Nógrád. 1973. szeptember (29. évfolyam. 204-229. szám)

1973-09-23 / 223. szám

[fa ■i.L Untj Orosz István: VERPELÉT Ezerkilencszáznegyvenkettő telén, Voronyezs közelében Issambajevnek, a Vörös Had­sereg hadnagyának, különös élménye volt. Issambajev, aki szovjet- ázsiai kozák, azt a megbízást kapta, hogy kémlelje ki egy magyar ezred állásait egy bi­zonyos erdőben. Feladata vé­geztével visszafelé indult sa­ját egységének állásai felé, de egy gödörbe lépve kificamítot­ta a lábát Heves fájdalmait érzett, amint a lábát kihúzta: barna arca a Málló pofacsontokkal, s mongolos metszésű szemeivel megmerevedett Köröskörül el­lenség — Hitler csatlóshadse­rege — és ő még lépni sem tud! Alighogy számot adott önma­gának súlyos helyzetéről, a hó megroppant a közelben. Ott... a bokrok mögött... Issamba­jev felismerte egy magyar katona alakját A hadnagy ki­húzta a revolverét és halkan sziszegte: „Fel a kezeikkel!” A magyar katona csak ek­kor vette észre. Azonnal el­dobta a puskáját és felnyúj­totta a két karját. Amint ijed­ten nézte azt a kemény arcú, mongol szemű tisztet akinek foglya volt, a félelem nőttön- nőtt benne. Vajon igaz-e, amit a német tisztek monda­nak, hogy a vörösök minden foglyot lelőnek? És ez a vörös méghozzá egy félvad ázsiai! Lehet-e megértést vagy ke­gyelmet várni »egy ilyen em­bertől? Közben a kozák azon gon­dolkozott, hogyan leplezze sa­ját tehetetlenségét ellensége előtt? Hogy időt nyerjen, kér­dezgetni kezdte: — „Ki vagy?” — „Budapesti egyetemi hall­gató” — hangzott a válasz. — „Melyik fakultásról?” — „Nyelvészet.” — „Magyar nyelvészet?” — „Igen.” A fogoly nemigen értette, mire jó ez a beszélge­Balázs Béla: R O K O N O ________K_ t és. Mit tudhat egy ázsiai vadember a filológiáról? — „Hallgattad Németh pro­fesszor előadásait?” — folytat­ta a kérdezgetést Issambajev. Most már a magyarnak el­állt a 'lélegzete. „Hogyne, hogyne!" — hebegte. — „De honnan ismeri...?” Halvány mosoly vonult át a kozák arcán. Csendesen fe­lelte: „Két hónappal a háború ki­törése előtt kaptam az utolsó levelet Németh professzortól. Magam is nyelvész vagyak, az alma-atai kozák egyetem pro­fesszora. A kozák és ma­gyar nyelvi rokonságot tanul­mányozom”. Most Issambajev foglya kezdett mosolyogni. „A magyarság gyökerei Kő- zép-Ázsiába nyúlnak — bólin­tott — Azaz mi...” Hirtelen megállóit. Suhogó zaj támadt a közelben, mintha vízesés lenne. A magyar ágyúk kezdték meg a támadást Egy gránát robbant mellettük. A magyar gyorsan lelapult. A hadnagy is megpróbált leha­salni, de fájó lábától nem tu­dott. Foglya most észre kellett, hogy vegye: azzal a lábbal baj van. Egy percig mindketten hall­gattak. Majd a diák szólt csendesen: „Németh profesz- szor szerint a kozákok és a magyarok rokonok. Ha ön nem tud járni, engedje meg, hogy segítségére legyek,” Már esteledett, amikor a vöröskatonák a hadtestpa- rancsnokság felé szaladtak, hogy a különös jelenetet néz­zék: egy magyar hadifogoly cipelte hátán a szovjet tisztet, aki elfogta. — „Ki cipel téged, Issamba­jev?” — kérdezték nevetve. — „Egy rokon” — hangzott a nyugodt válasz. Gr.Gonn: —~ # -j Rejtett kamera Hétfőn este mindannyiunkat egybehívott az igazgató és azt mondta: ..Elvtársak! Hol­nap rejtett kamerával jönnek a filmesek”. Mi természetesen roppant örül tünk és megkérdeztük: „Mi is az tulajdonképpen?” Az igazgató felvilágosított: „Ez egy olyan új filmezési módszer, amikor mit sem tudsz arról, hogy minden mozdulatodat megörökítik, ez­ért hát mindenki viselkedjen úgy, mintha semmi sem tör­ténne. Hogy miért filmeznek, egyelőre titok. Talán a Napi hírekben szerepelünk majd. vagy valami dokumentum- versenyfimben. Mindegy. A stúdióból szerencsére megsúg­ták a dolgot, ezért erről sen­kinek egy mukkot se! Tegye­nek úgy, mintha nem tudná­nak semmiről semmit. Vilá­gos?” De még mennyire! Egy-kettőre rendbe szedtük az áruházat. Kívül-belül min­den ragyogott, mint a patiká­ban. Az italrészleget dugig raktuk konyakkal. Friss sü­gértől kezdve minden volt. aminek lennie kell Én a húsrészlegre saját kezűleg ki­írtam: „Növendékmarha fel­szeletelve is kapható!” Ezen­kívül római számmal osztá­lyoztam a húsokat. Szóval ké­szültünk! Másnap aztán egytől-egyig kicsípve érkeztünk munkahe­lyünkre, mintha ünnep lenne. A férfiakon nyakkendő, a nő­kön gyönyörű szoknya-blúz. Zina, a pénztárosnő drága francia parfümtől illatozott, habár ez marhaság, mert a filmen ez nem érezhető. Be­vágtuk a műmosolyt, úgy néztünk a vevőkre, mint rég látott rokonainkra, és ilyene­ket mondtunk: „Parancsol­jon”, ..Legyen szíves”, „Ha megengedi segítek”, „Legyen máskor is szerencsénk” és ehhez hasonló újdonságokat. A vevők persze bámultak, mint a borjú az új kapura nem értették, mi történt, mig Zi- nácska elkottyantotta magát: ,.Ne tolakodjanak emberek! Viselkedjenek illedelmesen. Rejtett kamerával filmeznek bennünket!” A jónép azonnal vette a lapot Már nem nyo- makodtak, nem szidták egy­mást Olajozottan mént min­den. Dél felé aztán — amikor már majdnem belerokkantunk a nagy igyekezetbe — rohan be a diri és közűi: „Elv­társak! Ne idegeskedjenek. A stúdió jelentette, a felvétel egyelőre elmarad. Majd ebéd után jönnek a rejtett kame­rások”. Csudára mekönnyeb- bültünk. Kifújtuk magunkat Lazítottunk. Ezzel egyidejűleg változott a szín: a csemegés újra a régi lett. A kolbász és narancs egy helyen, a hal és a fagylalt úgyszintén. De dél­után újra helyrerázódtunk. A vásárlók, megneszelve a sze­replési lehetőséget elözönlöt- ték a boltot. Valósággal lehor­gonyoztak, nehogy kimarad­janak valamibőL Egy terme­tes asszonyság például odáig merészkedett hogy megkér­dezte tőlem: „Milyen leves- húst ajánlanék neki?” Majd ajánlanék én neked valamit gondoltam, de tekintettel a rejtett kamerára, töprengő arcot vágva közöltem: „Vi­gye ezt a nagy velős csontot, sok benne az aminósav”. Munka után aztán újra ro­hant be a diri. s közölte: ..Csengettek a stúdióból, dél­után sem volt felvétel, majd holnap”. Majd megütött a guta. De mit tehettünk? Másna o kez­dődött minden elölről. Ünnep­lőben álltunk be a pultok mögé, izzadtunk, kidöglöttünk, de kisült: a kamerások ma sem jöttek. Azt hittük lesza­kad a menny! Zinocska például szünet nélkül vihogott, mint nem normális. Röviden: így kín­lódtunk öt napon át. mikor a diri jelentette: a rejtett felvé­telből semmi sem lesz, mivel a rendőrségtől megtudta, hogy átvertek minket. Rajtunk kí­vül még 6 nagyáruház és ét­terem várt kínok között a rejtett kamerára. Azok még rózsákat is raktak az asztal­ra! Fellélegeztünk és bosszan­kodtunk. Hát szabad így rá­szedni a becsületes dolgozót? Zina hisztérikusan sikította: ..Koronatanúként vallomást akarok tenni a csirkefogók el­len, ha bírósági tárgyalásra kerül sor!” ...Én mindezek ellenére nagy megelégedéssel vettem tudomásul a történteket, mert a rejtett oécó kapcsán lega­lább rászántam magam a fog' esináltatásra, s ezután már új műfogsorral mérhetem a marha pacalt. Fordította: Baraté Rozália Jó éjt, Balaton! P z még nem az igazi ősz, mert a hűvös-nyúlós esőle csak október köezpén kezdőd­nek. de nem is nyár többé, bármilyen melegen süt is a nap delente; az ember csak gyönyörködik a vízben, de ■nem kívánkozik bele. Kivéve a skandináv és a német nya­ralókat. Borzongva nézem őket, szél csapkodja a vitor­lát, a csónakot, a mólót, s ahogy a parti köveken szét- porlik, érzem, nem volna ba­rátságos mulatság belepoty- ♦yanni. Ök azonban megszok­ták hazájuk hús tengereit, s mint valami meleg vizű for­rásban, úszkálnak a Balaton­ban. A szép hervadás mindenütt. A vendéglőkben is. Emlé­kezhetünk, micsoda fogadko­zások történtek a korábbi években, sót* az időn tavasz- szal is. hogy majd meglátjuk, milyen hajlékonyán, s milyen leleményesen alkalmazkodnak az utószezonban az időjárás­hoz és a vendégek óhajaihoz. Hát nem láttuk meg, vagy nem nagyon. Badacsonyban például, amelynél szeptembe- ribb táj kevés van a világon, alig találni partmenti üzletet, ahol az idegen vásárolhat. A legtöbb bezárt. Nemsokára megkezdődik a szüret, édes v illatok szállnak már a leve­gőben, jön a közönség —, s az Egry-házon kívül alig ta­lál nyitott helyiséget. Szép az. nagyon szép és tanulságos, de földibb ellátás is kellene melléje... Néhány gazdátlan vitorlás himbálódzik a kikötők men­tén a könnyű szélben: belé­pek az egyikbe. Elhagyott nyári holmik zörögnek-gurul- nak a padlón: konzervnyitó kés, petyhüdt gumimatrac, száraz kenyérdarabka, üres napolajosüveg. s egy pom­pás hajcsat, valami nagy kontyot szoríthatott. Elmúltak a nyári lázak, s a haj csat most értelmetlenül ugrándo­zik a szélrázta vitorlásban. Deres bácsi az örsi öböl partján egy hosszú angolná­val viaskodik, enyhén ká­romkodva. Deres bácsi kör­nyékbeli szőlősgazda, az an­golna pedig, amelyet most vé­letlenül ponty helyett fogott, s vissza akar dobni, ritka szép példány. Olyan, mint" a kígyó, szinte rugdalózik. no­ha nincs lába, rátekeredik a horgászbotra, hiába lóbálja Deres bácsi. Odacsapja a kő­höz, de meg se kottyan a szívós angolnának, sőt, egy­re jobb kedve lesz, ráugrik a horgász karjára. Deres bácsi már magán kívül van mér­gében. nagy követ keres, hogy végezzen erőszakos zsákmá­nyával. Ügy látszik, a hal fogott horgászt. Hideg már a tóparti alko­nyat, a hegy eltakarja a bá- gyadozó napot. Messziről még látszik ugyan, amint fürdőnek a fényben a Badacsony vörös bozaltorgonái, de a látvány csak percekig tart, győz a homály, a déli oldal lassan teljes sötétségbe borul. Az es­ti szélcsendben fekete ragyo­gás a víztükör, didereg a pai-tmenti nádas. Nemsokára utoljára fut ki a kikötőből a Csobánc, megváltozik a me­netrend, késő őszig csak kis hajó jár naponta Fonyódra, aztán elmúlik az is. Az ábrahámhegyi tsz-boro- zóban réveteken ül egy pesti költőismerős, alighanem az őszről ír érzékeny versikét. de titokzatosan eltakarja a papírt, és csak sejtetni enge­di, hogy a költemény aligha­nem még karácsony előtt megtekinthető lesz valamelyik folyóiratban, nyilvánvalóan annak ékeként. Kisvártatva ugyanitt feltűnik az a svéd hölgy, aki menyassaonyíéléje lett egy lengyel fiúnak, a fiú azonban Tördemicen bor­zalmasan berúgott — örömé­ben? bánatában? —, éjszakai csónakázáskor beleesett a Ba­latonba, s szégyenében búcsú nélkül elutazott. Ennek már három hete, most nagy a ka­varodás — mindezt a helybe­li ismerősök mesélik —, mert a hölgy férjjel érkezett, aki — a szerelem kibontakozását látva ugyancsak elutazott, és most se férj. se lengyel. Még jó, hogy egy magyar fiatal­embert látok a kétszeresen elárvult fiatalasszonnyal; az élet megy tovább, mint a fér­fiak. Az emberek mindenféle bo­londságot megjegyeznek ma­guknak ahelyett, hogy a dolgukkal törődnének. Hagy­juk is a pletykák színterét és induljunk tovább. Füred felé, végig az északi patton. Ti- hanynál még megláthatjuk, miként lazult fel a komp ré­vészeinek nyári szigorúsága: eddig motorkerékpárt is vona­kodva engedtek fel forgalma­sabb napokon, nemhogy szé­násszekeret, most meg íme, égig rakott szénásszekér ékte­lenkedik a közepén, vagy ár­válkodik. mondhatnánk, mert mellette csak két külföldi rendszámú autó áll, késői tu­risták. Ilyenkor legszebb a tihanyi park. fényes gesztenyék puf­fannak a vastagodó avarra, bokáig gázolunk a, lehullott levelekben, hűvöset lehellnek a fák, s olyan mélységes- mély a csend, hogy szinte fé­lünk megszólalni, hátha sebet üt a hang a varázslatos es­tén. Megvakult a Lepke — az autóstrand átalakított, va­laha kerek büféje — becsuk­ta ablakait, nemsokára fatáb­lákat szegeznek a sütögetők bódéira is; sehol egy lélek a néma nyárfasoron. Füreden a Baricska csárdában, ahol ecet ég a lámpában, emelkedett a hangulat, méla magvar nótát húznak német fülekbe, bús hívogatással telik meg a csárda körül a szeptemberi éjszaka: „Kertetek aljába még egyszer gyéré le...” Csopakon előszűrőt van, a kivilágított présházakban hor­dókat mosnak, készülődnek az igazi szüretre, ami itt szep­tember végén, október elején kezdődik. Fent, a hegyháton daliás, de már élemedett ba­rátom — egyébként tanár az egyik környező városkában, bevallja —, hogy nem vén le­gény még az öreg legény, mert néhány hete több órás szerelmi vallomást tett úszva, a Balaton közepén, egy kedves asszonynak. — S milyen emlék maradt? — Máig tart, sőt félek, ez­után bontakozik csak ki iga­zán. A reuma. Valami ropog a lábunk alatt, lehajolunk; érett dió. Nagy szemek a félig kinyílott zöld héjban. Ez már az ősz, az igazi. M ég egy-két hét, és végük lesz a szép fényes nap­paloknak és a mélytüzű dél­utánoknak. Elmennek a? utol­só nyaralók, elúsznak az utolsó hajók, kihunynak a reflektorok, amelyek esti órákon megvilágították a ti­hanyi templom kettős tor­nyát. s ettől olyan volt mesz- sziről, mintha valami me­sebeli várkastély lebegne a víz fölött. Leszerelik az utol­só vitorlákat, a nyitva felel­teit fakó vállalati napernyőket, a port a teraszokról elfúlja a szél: bezárják a villák kapuit. Jó éjt, Balaton. Tamás István 8 NÖGRAD - 1973. szeptember 23., vasárnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom