Nógrád. 1978. július (34. évfolyam. 153-178. szám)

1978-07-21 / 170. szám

Nyelvtanulás — komolyan és szórakozva Beszéljünk oroszul! Tkacsenko Natasa, Bednaja Natasa szovjet egyetemisták között Madar Mónika, a Bolyai Gimnázium másodikos tanu­lója, a népszerű trojka foglalkozáson. Még egy nap és szombaton délelőtt ünnepélyes külsősegek közepette bezárja kapuit a salgótarjáni első nemzetközi orosz nyelvi tábor. A korsze­rű, minden igényt és kényel­met kielégítő Furák Teréz le­ánykollégium adott otthont három hétre 96 magyar kö­zépiskolásnak, 45 szovjet egye­temistának, valamint a mun­kájukat, irányító 11 magyar és 10 szovjet pedagógusnak. A hazaiak Budapestről, Heves és Nógrád megyéből, a kül­földiek a moszkvai Patrice Mindenekelőtt a nyelvtanulás lehetőségére, hasznosságára, a diákok között kialakult ba­rátságra, egymás hazájának, kultúrájának, életének megis­merésére gondolok. Azok a második osztályt végzett kö­zépiskolások, akik itt vannak, olyan gyakorlatra tettek szert az orosz nyelv használatában, hogy őket már, ha a Szovjet­unióban járnak, még véletle­nül sem lehet „eladni”, és szeptemberben, meggyőződé­sem, utcahosszal megelőzik társaikat. — A gyerekek gyorsan meg­szokták a tábor rendjét, foko­zatosan mutatták meg képes­ségeiket — meséli a táborve­zető. — Kezdetben még volt egy kis gondjuk a nyelvtu­dással, beszélgetéssel, de most már egyre kevesebb a p-oblé- májuk. Erről azon nyomban meg is győződhettünk. A hevesi Csontos Csaba ugyanis, mi­közben Milityina Vlagyimirov- na Feigina táborvezető-heivet­tessél és Kosztya Smatvenkó- val beszélgetünk, a fordító szerepét is vállalja, és nem is akárhogyan látja el feladatát. Persze, neki könnyű, mond­hatná valaki, aki tudja, hogy Csaba már hetedikes karában megyei orosz nyelvi versenyt nyert, idén pedig az MSZBT megyei versenyéről vitte ei a pálmát, amelynek jutalma 10 napos szovjetunióbeli utazás. A korához képest rendkívül megfontolt, komoly gondolko­dású fiatalember élményei között első helyen a szovjet fiatalokkal kötött barátságot említi. — Nagyszerűen megértjük egymást. Együtt sétálgatunk velük a városban, megírni'at- juk nekik mindazt, amit lát­ni szeretnének, segítünk be­vásárolni. Egyébként ilyenkor megy a legjobban a beszélge­tés, ez igazi kötetlenséget je­lent. a két nép hagyományos ba­rátságát is tovább erősíti. — Olyan egyetemistákat vá­logattunk a csoportba — mondja —, akik orosz szako­sak, jói sportolnak, érteneK a kultúrához, mert ezek töli ik Milityina Feigina a szovjet csoport vezetője. ki az itteni életünket. Mun­ka, pihenés, szórakozás. Mind­annyiunk megelégedésére, ké­nyelmes a szállás, jók a munkafeltételek, és nem utol­sósorban gyönyörű a város. Kosztya, a harmadéves, tör­ténelem—filológia szakos moszkvai egyetemista ;s a város szépségeit említi. Ko­rábban alig tudtak valamit Salgótarjánról, csak annyit, hogy nem nagy város, de hogy ennyire szép, azt csak akkor tudták meg, amikor le­szálltak a vonatról és végig­sétáltak , a városközponton. Kosztya, mint csoportvezető, három egri kislány munkáját irányítja. — Mit tart legnagyobb si­kerének ? — Azt, hogy a gyerekek be­lejöttek a beszélgetésbe és most már bármikor bá*ran szólalnak meg oroszul. Feigina még hozzáteszi: — Beszélgettem az egyetemis­táinkkal. Valamennyien na­gyon elégedettek a magyar gyerekekkel. Sokat kérdez­nek, érdeklődnek nyelvünk, történelmünk iránt és igazán tehetségesek. A diákok szabad idejükben szívesen ismerkednek a Szovjetunióval. Alla Kolosgova a moszkvai Népek Barátsága egyetem hallgatója a magával hozott képeslapokat mutatja Sztrehárszky Magdolnának, Juhász Évának, Bakos Nórának és Nyerges Magdolnának. Lumumba nevét viselő Népek A diákok többsége fizikai Barátsága egyetemről, illetve dolgozó szülők gyermeke, s a kijevi Sevcsenko egyetem- kivétel nélkül olyanok, akik ről érkeztek. szeretetet, elhivatottságot érez­A kollégium előcsarnoká- nek az orosz nyelv tanulása, ban elhelyezett hatalmas nié- ismerete iránt. A tábor rend- retű faliújság képekben és jét egyébként úgy alakították orosz nyelven tájékoztat a ki, hogy minden résztvevő­táborban folyó munkáról, a nek a lehető legtöbb alkalma fiatalok, a különböző testvér- legyen a nyelv gyakorlására, népek életéről, a napi progra- szókincsének gyarapítására, mokról. Az asztalok mellett beszédkészségének fokozására, fiúk, lányok csendesen terefe- A vezetők a tábor területén Dr. Kocsis József orosz nyelvi szakfelügyelő, a tábor pa­rancsnoka (a kép jobb szélén) városnéző sétára indul né­hány diákkal. rélő csoportjai. Az ebéd utáni az orosz nyelv használatát pihenőidőben járunk. A leg- szorgalmazzák, s ezt — a többen ilyenkor írják meg le- szükségszerűen elkerülhetet- veleiket haza, szeretteiknek, len esetek kivételével — meg ismerőseiknek, újságokat, köz- is követelik. Délelőttönként tűk a Pravdát, könyveket ol- három és fél órás foglalkozá- vasgatnak. sokon „gyúrják” az oroszt; a A tábor „parancsnoka” dr. magyar tanárok általában a Kocsis József, megyei közép- nyelvtant magyarázzák, a iskolai orosz nyelvi szakfel- szovjetek a frissen hallotta- ügyelő. Szobájában éppen a kát gyakoroltatják, az egyete- fél óra múlva kezdődő tanács- misták csoportbeszélgetéseket kozásra készül, melyen a ma- — 3—3 fős úgynevezett troj- gyar tanárok elemzik az ed- kákban — vezetnek. A dél- digi tapasztalatokat, döntenek után és az este rendszerint a a még szükséges tennivalók- kötetlen hangulatú, ám gon- ról. dósán megszervezett kulturális — A magam részéről alap- és sportrendezvényeké. De vetően nagyon pozitívnak ér- kirándulás, városbeli séta. sőt tékelem a tábor munkáját — még társadalmi munka is he­mondja dr. Kocsis József. — lyet kapott a programban. A salgótarjánihoz hasonló M. V. Feigina, a szovjet de- orosz nyelvi tábor kísérletét legáció vezetője a moszkvai évekkel ezelőtt Szolnokon foly- Népek Barátsága egyetemen tatták le. Azóta két városban tanít általános történelmet. 25 honosodott meg: Tatán és diákot hozott magával, Kijev- Nyíregyházán. Talán nem hiú bői 20-at. Jelentősnek tartja ábránd, hogy a sorban Salgó- mindkét fél részéről az itt-töl- farJán lesz a harmadik.^ tött napokat, hiszen a nyelv- Sulyok László tudás mellett a tábor valóban (Bábel László felvételei) Tőlh Béla: L M GM IN DÄ K A LÖRÓL 61. pák — mondták neki tenye­getőzve. Boldogultunk. Tízéves há- De a legény néz rám, átha- zassági évfordulónkon három tó szürkésfekete szúró szemi- gyerek topogott körülöttünk, vei, amiben várakozást látok: A nóniusznak ezalatt három- szólj egy szót értem, hát száz csikaja szaladozott. olyan gúnyában jársz, mint Hírem kelt, öregedő csikó- én! számadóvá támadtam már, Mondom aztán, hogy eresz­mikor kalandtalan életemben szék el. Büszke vagyok, ha a kezdődtek a huppanok. Ki- lovaimban örömét leli. Mi lene ménes uralta a tájat, s bűn az? tízezerig való marhát szám- — Ha örülni jön, ne ta­láló gulyák, amikor az őriző hegyből lesse! Örülni jövő katonák fiatal, csikósgúnyá- ember melléd állít, Kér egy jú idegen legényt szedtek le pipa dohányt, nekihasal, híz- egy fasori fáról. Állítólag na- lalja a szemét — mondják a pok óta ott tanyázott, az én katonák, de eleresztik a le- csődörménesemet kémlelve. gényt, aki egy mukkanat nél- Betyáros idők jártak újfent, kül hátrál, s jó messzire fa­nagy kelendősége következett rol, mire szaladni kezd. ismét a jól futó lovaknak. Ki- El is felejtettem volna az állásra nem akárki fiának egészet, de alig egy évnyi idő látszott a legény. Megszán- után, egy márciusi kora haj­iam, ahogy a ménesem mel- nalon odajön két lóval az il- lé vezették hátrakötött kézzel lető, hogy födöztetni akar a a katonacimborák. nóniusszal. Jaj, mondom, — Ez tégedet akart meg- nagy farka alja van annak, lopni, de korábban keljen töl pajtás. Szöme itt van a táb- az ilyen! Katonaménesből lo- Iák között az énekes pacsir- vat lopni, ilyet nem hallott tának is. Idegen lovat házasí- még öregapám sem, te pu- tani a nóniusszal az olyan Kiállítások a Budapesti úti iskolában A vizuális nevelés számá­ra nélkülözhetetlen a szerve­zett tárlatvezetés, a művész­közönség találkozó. A jövő tárlatlátogatói jelenleg az is­kola padjaiban ülnek. Ennek a műértő közönségnek a , meg­nyeréséért sokat tehet az is­kola és a közművelődési in­tézmény Ez a felismerés ve­zette a salgótarjáni Budapes­ti úti iskola tanárait. veze­tőit amikor a József Attila megyei Művelődési Központ szakembereinek segítségével kialakította az iskolagalériát. Hasonló kezdeményezések szép számmal akadtak a megvében Több, helyen a kez­deményezésen is túlhitottak. Néhánv iskolában pedig már elmondhatják: mindennapos a kiállítás. A galériákkal rendelkező ilskolák között kiemel­kedő helyet foglal el a Bolyai János Gimnázium. Tárlata­inak jelentősége túlnőtt az iskola falain. Sikeres kiállí­tásokat mondhat magáénak a kisterenvei Druzsba klub és a pásztói Mikszáth Kál­mán Gimnázium kiállítpter­me is. Ezeknek az iskolaga­lériáknak tapasztalatait hasz­nálták fel. amikor 1978. feb­ruárjában megindították a Budapesti úti kísérleteket. El­ső kiállításon egy reproduk­ciós anyagot mutattak be. Ez volt a galéria próbája. A gyerekeknek tetszett a „mi­ni” tárlat. Nap mint nap egyre több nézője akadt. A második és harmadik alka­lommal már művész-közön­ség találkozó zajlott. Márci­usban Földi Péter, áprilisban Somoskői Ödön találkozott a gyerekekkel. Az első, megnyitót követő beszélgetés során a gyerekek kezdetben kicsit feszélyezet- tek voltak, félénken kérdez­tek, aztán egyre jobban be­lemelegedtek. Végül alig akarták abbahagyni a be­szélgetést. A második alka­lommal még oldottabb volt a hangulat. A kérdések is sokkal lényegretörőbbek voltak. Téma. szín- és kom- pozíciós problémák kerültek „megvitatásra”. A rendezvénysorozatot a Nógrád megyében élő képző­művészek munkáiból rende­zett vándorkiállítás zárta. A megnyitót ezúttal tárlatveze­téssel kapcsolták össze. A tárlatvezetés tovább bővítet­te a tanulók képzőművésze­ti ismereteit, ugyanakkor megismertették őket megvénk képzőművészeinek, néhány szép alkotásával. Ncgrády Andor Mai févéaiáataiunk 20.25: LŰDAS MATYI. Fazekas Mihály és Balogh István Lúdas Matyijét az eg­ri várból, az Agria Játékszín bemutatásában közvetíti a televízió. A furfangos Lúdas Matyi-történetet mindenki jól ismeri iskolai olvasmá­nyaiból. A Döbrögi urasággal szembeszálló parasztlegény igazságosztó figurája a nép­mesék világából került az irodalomba, Fazekas Mihály verses költeményében. A tör­ténetből 1838-ban Balogh Ist­ván írt színművet (később Móricz Zsigmondot is megih­lette Fazekas műve), és nagy sikerrel mutatta be vándor­társulatának előadásában. Ezt a színművet aktualizálta maivá a rendező, Romhányi József, zenés betétekkel, da­lokkal. A jól pergő játékhoz Tolcsvay László írt zenét. A címszerepbfen a kedvesen ko_ médiázó Maros Gábort lát­hatják. A többi szereplők: Bodrogi Gyula, Agárdi Gábor, Széles Anna. Egy nagy bolgár festő Az UNESCO is megemléke­zik 1978-ban a XIX. század tragikus sorsú nagy bolgár festőegyénisége — Sztaniszlav Doszpevszki — halálának 100. évfordulójáról. Doszpevszki a pétervári képzőművészeti akadémián tanult. Hazájába visszatérve Pazardzsikban telepedett le. Oroszországi élményeit tük­röző művekkel teli lakóháza ma múzeum. A korabeli ikonfestészetnek is a kivételes emlékeihez tar­toznak Doszpevszki művei, ám mindenekelőtt portréfes­tőként volt ismert; gazdag színskálája, lírai ábrázolás- módja, mély emberismerete, portréinak humanista esz­mei tartalma nemcsak hazá­jában, de nemzetközi szinten is a legjobbak közé emeli. A nagy festő nagy hazafi is volt. Külföldi lapok — a londoni Times és Daily News — tudósítójaként is dolgozott, híven beszámolt ezek hasáb­jain az 1876. áprilisi török- ellenes nemzeti felkelés le­verésének kegyetlenségéről. 1877-ben letartóztatták, Plov­div és Isztambul börtöneiben őrizték. Családja külföldi konzulátusok segítségével nagy nehezen kieszközölte szabadon bocsátását, azonban — egy nappal szabadulása előtt — börtönében meggyil­kolták. nagy szó, hogy egyenesen Buxbinder kapitánynak irá-. sós engedelme kell hozzá. Mire a koma tegezni kezdett. — Nem ismersz meg, tavaly a katonák vettek le a fasor­ból. —Véltek rád, de akkor is elfelejtetted megmondani a neved. — Rúzsa Sándor vagyok, de ki ne mondd, mert nagy ba­jod következik belőle. Hallot­tál már felőlem, bizonyosan. — Nem valami szépeket. — Lehet. De mivel tavaly emberséges ember voltál ve­lem, hát nem felejtkezem el, amíg élek. — Jó, de most eridj, fegy­veresek jönnek, nem aján­lom, hogy meglássanak, ha­nem teliholdas éjszaka van, legeltetek, legyen szerencsénk. Jött is Rúzsa Sándor, ahogy a kaszárnyákban elfújták a katonák takarodóját. Olyan csöndeskésen köszönt, akár szerelmetes menyecske, ha ti­losba téved. Suba alatt gyúj­tottunk pipára, kiszólította a nóniuszt. Mindjárt elkezdett cicázni. Az almásderes be­tyárló váltott a játékra rög­tön, hiszen lagzis idejét élte éppen. No, 'nekidűlünk a su­bán, jött föl ránk a teliképű holdvilág, belegyönyörködünk az éjszaka szépségeibe. Hajnal volt, amikor elparoláztunk. Nem ígértünk egymásnak sem­mit, de azt tudtuk, hogy mind a ketten meg is tartjuk. Gyermekeim meg ahogy nőttek, ebben a nagy határú reformer világban, messzire kerülték a méneseket, éngemet is. Hogy tud ilyen távol puf­fanni alma a fájától, nisz ap­juk, anyjuk bolondja a lónak? Legénykedő gyermekeim meg a masinákat buzerálják. Jós­ka a szeszgyár főzőmesterévé serkent, Misa az aratógépek fő mindentudójává lett, Ban­di odaszolgált Galíciában öt évre, de ő rtiaradt patkolóko­vács! mivoltában, legközelebb a lóhoz. Sebit vadőrnek tették mivel olyan derekas gyerek volt, az urak szerettek a tár­saságában cserkészkedni. Vé­gezetül ott volt a két lányom, hát azok, hogy keveredjenek szépen árvuló szakmámba?! Tudták szomorúságomat, kedveskedtek Széchenyi lovak­ról szóló könyveivel. Abból is csak a keserűséget kanalaz­tam. Minden tudalmasságom hiábavaló. Kit érdekel, kire hagyományozzam? Minek tu­dom, idegeneknek, kiknek se szíve, se mozdulata a lóhoz. S jött vidáman egy szomorú kor eleje. 1848. Teli vagyunk idegen bárói, grófi parancsno­kokkal, akik fogják a gyöp- lűt, duplázzák a fegyveres őr­séget. Egy idegen kutya be nem jöhet a fasoros árkokkal, mint börtönrácsokkal teli raj­zolt 99 major közé, hogy ar­ról odabent ne tudnának. Az­ért Kossuth üzenetét 49-ben a szél is behordja hozzánk. Majd­nem száz fiatal százhetven lóval Szegednél beáll a sere­gébe. De itt marad hétezer ló! (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom