Nógrád. 1973. november (29. évfolyam. 256-280. szám)
1973-11-11 / 264. szám
Fágyim Kossevnytkom KATONASZÍV A hajó huszonegy órakor távolodott el a folyami kikötő falától. Egy ideig eltartott, amíg az utasok megtalálták a helyüket, azután a sürgölödést jótékony csönd váltotta feL Motorok ütemes, könnyű lökései, vízcsobogás, csillagokkal ékes égbolt, a folyó hatalmas teste... Sehol nem törnek rá erőteljesebben a gondolatok az emberre, mint utazás közben. A szélmentes hajói ar a nedves fém Illatát araszíja. A viz két sugárfo- snatra bomolva szalad szét a hajó nyomán. A hullámvédre támaszkodva néztem a tajtékzó vizet, a tajga fekete bársony falát. A távol sötétjében kitartóan fel-íelvillant, majd kialudt egy apró fény morzejele. Hamarosan egy ktoebb motoros ért utói bennünket. A hajóról leboc&átották a reflektorral megvilágított kötélhágcsót A függőlépcsőn egy nő kapaszkodott fel a fedélzetre. Magasba emelt arca, amelyen a félénkség és a bizakodás mosolya keveredett, mintha a víz fölött függőt volna. S amikor a nő a fedélzetre lépett s a másodkapitány a kajütbe kísérte, amikor már felvonták a kötélhágcsót és leoltották a reflektort — a sötétben, állhatatosan továbbra is ott fügött szemem előtt a jövevény megvilágított, magasba emelt arca. Egyszer valaki arra oktatott: ha képtárba látogatsz, a műalkotások sokaságából csak egyetlen egyet tekints meg, azután távozz el, a többivel nem törődve. Csak így lesz teljes az élmény ereje. S akarod, vagy sem, életre szóló kép marad az emlékezetedben. Ügy látszik, most valami hasonló történt velem. Felmentem a felső fedélzetre, ott járkáltam tovább. A parton a tajga szürkéskék tömege hullámzott A Jenyiszej pikkelyes ragyogásban sietett az óceán felé. Előttem pedig kitartóan fénylett a nő magasba emelt, könnyű mosolyú, megvilágított area. Napközben a hajó semmiben sem különbözött egy szokásos szállodától. Az étteremben órákig üldögéltek a szolid, tapasztalt sarkkutatók: rádiót hallgattak, könyvet olvastak. Csaknem minden utas ismerte egymást. E járattal befejeződött a hajózási idény, a sarkvidék lakói vele tértek vissza szabadságukról. A hajófar mögött sirályok lebegtek. Ez a madársereg láthatóan sajátjának tartotta a hajót. Még a krasznojarszki kikötőben felfigyeltem rá, amint a tollas csapat közös erővel elűzött minden közelítő, idegen madarat. Itt, a hátsó részben pillantottam meg a nőt, aki az éjjel szállt át a motorosból. Gyermeki szenvedéllyel kenyérdarabokat dobált * sirályoknak. Elegáns, idegen szabásé ruha, lakkcipő, oldalán apró filmfelvevő. Külföldi! így már érthető ez a hatáskeltő mód, ahogyan a hajó után szállították a csillogó motoroson. De fehér, kellemesen ovális arcában, zöldes, félénk pillantású szemében, nyílt homlokán, a tarkóján súlyos csomóba omló, a vörös színárnyalataiban játszó hajában ott pislákolt valami az északi orosz nőre olyannyira jellemző fényből, hogy erősen kételkedni kezdtem eredeti felvetésemben. Turuhanszkban egy nyenyee család szállt fel a hajóra, pórázon vezetett, hatalmas termetű vontatókutyákkal. Az ebeket a hajófarban'helyezték el. Az utasok ekkorra mar visszavonultak a fedélzetről, egyedül ez a nő járkált ott változatlanul és etette a sirályokat. A kutyacsapat figyelemmel követte minden mozdulatát. Amikor végre távozni készült, erélyes mozdulattal lökte szét az állatokat, az arcán pedig éles, kemény vonás Jelsnt meg, ügy, hogy az ebek félrehúzódtak ez útjábóL A tajga véget ért, * föld le- meztelenedve tárta föl a tundra viharos pusztaságát A folyó hatalmasan, fényesen hömpölygőit s úgy uralkodott a mozdulatlan térségben, mint élő hatalom a holtak fölött Elhaladtunk az ősrégi település, Kárául mellett, ahol egykoron Péter parancsára a* orosz emberek oly hősiesen őrizték a Jenyiszej torkolatát az idegen hajók betörésétől. A folyó itt megszűnt önmaga lenni, a partok eltűntek. Gáttalan szélességben vágódtak a hatalmas hullámok, verték a hajóodalt bebetörtek a felső fedélzetre is. A hajó dülöngélt A* alacsony, kékesszürke felhők szinte a vízen úsztak. A folyó imbolygóit, amint összeütközött az óceán súlyos vizével, s úgy tetszett, hogy a föld is imbo- lyog, ahogy a hajó egyik oldaláról a másikra dőlt A metsző észak! ezé) hu Titokban megfagyasztotta a viz- cseppeket, az égbolt pedig kozmikus nagyságában feszült a földi térre. A sarkkutatók közömbösen szemlélték mindezt, számukra ez még a sarkvidék „déli” csücske volt csupán, és szandálban, pizsamában, könnyű, kerek sapkácskával a fejükön tettek-vettek a fedélzeten. A nő inkább az alsó fedélzet magányát választotta, amely a fagyos szél és a csapódó Jég- cseppek miatt néptelen volt, az ég pedig főldfeketébe, a víz égsötétben burkolódzott Megkértem a fedélzetmestert hogy ha megállnak valahol egy téli szállás közelében, vigyen magával a partra. Hamarosan figyelmeztettek, hogy siessek. A hullámokon egy fémcsónak hánykolódott. A kormánylapátnál a fedélzetmester ült, az evezőknél egy matróz, a fedélzetmester mellett pedig női űtitársunk foglalt helyet A csónakot egy hatalmas ár egy víz alatti kőzátony felé sodorta, ahol a folyó láthatóan megemelkedett és szinte forrt. A matróz teljes erejéből evezett, de a keskeny kősáv el- háríthatatlanul közeledett A fedélzetmester a nő lábához húzta az egyetlen mentőövet A matróz arcán a nagy verejtékcsöppek gördültek végig. A nő hirtelen parancsoló hangon felkiáltott: — Az ellenárba! Az kivisz minket! A fedélzetmester engedelmeskedett a szokatlan parancsnak és valóban, az ellenárt elkapva, a csónak szerencsésen elhaladt a kőzátony mellett hamarosan beértünk az öbölbe, és kikötöttünk. Sokszínű zuzmó, vízcsiszolta kavicsok és Sötét hömpölykö- vek között nagy, barna gerendákból összetákolt kunyhó húzódott meg. Megindultam a házikő felé, de a fedélzetmester most már teljesen nyugodtan, kissé ellenségesen figyelmeztetett: — Ne hamarkodja al a dolgot! Itt a házigazda — és útitársnőnkre mutatott, majd békillékeny hangon javasolta: — Ügy is a tundrán kívánt sétálni. Tessék, íme a tundra. Ügy tűnt fel nekem, hogy itt valamikor egy gigászi prés mindent szétlapított Sík moha, alacsony, alig látható növényzet, földre lapuló cserje, az örök jég kövér, sárga, hasaló táblát A mohásban csillogó patakok. Az ég megszámlálhatatlan kis tóban, tükröződik. S ott, ahol a horizont a tundrára hajol, fehér fénnyel táplálkozó, könnyű felhőgo- lyók görögnek. A Jenyiszej súlyos víztömege túntoríthatat- lanul, erőszakosan tör az óceánba. A fedélzetmester hozzám lépett és határozottan mondta; — Lejárt az időnk! Indulnunk kell! Beléptünk a kunyhóba. A hományos ablakszemek borongó* fényében a téli szállás belseje a barlanglakáséra emlékeztetett. Kihúzott köteleken nedves szarvasbőrök függtek. Egy fakódban — nagyobb szeletekre vágott haldarabok — a sarki róka elesése. A sarokban szőrmebála Rádión nyugvó lábasban, nylonzslneggei átkötött bank- jegyköteg. És forróság a be- íűtött kemencétől. A ml nőutasunk ujjatlan sporttrikóban, sfnadrágban, gumicsizmában mosott valamit. Nevetve mondta: —- Apám halat fogott — Megigazította arcába hulló, nedves haját és hozzátette: — Hoztam konyakot örmény konyak, jó márka. A fedélzetmester tiltakozott: — Szolgálatban nem iszom. — Figyelmesen körülnéztem: az ablakon selyemfüggöny, szőnyeg a padlón, tükör, néhány női' toalett-tartozékkal, felbontott petróleumos hordó. A fedélzetmester egy sóhajt elnyomva, félig kérdő hangsúllyal jegyezte meg: — Látom, örömmel marad itt?... — Jól látja —. válaszolta a nő, és búcsúra nyújtotta vékony, meztelen karját — Nincs valamire szükségei — kérdezte még a férfi. — Nincs, köszönöm. Vállára dobva apja rövid prémbundáját, elkísért minket a partig. Ott följebb húzta a cslzmaszárát, begázolt a vízbe, hogy segítsen ellökni a csónakot. A víz fölött nehéz, szürke köd lebegett. Osztunk a ködben, s olyan érzésem támadt, mintha egy szakadék fölött függnék. Megkérdeztem a ködben láthatatlanná vált fedélzetmestert: — Végül Is, miért maradt ott? — Csss.. I — intett le, —- csöndesen! — Rájöttem, hogy a távolban felzúgó szirénahang irányát kutatja. A csónakkal együtt egyenesen a hajó oldalára emeltek minket. Fölkapaszkodtunk a fedélzetre, amely fényben úszott, akar egy nagyvaros főutcája» A fedétoetmeater rögzítette a csónakot, és a fedélzetre ugorva úgy kérdezett vissza, mintha most látna először: — Miben állhatok rendelkezésére, polgártárs? Megismételtem a csónakban mondottakat Komoran, hivatalát tónusban válaszolta: — As utas itt sz«Ct ki, Mert eddig szólt a jegye. Később engedékenyebben hozzáfűzte: — Ha éppen tudni akarja, ez a hölgy az ittélő Flegont vadász fogadott lánya. A történet hétköznap!: a katona valamelyik településen egy csecsemőt talált elvitte a front mögötti területre, s átadta, hogy evakuálják, A csecsemőt az Ä nevén lajstromozták. Véget ért a háború. Flegont egész készletnyl kitüntetéssel bírt, de nem volt különösebb szakképzettsége. Északra utazott Egy kutatóexpedícióhoz szegődött végül bányász lett Norllszkban. Nem alapított családot Agglegény maradt És egyszer csak — puff neki! Értesítés. Meglepetés. Vagyis, hogy megtalálták a lányát Miféle lányát? Nekem semmilyen lányom nincs! Bemutatták neki a kiürítési állomás igazolását. Emlékezett az esetre. Igen, mondta: ha nem találják meg a szüleit hadd viselje a ne- neveroet Mindeneset» fogta a elmet, s miért, miért nem a következő fizetést átutalta a lánynak, csak úgy egyszerűen, azután mind sűrűbben, mígnem szokásává vált talán azért mert tetszett neki a gondolat: ez olyan, mintha lánya volna. Azután vadászkerületet vállalt vagy ötven- kilométemyi területet és téli szállást: egyedül foglalkozott a vadgazdasággal. Szezon végére többet keresett bárki másnál. S az ezreseket elküldte a lányának, pontosan, úgy, ahogy az a király Shakespea- re-nél. aki mindenét szétosztotta a lányainak, a magának semmit sem hagyott 8 a lány? Elvégezte ez egyetemet Felvették a Tudományos Akadémia Novoazi- birszki Intézetébe — tudományos fokozatot kapott. Bár Flegont régen kinyilvánította, hogy nem az apja, esztendők óta ellátogat hozzá a téli szállásra, mint az édesapjához. Flegont pedig boldog és szégyellj magát Azt a felismerést szégyellj, hogy ha vérszerinti lánya van, azt nem tudta volna így felnevelni. Megpróbálta elhidegíteni magától. Jön a lány a téli szállóéra, 6 pedig, gyerünk — a tundrára. De lánya nála is konokabb. Kibírja egyedül is a szálláson... A fedél-etm ester rágyújtott, elhallgatott, azután elgondolkozva, inkább önmagának formálta a szavakat: — Micsoda fortélyokkal veri az élet az embert., de sebaj. Állni kelt.. — sóhajtott, felvonta nehéz vállait, elballagott a hajótatra. Az óceánról érkező erős szél szétlökte a ködhegyeket, előtűnt a jégszfiánkos víz. a sirályok a jégtáblákon pihentek. A hajó a jég között manőverezett a fényszórók sugarúval megvilágítva az utat maga előtt A matrózok ellök- dösték a jégáblákat a hajó oldalától. A sarkkutató- utasok otthonosan segítettek a matrózoknak. Ismét tiszta víz» értünk, s a parttalan térség nyomén bánatot magányt éreztünk. A sirálycsapat a hajó mögött lebegett, várva egy-egy emberi figura megjelenését, pedig ha közeledett valaki, mintha csak egy jelre történne, odább repültek. S úgy tűnt nekem, hogy e madarak éppen azt a nőt várták, aki már nem vcút a hajón, de ott hagyta képét a mi szárnyáé Utitársaink emlékezetében. tfdavas Ervin fordítása) 3 NÓGRÁD — 1973. november 11« vasárnap HSZEIMREa Acélsisak, bajonett £s akkor, negyvennégyben — Radnóti még írta levelét — föld-vágyó Öreg paraszt kezében megcsillant egy orosz bajonét, rejtett szalonnát vágott szelet», ünnep vöt Ragyogó őszi nap kacsintott a békés fegyverek» és csillogott kerek acélsisak. Elműt pillanat-ragyogás! élő emléke földnek, vérnek, Emléke bennünk is lobogjon a pillanatnak, ifjú nemzedéknek! PARD1 AimAí NOVEMBER A tarlók borotvdUMan férfiarcán nyári kápráztok kilőtt félszemét takarja sár, fekete banditakötés. S mit rövid napsütésben árnyék kiformált; elhagyott dobokat, hegedűt, trombitát összegyűjti az alkony öreg kéregető asszonya, összegyűjti kóbor fia, a szél, s holt lovak farához ütődik, cseng, zenél az egész vidékSOMOSKÖI LAJOS: Paraszt Orfeusz dala Klabojtár-csodálata pacsirtaszá mnyal, érett piros alma-fényű tisztasággal, féldinnyehéjban őrzött álmaimmal, törött-clnkeszámyú félszeg vágyaimmal, kocsi szalmát érő tenyereimmel, kéthetenként váltott foltos ingeimmel, kilenc mázsa búzáért elkelt váilaimmal, kilenc mázsa árpára becsült lábaimmal, alázatosságomért fizetett kilenc Juhsajttal, summáz ebédektől falni tanult haraggal, kenyérrel, vöröshagymával, sóval, béresek-adta kis útravalóval, bottá lecsonkított körtefáé ggaL.. hozom akaratom játéktalan gyerekkoromból, kamaszkoromból, minden korszakomból ki ne fogyhassam a tennivalókból! Dallam fürtöket fonhassak ragyogni ménkarcsú rakéták szálló tűz-sörényébe, Orfeusz énekeire taníthassam a bolygók magányát, a születő és a haldokló csillagokat!* TASK ADJ VARGA fiVAs Engem őrizne... Ita újra tudnék bármit U kérni, mint valamikor a gyermekkorban, talán szakállas bádogmanóktól, vagy tündérlányoktól, ki táncra dobban, csak Hévízgyörköt kívánnám újra. — Jámck a tiszta, birsszagú csendben, bólintó mályvák közt szaladgálnálí, szélvésznél, tűznél sebesebben. Rákokat néznék hűvös pincében, csalánnal töltött a vödör mélye... hold ügyelne a jegenimfákra, s jánosbogarak halk életére. S újra járnám a susogó kertet, sorra megráznám a szilvafákat, s apró pocsolyák törött tükrében kiabálnám, hogy nem vagyok fáradt S biztosan tudnám, nem bánthat senki, lefeküdnék a megvetett ágyra, s engem őrizne barna gerendán az esti lepkék áttetsző szárnya. Adjon az ember... Igazságot halljatok emberek, mint mesét a gyermek. Üvölt a kor. Otthonaink falában antennák gyökereznek. Dalt és zenét! ne üvöltést, ricsajt hozzatok hideg drótok. Az éj csöndjével takaróddzatok, ti gonddal vívódók. Sugár-ujjal érintse arcotok a Nap-kontyú virradat; s úgy nézzetek az égre, a tájba, mint a hajnali tavak. Igazságot halljatok emberek, mint mesét a gyermek. Adjon az ember az embernek hitet, bókét, szerelmet. Fazekas Lajos