Nógrád. 1974. augusztus (30. évfolyam. 178-203. szám)

1974-08-30 / 202. szám

\ „Mini az szép hives patakra...” Szenei Molnár Albert köszöntése Négyszáz esztendővel ezelőtt született Szenei Molnár Albert, a nyelvtudós és zsol- tárköltő, édes anyanyelvűink egyik legtiszte- letre méltóbb gazdagítója. A régi magyar­ságnak a bibliafordítások, vitairatok, könyör­gések, disputáié drámák voltak a legfonto­sabb irodalmi alkotásai. Ezekbe van letéve annak a korszaknak a nyelvi hatalma, embe­ri láza, írói erőfeszítése, kultúra teremtő he- roizmusa: mindaz tehát, ami a régi korok szellemét kutató és vallató embert érdekel­heti. Az irodalom cselekedetekből áll — mondja Németh László —: Szenei Molnár Albert cselekedete egyike a legnagyobbaknak, Ba­lassa és Csokonai között nincs semmi a ma­gyar lírában, ami felülmúlná. A Pozsony és Nagyszombat között fekvő Szene községben született 1574. augusztus 30-án. Elődei a székelyföldről költöztek ar­ra a vidékre. Apja jómódú, molnársóggal, ácsimesterséggel foglalkozó parasztember volt, később azonban elszegényedett. Hat gyermeke közül egyedül Albert került ki az egyszerű környezetből, de ő is csak a legna­gyobb nélkülözések és szegénység közepette járhatta útját. Élete utolsó művében „Az leg­főbb jóról, melyre ez világ mindenkoron se­rényen és valóban vágyódik”-ban nem kis keserűséggel állapította meg, hogy a ,,Sum- mum bonum-ot, amelyet az urak kegyelmé­ből keresett, meg nem szerezheti és az urak kedvében, girátiájában semmi igaz, teljessé­geit, sem állandó nincs é6 bódog életet, c igaz örömet sem adhat.” Hazai iskolái közül legnagyobb hatással a Göncön eltöltött idő van rá, ahol megismer­kedik Károli Gáspárral, az „istenes vén em­berrel”, aki ekkor fordítja a Bibliát. Tőle ka­pott egy életre szóló intelmet: „Az választot­tak ne éljenek ez világi gyönyörűségben”. De Szenei Molnárnak nem is Volt sok lehetősége a gyönyörűségekben való élésre. Külföldi vándorlásai Wittenberg, Heidelberg, Strauss- burg (ez utóbbi helyen szerzi meg a boros­tyánkoszorús fokozatot, de a magisteri foko­zat letételére már nem lesz kitartása), Svájc, Olaszország, majd rövid ideig tartó hazad próbálkozások után ismét Németország, egyi­ke a legzaklatottabb életű íróknak. Családi gondjai mellé (kilenc gyermeke felnevelésé­ről kell gondoskodnia) a vallásháborúk okoz­ta zaklatások is súlyosbítják helyzetét. 1622- ben példáid Heidelbergben a Habsburg-ház egyik hadvezére, Tilly spanyol zsoldosai gyötrik szinte halálra és könyvein kívül min­den értékét elrabolják. És még ilyen körülmények között is láza­san lobogva dolgozik, alkot. Megszerkeszti a latin,—magyar és magyar—latin szótárát, amelyet több mint kétszáz esztendőn keresz­tül használnak. 1607-ben jelenik meg „Psal­terium Ungaricum. Szent Dávid, királynak és prófétának százötven zsoltári, a francia nótáknak és verseknek mód jókra most újon­nan magyar versek fordíttattak és. rendeltet­tek a Szenei Molnár Albert által Herborn- han” című munkája A Dávid király zsoltá­rait két francia költő szedte igen hajlékony versfüzérbe, Béza és Marót. ehhez járult a komoly hugenotta dallam, amelyet Molnár Albert Straussburgban ismert meg. Elképzel­hetjük hát, hogy mennyi fáradsággal járt a szöveg „hitlen hivséggel” való átültetése. Elöljáró beszédében maga Molnár Albert mondja: „Annakokáért meggondolhattya minden, minémű nagy munkával kellett én­nekem a hosszú Magyar igéket, az, Francia apró igékből álló versekre formálnom, holott egy syllabával sem tehettem többet hozzá, sem az sensustul nem kellett eltávoznom”. . A zsoltárok java mind máig élő: a „Te- benned bíztunk eleitől fogva, — Uram, Té­ged tartottunk hajlékunknak”, a „Perelj uram perlőimmel, Harcolj én ellenségeim­mel” mellé hadd idézzük egyik kevésbé is­mert zsoltárát, amelv egyúttal nyelvi gaz­dagságának, képalkotása népi ihletésének is legszebb példája: „Az embereket Te megha­gyod halni/ És azt mondod az emberi nem­zetnek/ Legyetek porrá, kik porból lettetek/ Miért ezer esztendő előtted annyi/ Mint a teg­napnak ő elmúlása/ És egy éjnek rövid vi- gyázása./ Kimúlni hagyod őket oly hirtelen/ Mint az álom, mely elmúlik azontúl/ Mihelyt az ember fölserken álmábul./ És mint. a zöld füvecske a mezőben/ Amely nagy hamarság- gal elhervad/ Reggel virágzik, s estve meg­szárad.” Szent Bibliája, latin nyelven int magyar nyelvtana, Kálvin János keresztényi religió- ra való tanításának fordítása mellett „Imád- ságos könyvecskéjét” említenénk még, ame­lyet két „nemes, tiszteletes és istenfélő asz- szonynak ajánlott”, az aiánlásban kiemelve a nőnevelés fontosságát, nert jó dolog az, ha az asszonyember is ért az íráshoz és olva­sáshoz. Szégyenteljes szegénységben halt meg 1634. január 17-én Kolozsvárott. De tovább élnek zengős, szép szavai, amelyek bizonyítják, hogy nyelvünk mestere volt. Mert nála a repeső égi madarak szép melódiákat hangi- csálnak, a sűrű gabonák villognak, Isten lába nyoma kövérségöt csöpögtet nagy zsírral és nyomorúsága ellenére is „légy csendes szí­vedben” figyelmeztet, „hogy jó kedvvel vi­gyük véghez életünket”, „És ha kedves volt is valamennyire,/ De többnyire volt munka és fájdalom./ Elkel életünkben minden ékessége,/ Elmúlik, mint az árnyék és az álom.. ” Csukly László Pi olon^ált P siker LEVÉLVÁLTÁS BALASSAGYARMAT ÉS A BALATONI ŰTTÖRŐ­varos között Mint már hírül adtuk az első országos népi díszítő- mű vészeli gyermekszakköri és népi gyermekjáték pályá­zatra Nógrád megyéből is küldtek munkát néhány is­kolából, állami gyermekott­honból és a balassagyarmati művelődési központból, pon­tosabban az intézményben működő pajtás fafaragó szak­körből. (Vezetője, Egri Ist­ván, a népművészet ifjú mes­tere). A zsűri több Nógrád megyei gyermeket díjazott, közöttük, Kajtor Zsolt, és Ethey Csongor faliképéit, csa- nakját, fali dísze it. A mezőkovácsházai nagy közönségsikert látva a kiál­lítást tovább vándoroltatok Békéscsabára, majd onnan a Balatonhoz, a zánkai úttörő- városba. Innen érkezett levél a napokban. a művelődési központba Nádházi Lajostól, az úttörőváros vezetőjétől, aki ismételten gratulált az el­ért eredményekhez és külön- külön a pajtásokhoz is szólt. Arra kérte őket, hogy a Ma­gyar Úttörők Szövetsége ál­tal létesített zánkai gyermek­alkotások galériájába ajánl­janak fel a gyarmati fafaragó gyerekek is alkotásukból. Mi­vel eddig több ezer külföldi és magyar pajtás és vezető is megtekintette azokat. Sze­retnék. ha a gyermekalkotá­sok galériájában továbbra is látható lenne munkájuk. Ez különben a galéria egyik cél­ja. Bemáth Elek galériave­zető szerint a legjobb alkotá­sokat begyűjtik, kiállítják, és a jövő nemzedék számára megőrzik. A pajtások ezekben a na­pokban eldöntik és megírják, mit ajándékoznak oda, mert meggyőződésük, hogy nagy megtiszteltetés ez számukra, s azonkívül, az sem közöm­bös, hogy így a síkert prolon­gálják. — Elekes — Fotókiállítás Balassagyarmaton i4z uqpókötél — Tessék mondani, meny­nyibe kerül égj ugrókötél? — Tizenhét hatvan, A kislány szó nélkül sar- koníordul és kimegy az üz­letből. Lehet tizenkét éves. Ez hamar elintéződött. Lépést akart tartani a testedzés eme kulturált eszközével, bejött, érdeklődött, de ennél tovább nem jutott. Odakint- a hirde­tőoszlopnál egy hajlott hátú öregember várja: — Na, mi az? — Tizenhét hatvan. — Nem értem a Nádházit. Azt mondta, hogy nyolc negy­venért vette. Hazudott volna? Vénségére már ez is megko- molyodhatna egyszer. A kislány hallgat, az öreg­ember tovább morfondíroz: — Itt. a főutcán vehette valahol a hülye. De lehet, leértékelve kapta ilyen olcsón. Megindulnak a kirakatok mentén, A következő üzletbe megint a kislány megy be és kisvártatva hozza a hírt: — Tizenegy forint. De nem piros, csak fehér kötelű. — Na, látod Lüi, nem meg­mondtam. hogy van olcsóbD is. Megállnak, tanakodnak. — Tudod mit? Vedd meg magadnak Lilikem. Vedd meg! — Óh. nagypapa! A kislány bemegy és ki­rohan az ugrókötéllel. Csak­úgy csillog a szeme. Megcsó­kolja a nagypapát. — Add ide! — mondja a nagypapa és visszacsókolja erélyesen, az ugrókötelet pe­dig zsebre vágja.—Ki lett ez próbálva? — kérdezi. — Nem! — Nagy könnyelműség így hazavinni. Lehet selejtáru. Várj csak. A nagypapa bemegy egy kapu alá és nem jön ki. öt perc. Tíz perc. Nem jön ki. Utánanézek a nagypapénak, kezdek nyugtalankodni. Még utóbb pofon üti valaki és el­veszi tőle az ugrókötelet. Hót a nagypapa ott áll a kapumélyedésben és iszonyú tehetségtelenül csinálja. Di­rekt rossz nézni. Mór kiven­ném a kezéből, amikor oda­lép hozzá egy orvos külsejű ember, aranykeretes szem­üveggel, acélkék szemekkel, olyan, akire nyugodtan rábíz­ná az ember az életét, ha beteg, de nem az ugróköte­let, ha egészséges. Megáll a nagypapa előtt: — Nem szégyellj, magát? Hogy tartja azt a kötelet? A két fa fogójának ne a köze­pét szorítsa, hanem lejjebb, ahol a kötél kijön belőle.' Már ahogy nekiáll. nem jó. — De kérem, ez nem az enyém. A Lili... — Tudom. — A Nádházi.” — Adja ide! Mögöttük megszólal egy harmadik: — Ez semmi. Hagyja lóg­ni maga előtt, ne lépje át. és hátrafelé hajtsa hosszú ív­ben, majd érzékkel ugorja át minden hátracsavarásnál. Meg mindenféle figurák vannak. A fej fölött átfordítva. Kifordult lábbal befelé, meg befordult lábbal kifelé. Ajaj, ez nem gyerekjáték. — Nem, nem! — mondja őszintén nagypapa és kezet fog vele. Az orvos közben szorgal­masan ugrál. — Figyeli, hogyan csiná­lom? — mondja. — Fogja csak a kalapomat. — Mutassak maguknak egy érdekes figurát? — kérdi egy kövér, alig két éve nyugdí­jas. — Doktor Sziráki va­gyok. — És már nyújtja is a kezét az ugrókötélért. Rém ideges. De jön Lili is: — Na és én? — kérdi pl- tyergős szájjal. — Velem mi lesz? A nagypapa gyorsan félre­húzza Lilit, benyúl a zsebé­be, átnyújt neki egy új kerek tízforintost meg egy egyforin­tost és azt mondja: — Nesze, vegyél magadnak egy másik ugrókötelet. A volt megyeháza boltíves folyosóján lehet látni au­gusztus 19-e óta a városi fo- tó&zaikkör mini kiállítását Az új művelődési központ meg­nyitására „vonulták fel” ők is, alkotásaikkal reprezentál­va, szép és hasznos tevékeny­ségüket. Szőke Dezső, a szak­kör vezetője, hazai és külföldi kiállításai után ezúttal is sok újat tud mondani, akárcsak az a néhány tehetséges fiatal fotós: Szigeti László, Czele János, akik épülő, szépülő világunkról, önmagukról, mű­vészeti stílusukról vallanak figyelemre méltóan. Lázas érdeklődéssel me­rülnek el a rózsán remegő harmatcseppen, de éppen olyan kíváncsisággal mász­nak fel az építkezések tetejé­re, vagy fürkészik az emberi arcokat, a gondszántotta ba­rázdákat, az öröm vonásait, a munka szépségét, a tánc­parketten a mozgás művé­szetét. Otthonosan mozog­nak egyszerű falusi környe­zetben, rivaldafényes kiállí­tótermekben, hegyek között, munkahelyen, családi környe­zetben, egyaránt minden kö­zegben. .. Újra és újra felfedezik az élet nagyszerűségét, szépségét önmaguk és mások örömére, okulására. Mi nézők pedig nyomon követhetjük ennek' a hobbynak minden örömét — a fotózás művészetét. 4 NÓGRÁD ” 1974. augusztus 30* péntek Dénes Géza Türelem... — Bácsi kérem, van itt sok hal? — Még nem tudom, csak öt éve horgászom itt.;; Ma közvetíti a televízió (Augusztus 30., pén­tek. 20.00). Tönkretett, tönk­rement, darabokra hullott, szétrombolt, összetört, kiké­szült — mindezt jelenti a kaputt szó,.,s ez a címe az olasz haditudósító, Curzio Maiaparte könyvének, amely igen-igen távol áll a máso­dik világháborús olasz hadi­tudósítások mindenáron lel­kes hangjától. Maiaparte könyvét titokban írta — és csak Mussolini bukása után jelenhetett meg. (Nálunk az Európa Kiadó adta ki 1962- ben.) A Kaputt most televíziós játékként kel új életre. Esz­tergályos Károly írta és ren­dezte televízióra ezt a ke­gyetlen drámát. Dráma? Nem szabályos eb­ben az értelemben. Mégis egy feszült órát tölthetünk Frank vacsoráján. Frank Lengyelország né­met kormányzója — Latino- vits Zoltán játssza — mű­vésziélek. Ha gondja, tárgya­lásai vannak, ha valamiben döntenie kell, visszavonul és zongorázik. Beethovent, Schu- mannt és Chopint. És nem érti, hogy az általa kezdemé­nyezett krakkói koncerten miért nem csapódott össze egyetlen lengyel tenyér sem Chopin zenéje után... Frank vacsoráján vendég Maiaparte is, akit Mensáros László játszik. Szellemessége félelmetes, humora kegyetlen. Mondatai borotvaélen tán­colnak. Kétértelműek. Hallha­tóan dicsér; de aki odafigyel, megérzi, hogy átkozódlk. Olasz tiszti egyenruhája kö­telezi, ugyanakkor lehetősé­geket is biztosít számára: nem bírhatja a hátrálásra a fasiszta , elnyomó gépezetet, de egy-egy jó szót mondhat, egy-egy biztató tekintetet, emberi gesztust adhat az el­nyomottaknak. Elmondhatja az elnyomottakkal történte­ket Frank kormányzó va­csoráján és Hohenzollern Louise-szal folytatott be­szélgetésekben. A két főszereplőn kívül a tévéjáték két síkján — Frank vacsoráján és Maiaparte meg­elevenedő történeteiben — sok érdekes emberrel, kiváló szí­nészi alakításokkal találko­zunk. Frankné szerepében Moór Mariann — férje fel­tétlen hódolója. A vacsorán a náci tisztek és kollaborán- sok karéjában is feltűnik az ellenzéki magatartás. A spa­nyol követ — Garas Dezső — indulataiban, Federico Win- dischgrätz herceg — Balázso- vits Lajos — belenyugvásá­ban, aki arról beszél: „Cso­dálatos dolog halottnak len­ni.” És az elnyomottak? Lázár Mária egy lengyel hercegnőt alakít, aki még egy. széket sem fogad el egy nácitól. Venczel Vera egy fiatal lányt, akit a németek a katonai bordélyba kényszerítettek. Maiaparte történetei el­mondva — megelevenedve szövik át meg át a tévéjá­tékot. Közülük az utolsó a legyek története. Maiaparte a legyek elszaporodásáról kérdezett egy nápolyi kocs- márost. . .Nápolyban is küzdöttünk a legyekkel, sőt egyenesen háborút viseltünk a' legyek ellen. Hát akkor mért van még ennyi légy Nápolyban? — kérdeztem. Széttárta a karját, úgy válaszolt: Mit te­hetünk uram? A legyek győz­tek!” E történet után, a film be­fejező képsorában Frank kor­mányzó ebédlőjét szinte el­lepik a fekete egyenruhás SS katonák, hogy eltakarítsák a vacsora romjait. Csak a si­sakjuk csillog, fekete tőlük a terem... Maiaparte könyve 1943-ban fejeződik be. Képünkön: Je­lenet a Maiaparte: Kaputt tv-játékból. Todray All* Régészeti feli ár ások Az ótetőberí múzeumi hő- egyházi Jósa András Müze- nap eseményeként első ízben untban. A rakamaaí aranyo- állítják ki az utóbbi évek zott szablyák, pénzérmék és Szaboles-Szatmár megyei ré- tarsolylemez mellett bemu- gészeti feltárásának legérté- tátják az 1927-es geszterédi kesébb leleteit. A Rtakamazon ásatásoknál feltárt főnemesi talajegyengetési munkálatok leleteket' is. közben napvilágra került Külön kiállításon helyezik honfoglalás korabeli emlé- el az elmúlt évi méhtelek! keket restaurálás után lát- feltárások 40 újkőkori agyag hatják az érdeklődők a nyír- istenszobrát. Vénasssonyok nyara Szeptember elsején befeje­ződik az idegenforgalmi fősze­zon, de az IBUSZ utazásai iránt továbbra sem csök­ken az érdeklődés. Csak ezen a héten 106 csoport — mint­egy 5200 turista — indult vagy indul útnak a különbö­ző országok megismerésére. Legtöbben a Szovjetunió vá­rosait, idegenforgalmi ne­vezetességeit keresik fel. A napokban 300 építőipari dol­gozó barátság vonattal Indult Kijev, Kisinyov, Ogyessza megtekintésére. Ezernél töb­ben szállnak most vonatra, vagy autóbuszra, hogy Ju­goszláviába, ötszázan pedig az NDK-ba, Spanyol- és Olaszországba utaznak üdü­lésre, turistaútra. Az IBUSZ-hoz beérkező je­lentkezések szerint szeptem­berben is több ezren kívánnak társasutazáson részt venni. A turisták többsége a spanyol és a jugoszláv tengerparton tölt majd a „vénasszonyok nyará”-ból egy vagy két he­tet, de jelentkeztek már a Szász-Svájcba és a Tátrába szervezett utakra is. Drága ereklye Különleges helyet foglal el nyelven megjelent könyvet, a jugoszláviai Zsable városka amely Lenin 1905 és t917 kö- könyvtárában Lenin váloga- zött kiadott műveinek gyűj­tött műveinek háromkötetes teménye, egy volt partizán­kiadása. A Szovjetunióban 40 parancsnok ajándékozta a évvel ezelőtt, szerb—horvát könyvtárnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom