez”. Születésnapja van, és szeretne előbb hazamenni, mert meghívta néhány barátját fél háromra. Kérése azonban nem teljesíthető: anyukájától nem hozott kikérőt, hogy előbb engedjék haza. — Nem engedhetem így el — mondja az igazgatónő. — Amíg haza nem érnek a gyerekek, rajtunk a felelősség. Egyedül nem mehetnek el hacsak a szülő írásban, vagy telefonön nem kéri. Vigyáznunk kell rájuk. S valóban így is van. Vigyáznak a gyerekekre'. Biztonságban vannak, jól érzik: magukat, a kedves környezet-^ ben mindenki megtalálja a számára érdekes elfoglaltságot. Percénként futnak apró kérésekkel, problémákkal az iroda elé, hogy a felnőttek segítségét kérjék, s meg is kapják. A város minden szerve összefogott, hogy a diákok otthonosan érezzék magukat, s hasznosan töltsék a nyári szünidő, a megérdemelt szabadság hátralevő napjait, sez az összefogás — valóban sikeresnek mondható. Sz. A. ’