Nógrád. 1977. április (33. évfolyam. 77-100. szám)
1977-04-07 / 81. szám
J Szeretném a nevelésüket tovább folytatni ROHYECZ MÁRIA: Váratlanul ért a kitüntetés Endzetalván új úton a közművelődés Jásxaisxoropekórt > Április 4-én, legnagyobb nemzeti ünnepünkön Endreiül van a művelődési ház irodalmi színpada adott színvonalas. élményt nyújtó műsort. Magában a hír semmi szenzációt nem tartogat. Viszont, ha megnézzük az érem másik oldalát és egy kicsit is ismerjük a község közművelődési múltját, akkor érdemes elgondolkodni ezen a tényen. A tanácselnök, Borovszky Pál így foglalta össze gondolatait: — Az elmúlt év novemberében Lerner Csabáné személyében új tiszteletdíjas igazgató került a művelődési ház élére. Olyan ember, aki televan tenniakarással, akinek érzéke van a közművelődéshez. Szív- vel-lélekkel csinálja, azt, amit vállalt. Magaköré tömöríti a fiatalokat. Szervezett programot biztosít részükre. Az új tiszteletdíjas igazgatónő minden mondatából sugárzik a felelősségérzet azért, anure vállalkozott, amit szeretne sikerrel végigcsinálni: a falu közművelődését előbbre- vinni. Tennlakarása, magas hőfokon izzó munkakedve, dinamizmusa, az ügybe vetett hite és szeretete lendületet ad a körülötte levőknek, a vele egy sorban menetel őknek. — Hogy miért vállaltam el? — teszi fel a kérdést magának. És rögtön meg is adja a választ. — Mint pedagógus, egy kicsit restelltem, ha a község kulturális életéről volt szó. Másrészt azt a nevelési folyamatot, amit az iskolában elkezdtem, szeretném már a kezűnk alól kikerült fiataloknál tovább folytatni. Az iskola nevelője vállalkozásában nem marad magára. Az ifjúsági klub programjának megszervezésében, összeállításában segítik fiatal kollégái: Regős Hilda, Márton Olivérné és a többiek. A művelődési ház klubját a fiatalok esténként szívesen látogatják. Sok tizen- és huszonéves találja meg a szórakozási lehetőségét. — Nagyon jó a kapcsolatunk a művelődési házzal — magyarázta Csonka Tibor KISZ-titkár. — Heti egy-két alkalommal van kötött program: szellemi vetélkedő, vitakör, előadás stb. A többi estén szabad program keretében sakkozunk, újságot olvasunk, magnózunk, lemezezünk és természetesen táncolunk. A fiatalokat nem kell hívni a kultúrházba. Egy-egy feladat elvégzésére szívesen vállalkoznak. Április 4-e előtt például sokan elmondták: ha dekorálni kell, majd mi megcsináljuk. — Endrefalva sajátos helyzetben van. Sok a cigány fiatal — magyarázta Lerner Csabáné —, azt mondták, hogy nehéz őket megnyerni. Nos, egészein más a véleményem. Sok cigány fiatal jár a kultúrházba, kapcsolódik a klubéletbe. Beszélgetés során felvetették, hogy alakítsunk tánccsoportot. Ennek a lehetőségeit megkeressük. Az a véleményem, feladatokat kell adni és bízni keli a fiatalokban. — A faluban nincsen könyvesbolt. Így februárban nagyszabású könyvvásárlási akciót végeztek. A művelődési házban jelenleg két művészeti csoport működik: az irodalmi színpad, amely április 4-én mutatkozott be és a zenekar. Igaza volt a művelődési ház igazgatójának, mikor úgy fogalmazott, hogy ez nem sok, de tegyük hozzá, hogy kezdetnek nem is rossz. — Örülök, hogy a közművelődés területén megélénkült az élet — magyarázta Kovács István párttitkár. — Mi figyelemmel kísérjük munkájukat és minden lehető segítséget megadunk, hogy a párt köz- művelődési határozata községünkben is megvalósuljon. A faluban felnőtt kórus szervezése kezdődött. Lázay Bertalanná, az iskola énektanára vállalta a csoport vezetését. — Beindítottuk a TIT-elő- adásokat, ezeket szeretnénk folyamatossá tenni. A fiatalok igénylik a könnyű műfajt. Május 14-én az ŐRI rendezésében egy ilyen estre kerül sor, és természetesen fogadjuK a Déryné Színház előadásait is. Endrefalván lelkes vezető révén, megindult a közművelődési élet. De minden jószándék, lelkesedés, pedagógiai felkészültség kevésnek bizonyul, ha törekvéseiben magára marad. Sz. F. g s z eb b szavak A l e Á magyar nyelv hetén rendezett előadásokon a hallgatók azt a kérdést is föltették a nyelvművelés szakembereinek, hogy melyek a legszebb magyar szavak. Szókincsünk tíz legszebb szavának „válogatását” Kosztolányi Dezső, a költői nyelv és széppróza mestere kezdeményezte. Elsősorban nem is a szó hangalakjára volt tekintettel, hanem az általa legszebbnek vélt szavak hangulatára, valamint fogalmi tartalmára. Ezeknek a szubjektív módon megítélt ismérveknek alapján Kosztolányi a következő tíz szónak adta a pálmát: láng, gyöngy, anya, ősz, szűz, kard, csók, vér, szív, sír. A nyelvművelők és irodalomtörténészek számpntart- ják Kosztolányi „válogatott”- ját, bár egy későbbi felmérés érdekes módon megkérdőjelezte azt. 1958-ban ugyanis egyik hetilapunk pályázatot hirdetett a legszebb tíz magyar szó kikeresésére. A Kosz- tolányi-féle és a későbbi szósor összevetése érdekes adalék a nyelvesztétikai kutatás számára. A 160 pályázó szavazata alapján ugyanis a következő tíz szó lett a győztes: csend, csillag, fény, gyöngy, illat, könny, lomb, szelíd, szellő, tündér. Az összevetésből rögtön kiderül, hogy csak egyetlen szó szerepel mindkét válogatásban: a gyöngy. Ez bizoriy nem valami nagy egyezés... Mindebből a nyelvészek azt a következtetést vonták le, hogy nincs megbízható mértékünk a szavak esztétikai értékének összevetéséhez. Hazzátehetjük: az eredmény azt is bizonyítja, hogy édes anyanyelvűnk bővelkedik szép. mély hangulati hatást hordozó szavakban. Cs. B. KÜRTI ANDRÁS: ÖT PÁR ZÜ KISREGEMí I (21.) — Persze. — Veszem észre. Bámulod a mennyezetet... De várj csaK, van itt valami nagyon kedves. Három kartonlapocskát emelt föl, szépen be voltán keretezve, színes ceruzával kifestve. — íme, kispajtás, három tiszteletbeli tagsági igazolvány. Egy nekem, egy neked, egy az öregednek. Föl vagyunk véve a Marcsok utcai általános iskola ötödik dé osztályának úttörő csapatába. Pontosabban a Zümbi-őrsbe. Mint mellékelten írják a gyerekek, azelőtt mókusok voltak, de láttak a szerdai adást és egyébként is Mókus-őrsből olyan sok van... Aranyosak, ugye? — Nagyon — motyogta a fiú. —• Érkeztek persze kevésbé rokonszenves küldemények is — ismerte be Kati, gondolván, hogy ha a jó hírekre így reagál ez a mamlasz, talán föl- vidítják a kellemetlenek. — Látod ezt a szerkentyűt? A fiú orra alá dugott egy vékony (írótokból és cukorspárgából álló, a pezsgős üvegek dugóleszorítójához hasonló alkotmányt, csak sokkal kisebbet. — Mit gondolsz, mi ez? . — Fogalmam sincs. — Ez — csorkosar Az elnevezés is a feltaláló dicsőségét öregbíti. Kutyának szájkosár, maaarnak csorkosar. A találmányhoz mellékeit levelében azt közli velünk ez az úr. hogy senkit sem szabad írásos munkájában hátráltatni, senkinek az írásában nem szabad folytonossági károkat okozni, de még lelkileg feszélyezni sem. Ugyanakkor ő nincs a zümbik tartása ellen sem. minden állampolgárnak joga van eldönteni, hogy kell- e neki ilyen madár vagy sem. Es ha kell, akkor állatkínzás lenne szobatogságra ítélni a zümbiket és ezzel halálra is, mert állítólag életszükségletül-; az időnkénti nagy repülés. A dilemma megoldása — a csőrkosár. Röptetés előtt néhány egyszerű mozdulattal fölerősítjük a madárka fejére, és már nem is tud csípni, szurkaink .. Voilá, a kecske is jóllakik, a káposzta is megma4 NOCRÁO — 1977. április 7., csütörtök rád, béke Nobel-díjat a fölta- lálónak... Guszt Róbert rosszkedvűen legyintett — Ez egy hülyeség. Kati elfricskázott egy mak- rancoskodó hajfürtöt a szeme elől. — Nem, ez több, mint hülyeség. Mert mit akar ez az elfuserált Edison? Azt akarja, hogy maradjon minden háborítatlan. A grafomániás bürokrácia is a zümbi is. Csak az utóbbit egy kisded szerkezet segítségével fosszuk meg attól, ami benne a legrokonszenvesebb, a leghasznosabb. F,z a csőrkosár, az a szemlélet, amely ebben a csőrkosárban testet ölt. ez a mi legveszedelmesebb ellenfelünk. A lány mosi megint dühös volt, szilaj — és gyönyörű. De a hórihorgas ornitológus ezúttal mégsem helyeselt, hanem lassan nemet intett a fejével. — Nem, Kati, ez tévedés. Van nekünk veszedelmesebb ellenfelünk, ellenségünk is. — Ezt hogyan érted? Guszt Róbert a szekrény felé intett. — Számold meg a zümbiket. Kati csodálkozva néz föl, hangtalanul jár a szája, egy, kettő. ... öt.. .kilenc. Kezdi újból a számolást, megint csak kilencig jut el. Ijed’en fordul a fiú felé. — Hol... hol a tizedik zümbi? — Nincs tizedik. . És rövidesen nem lesz. kilencedik sem. . . Hiszen tudod, ők pár nélkül nem maradnak meg sokáig. .. Kati falfehér, amint leül a székre. — Senki nem szólt nekem előre, még a színházban sem közölték, hogy Jászai-díjjal tüntetnek ki — mondja Ro- nyecz Mária, a Nemzeti Színház fiatal tragikája. — Az értesítést éppen költözködés közben kaptam, s meglepetésemben azt sem tudtam hirte- lenében mihez kezdjek előbb... Ronyecz Mária játssza Mirigyet Vörösmarty Csongor és Tündéjében, vagy Gertrudist a Bánk bánban, amely parádés szerepe volt hajdan Jászai Marinak. — A feladatok, amelyeket az utóbbi években meg kellett oldanom — folytatja Ronyecz Mária — sokszínűek, változatosak voltak. Mindegyik egy-egy mérföldköve eddigi pályámnak. Regan a Lear királyban; Milenyina az Egy ülés jegyz.őkönyvé-ben című Gelman-színműben, Alice a Play Strindbergben — Dürrenmatt darabja —, és amin most dolgozom Margit szerepe Goethe Fustjában... — Az ország népe legutóbb dog verejtékével megszentelt tavasza pályámnak, szép voltál!... Minden szerep eljátszása egy-egy cél volt. mely boldog extázisba emelt. A szerep lelke gyönyörű érzés, megkétszerezi, megsokszorozza az embert. Mintha több léleit költözne belénk! — és kitágulna a világ”. — Űj szerepe, — Margit...? — A Jászai-díj még inkább kötelez. Egyelőre nagyon félek a szereptől, nagy feladatot kell megoldanom. A szö- végtanulás mellett sokat olvasok magáról a műről és Goethéről, aki egész életén át dolgozott a művén, amíg utolanyaszerepben is láthatta, só évében végre ezt írhatta: mégpedig komikai szerepben, „a főművemet elintéztem’’. a Schőnthan fivérek ^ hires — Margit szerepén kívül vigjátékának zenés változaté- még mi foglalkoztatja? ban: A szabin nők elrablása- _ Elsősorban a színház, ból készült tévéjátékban... Ezenfelül egy új szín életem- — Ez a kirándulás is jól- ben; a jövő évtől kezdve ta- esett, mert hadd emlékeztes- nársegéd leszek a Színház és sek Jászai Marira, aki tanul- Filmművészeti Főiskolán Gá- mánysorozatában azt írta: tl József mellett. „Te rajongás, nélkülözés és szüntelen, kétféle munka bol- Kristóf Károly Kultúránk az NDK-ban Ady és Petőfi németül A Karl Liebknecht Starssén plakát hirdette, hagy a Magyar Kultúr» Házában este a Kitörés című filmet vetítik, mégpedig a rendező, Bacsó Péter jelenlétében, A film megtekintése után a nézőinek — akik között számos NDR- beli filmművész is lesz, — módjukban áll a rendezővel beszélgetni. Az eszmecsere bizonyára hasznos a vendégnek, Bacsónak, akinek módjában áll filmjeiről egy baráti ország filmbarátainak véleményét megismerni, de a berliniek is bepillantást nyerhetnek a magyar filmművészet műhelytitkaiba, első kézből értesülnek az alkotók törekvéseiről, gondjairól, problémáiról, eredményeiről. Ugyanaznap, amikor este Bacsó Péter volt a ház vendége, délután dr. Mándi Péter, a Magyar Tudományos Akadémia Világgazdasági Ku—» Dehát mi történt?!... Hová lett? — Elpusztult. Megölték. — Kik? Széttárja két pók-karját a fiú. — Fogalmam sincs. Mikor hazajöttem, ott feküdt az ablakpárkányon . meg egy U- szeg.. A szemben jevo háztetejéről lőhettek ide csúzlival, csak az van magasabban, mint mi... — Talán valami kis csibész ..? — Nem. Nem gyerek volt. Átszaladtam ismerem az ottani házmestert, 0 épp a mosókonyhából jött ki, látta azt a férfit, köpcös, középkorú embert aktatáskával, aki a vas- a.itón át lépett sietősen a lépcsőházba. .. A házmester azt hitte, biztosan a házkezelőség- tci. a beázás miatt... Most már lakatot tett a vasajtóra. .. Kati fölzokogott, két tenyerét az arcára szorította. Guszt Róbert odasietett, lehajolt hozzá, megsimogatta a vállát. — Ne sírj... Ezentúl jobban vigyázunk rájuk... És nem adjuk föl... Jó? Nemsoká kikelnek a fiókák... Ne sírj már... Kosaras Kati sírása csitult, de még hüppögött. Aztán fölpillantott a fiúra, szelíden lehúzta a fejét, szájával megkereste a fiú száját. .. Ax ómódi szekrény teteiérő1 nyolc zümbi érdeklődőn nézett le Vajuk. A kilencedik kissé távolabb állt, külön — az ablakot lesve. Vége. Népszerű az LGT tató Intézetének osztályvezetője tartott előadást a hazánkban a fejlődő országok helyzetéről folyó Kutatásról. Reggel az NDK több napilapjában a kulturális rovat élén ugyancsak magyar vonatkozású esemény állt. A színikritikusok elismeréssel írtak Kertész . Ákos Sziklafal cimű darabjának potsdami bemutatójáról, s akadtak lapok, amelyek a Tátrai vonósnégyes kétnapos vendégjátékával foglalkoztak őszinte lelkesedéssel. S ha az ember Berlinben megáll egy könyvkereskedés kirakata előtt egészen biztosan talál magyar szerzőktől származó könyvet, alkotást. A legutóbb megjelentek közé tartozik Jókai Anna, Lengyel József és Somogyi Tóth Sándor. Az előkészületben levő fordítások száma sem csekély, nemsokára elhagyja a nyomdát egy Ady- és egy Petőfi-kötet, ez utóbbiban a nagy magyar költő jelentősebb prózai munkai xapnak majd helyet. Rendkívül nagy az érdeklődés a Német Demokratikus Köztársaságban a magyar kultúra: irodalom: zene és tudomány iránt. Az ország kulturális életének irányítói mindent megtesznek; hogy ezt a nemes kíváncsiságot minél jobban kielégítsék- Hazán« és az NDK között 1967-ben, vagyis tiz esztendeje hosszú lejáratú kulturális megallaDo- dás született, ebben mindkét állam kötelezettséget vállalt, hogy a másik ország kultúrájának megismertetését elősegíti. A kulturális csere egyre nagyobb méreteket ölt- s felöleli a kulturális és tudományos élet minden területét. A berlini Magyar Kultúra Házában például a „hónap vendége” sorozatban, vagy alkalomból beszélgetett, előadott. találkozott a vendéglátó országbeli kollégáival, dr. Köpeczi Béla akadémikus, Kovács András, Zsombolyai János, Markos Miklós filmrendező, Mo'dova György, Thurzó Gábor, Kertész Ákos- Szabó Magda író, Farkas Ferenc, Láng István, Kados« Pál, Szokólay Sándor zeneszerző. A ház rendszeresen vendégül látja az NDK irodalmának azokat a kiváló képviselőit, akik magyar műveket tolmácsolnak német nyelven. Felolvasnak műfordításaikból. s beszélnek arról, miként lettek a magyar irodalom lelkes hívei, terjesztői. Az sem ritka eset, ha magyar színművészek járnak az NDK-ban. 1974-ben a magyar színházi napok alkalmával a Nemzeti Színház vendégszerepeit itt, és akkor az NDK valamennyi színházában magyar szerzők darabjait játszották. A színházak műsorán továbbra is ott találhatók a magyar művek. Örkény István és Kertész Ákos a legkedveltebb szerzők, de Szakonyi is népszerű- A legjelentősebb előadás a magyar művek sorában kétségkívül Kodály Háry Jánosának jutott osztályrészül: a berlini Komische Oper- ben az azóta elhunyt zseniális Walter Felsenstein állította színpadra 1973. őszén. Az NDK-ban járt az utóbbi időben a Déryné Színház, a Mikroszkóp Színpad és a Huszonötödik Színház. Mindez csak ízelítő abból a gazdagságból, amellyel a magyar «ultora az NDK-ban jelen van. Nem szóltunk például a mozikban és televízióban gyakran és nagy sikerrel vetített magyar filmekről, a magyar Könnyűzene népszerűségéről — az LGT, Omega, Koncz Zsuzsa- Kovács Kati és újabban Vin- cze Viktória itt fogalom — és arról sem, hogy az NDK televíziója 1976-ban több mint 2500, vagyis több mint 40 órányi magvar műsort sugárzott a filmeken és sportközvetítéseken kívül. A magyar kultúra, tudomány bemutatásának igénye és lehetősége az utóbbi időben szélesebbé vált- párhuzamosan azzal a fejlő 1 léssel, amely a két ország együttműködésében az utóbbi időben más területeken is végbement. Pintér István Mai tévéajánlatunk 20.55: ÓLOMBETŰÉ VALLOMÁSOK. Dokumentumfilm-sorozat. A nev-js magyar újságírókat, publicistákat, riportereket bemutató sorozat ezúttal „Az újságírás mindig felfedezés” címet viseli. S aki e címet adta. Kovács Judit a Magyar Nemzet ismert munkatársa. Az. újságírónő a pálya szépségeiről vall, s arról a szűnni nem akaró kíváncsiságról, amely őt e pályára hajtotta. Tanúi lehetünk írásai születésének, a gondolat felmerülésétől a téma körüljárásán át, a7. újságcikk megjelenéséig, s még azon is túl, a hatásnak, az olvasói reagálásnak is.