Nógrád. 1972. június (28. évfolyam. 127-152. szám)

1972-06-18 / 142. szám

I H Í ROM ^saroknyi űt választ­ja el az üdülő A- és B-épü­letét. Elszórt hadrendben me­gyünk át a B-épületbe, kettes­hármas csoportokban. Hó ro­pog, egy befagyott tócsán pengve törik a jég. Elöl han­gos nevetés — a kultúrfelelős vezeti a csapatot, s viccet me­sél. Egy másik üdülőszálló er­kélyéről kinéz egy hálókabá­tos alak. Az útkereszteződés-' ben autó áll, látszik a ho­mályban, hogy ül benne vala­ki, furcsán, . szélesen, az ülés közepén. Ahogy közelébb érünk, kettéválik, immár ket­ten ülnek, tisztesen, a két ülésen. Az A-épület, ahol mi la­kunk, szebb: hajdan előkelő sportszálló. Egy volt lakosz­tályt osztunk meg benne Ko- cogékkal. Két házaspárt beu­taló van összesen: — ritka kincs. A fürdőszobánk közös, táncteremnyi méretek, sárga csempe, óriási kád, állandó forró víz. Az étkezés különle­gesen jó, még este is két-há- rom menü közül választha­tunk. Kocog filmoperatőr, a felesége nem dolgozik. Egy biliárdasztal mögött lógnak a kabátok a B-épület nagytermében. Az ott lakók már várnak. Leülünk egy kis asztalhoz; kilenckor megkez­dődik az zene. „A muzsikát az ismerkedési esten háromtagú zenekar szol­gáltatja”, ez állt az üdülőben kifüggesztett kulturális hír­adón, mindjárt az előző esti művelődési program — „A televízió műsorának megte­kintése” — alatt. Harmonika, trombita, dobok. Három ember — mint három megöregedett ikertestvér. Bi­zonyára nem nasonlítanak egymásra igazán. Csak min­den, ami feltűnő, egyforma rajtuk. Ötvenöt évesek. Kövé­rek, kopaszodnak, homlokuk megizzad játék közben és ingiljjban vannak. Hátradől­nek! a székeken, széttárul a vállra akasztott hatalmas har­monika, felemelkedik a trom­bita. Biztos rendszerességgel pufog a nagydob. Eltévedt Frank Sinatrával és sláger­fesztivállal beoltott szalonze­ne. A közelmúlt néhány diva­tos száma, de leginkább régi, félig ismert, vagy ismeretlen dallamok. A be-beíopódzó félrefogások ellenére van stí­lusa az egésznek. A trombitás vezeti a zenekart, s őrajta fe­szül a legszebb ing; bordó, fényes nylon. —Nem jól csinálják ezt itt — mondja Kocog. — Az is­merkedési estnek az a lénye­ge, hogy mindenki feláll sor­ban, elmondja hol dolgozik, kicsoda, micsoda. Gyakorlott üdülők. Azonnali pánik fog el: irtózom a nyil­vánosságtól. Tulajdonképpen míg h teliéin« lépni,' gondo­lom. Mondom Katinak. Min­denesetre elhatározom, hogy én nem állok fel, és nem mon­dok el semmit. — Nincs raj­tam nyakkendő — bököm oda összefüggéstelenül Kocognak. Nem érti. Én se érteném. Vá­rok. Közben atyai barátom 1950- es üdülőtörténete rémlik fel bennem. Kampány a kutató- intézetben, napi tizenhat óra munka. Utána idegkimerült- séggel, jutalomból beutalták Galyatetőre, egy hétre. „Szer­vusz, Prámer elvtárs”, fogad­ta a húszéves kultúros lány. „Ülj le. Te két előadást fogsz tartani a következő témák­ból. ..” Nem vállalta, kime­rült, pihennie kell. Hét nap alatt négy csasztuskát hallga­tott végig a közösségtől félre­vonuló tudósról a Megismerni a kanászt dallamára. A csat­tanó — egy bepréselt ráadás- szótaggal — az volt: „E-le- fánt-csont-toronyba!” Abbamard a zene. Feláll a vékony, szőke kultúros nő. — Ahhoz, hogy mindenki egyenként elmondja az élet­rajzát. .. — szólal meg. Meg­ragadom a fotel Karfáját, ké­szülök felugrani. Késő. A ka­bátunk a zenészek háta mö­gött van, a terem közepén kellene végigvonulnom, oda- vissza, száz ember nézné... — ahhoz itt most túl sokan va­gyunk. — Elengedem a kar­fát. összehoz a terem két fele között egy tarokk- és két bridge-partit. Sakkozók nin­csenek. Tájékoztat, ellát fi­gyelmeztetésekkel. Kérjük fel a hölgyeket táncolni. Köszön­jünk egymásnak a folyosón. Érezzük jól magunkat, könyv­tár 1-től 2-ig a társalgóban. Azután leül egy üveg bor mellé, s magánemberré válik. Munkaruhájának, az elhor­dott kisestélyinek a csokrát húzogatja. Újra kezd a zene­kar. A parketten elindulnak az első párok. Kocog italt hoz. — Figyeld, ezt a számot, már másodszor játsszák — mondom Katinak. — Nincs nagy műsoruk. 0 halkan, magának énekli a szöveget: — „Ciano... trallalla. Ciano. Kellett neked elvenni a Mus­solini lányát!” Olyan a zene is: hullámzó, régies lüktetésű dallam. Igaz, mindent így játszanak, a Ma­mát iß. Várom, hogy énekel­jen a három öreg, hiába. A B-épületből egy fiatal pár a harmadik pohár konyakot issza. Táncolnak. Láthatóan szeretik egymást. Magas, ősz férfi táncol, egészen lehetetlenül alaktalan lánnyal. Mintha trapézekből volna összerakva még az alsó lábszára iß lefelé széle­sedik. A mamával van itt. Minden étkezéskor más ruhát vesz. „Megérthetnéd” — mondja Kocogná a férjének. „El akarja adni szegényt. Azért hozta ide”. A ma esti ruha húsz centiméterrel a vaskos fehér térdek fölött ér véget; áttetszőj csipkenylon Iszonyat. A legujaob divat — valahol, talán. Itt nem. Ké­sőbb a mama kiáll a terem közepére és meghirdeti: más­nap estére a városba men­nek, mulatóba. Partnert ke­res a kislányának. Taxi jön, a költségeket ők fedezik. Nincs jelentkező. A nászutasok eltűnnek a ha­vas udvaron. Visszajönnek. — Kész meghűlés — mond-' ja Kocog, majd elmenne^ tán- : colni. A zenekar műsora mintegy hat számból álL Pillanatok alatt újra hallom a „Cianót”. Már régi ismerősöm. Elérzé- kenyülten nézem a trombitás izzadt homlokát, a pocakjára feszülő bordó nylonínget, a kisfröccsöt mellette a billiárd- asztalon. Arra gondolok, hogy az ő fiatal korukat hozza vissza ez a szám; amikor még ünnepelt, keresett együttes voltak. Ügy képzelem, hogy együtt játszottak mindig. Hi­szen úgy hasonlítanak egy­másra. Akkor lehetett nagy szám a „Ciano”, farsangkor. Frakkingben játszották, fe­hér nyakkendőt viseltek. Kar­csúnk voltak és dús hajúak mind a hárman. Most már máshová nem is hívják őket, csak az üdülő ismerkedési estjére, kéthetenként. ,,.. .tral­lalla, Ciano” — dúdolom ma­gamban : Mikor lehetett ez ? A háború alatt már, sőt; El Ála­méin és Sztálingrád után. Ciano csak akkor került baj­ba. Negyvenháromban tartóz­tatták le, és ítélték halálra. Furcsa, hogy nálunk akkor még ilyen szabados slágere­ket lehetett csinálni róla. Hogy nagy siker lett, épp ak­kor, azt annál inkább értem. Mondom Katinak a fejtege­tésemet, ahogy hazafelé ropo­gunk a hóban, este. — A számot mindenesetre megtanultam, ennyi haszna volt az ismerkedési estünk­nek. — Melyiket? — A Cianót. Most hallot­tam először. Rámnéz: — Mit? — A Cianót, te mondtad. — Én? Énekelem, dallammal. Kati hangosan felnevet az üres he­gyi úton. — Az? Csak úgy csináltam rá valami halandzsa-szöveget. Rég elfelejtettem. Életemben nem hallottam még ezt a számot | A KABÁTOMAT I vetem le a szállodai szoba földig érő tükre előtt Tévedés történt, mondom a tükörnek. Az a dallam minden lehet; akár a jövő évi slágerfesztivál még ismeretlen nyertese, csak épp a Ciano nem. Egyszerre el­süllyedt a pocakos zenészek szépen kidolgozott fiatalokra, a frakkinggel, fehér nyakken­dővel. Elsüllyedt sikereik do­bogója, elsüllyedtek a kétség- beesett és hetyke pestiek, akik 1943-ban, világvége előtt, a£ ország német megszállása után ilyen szöveggel csináltak slá­gert. Lehajlok, kezdem ki­fűzni a cipőmet. Kár, mon­dom a tükörnek. Pataki József tusrajza Gondolatmorzsák Megkérdeztem tudós bard* tómat: •,Hol vannak ma a Pe- tőfi-kutatások?" Felragyogó arccal közölte velem: „Seges­váron még meg volt!” X Ha az ember hosszasan tar nulmányozza az eszpresszók törzsvendégeit, ugyanarra a következtetésre jut, mint egy európai Kínában. Mindenütt ugyanazok az arcok. X A pszichológusok biztos kéz* zel kaparják ki a gesztenyét, de nagyon kérem: ne velünk akarják megetetni. X Az ostobaság annyit nyom a latba, amennyit elhiszünk belőle. Megállapítottam! hogy a nyájas bíró fokozza a vádlott1 ban az adrenalintermelést. X Hinnünk kell abban, hogy emberek vagyunk, különben visszajutunk a fára. X Gyanús emberekkel van te• le a viág. A múltkor is jót akart tenni valaki... X A hwrangszó mitől lesz bár natosabb attól, ha halottnak harangoznak? X« Amikor a szív fáj■ az ellen­ség már a kapun kívül van. Nyomtatott betűkkel A z eset nem keltett semmiféle feltűnést. Az öregedéssel makacsul küzdő, fiatalságát konok elszántsággal őriz­gető férfi fát szedett az erdőben a szalonnasütéshez. A társaság a tisztáson borozgatott, beszélgetett, duruzsolásukat azonban szétmorzsolta a közelben kanyargó patak miniatűr zúgójának zaja, ha ugyan az nem muzsika volt inkább. Olyan szépséges volt a csend, ami kiválóan alkalmas az elmélyedés­re, gondolkodásra. Történetünk szereplője tehát halkan du- dorászo'tt, le-lehajolt egy szárazabb ágért, töprengve must- rálgatta, mielőtt a hóna alá halmozott többihez tette. Aztán, közel az erdő széléhez, ott, ahol a tisztást szór­ványos cserjék és bokrok bújtatták a szem elől, meghökken- ten megállt A keze a levegőben maradt, ahogy a legújabb gallyal elindult a jobb oldala felé. Még talán a száját is eltátotta. Kereste az alkalomhoz illő szót, de csak nézni tu­dott. Végül, mikor mégis eszmélt egy kicsit, báván, tétován, esetlen sutasággal csak ennyi telt tőle: — Nem is tudtam, hogy ebben az erdőben manók is él­nek, .. A lány bugyborékoló nevetéssel válaszolt. Fejét egy ki­csit félrehajtotta, elővillant nyakának fehérsége, s külön- külön meg lehetett volna számolni azokat az apró szeplőket, amik az ilyen tejfehér bőröket általában be szokták pettyez- ni. Az egész helyzet valójában komikus volt: a férfi, mégha akarta volna se tudja elfordítani a fejét. A termetre formá­sán apró teremtés piros- nadrágjával, fiúsán rövidre nyírt ha­jával, meg azzal a szinte utánozhatatlan csengésű nevetésé­vel szinte magához láncolta és cselekvőképtelenné tette a férfit. És mégsem kezdődött semmi olyasmi, ami régi, ér­zelmes regényekben ilyenkor kezdődni szokott. Hiszen va­lójában egyik se volt szabad. Egy társasághoz tartoztak, nagyjából mindent tudtak a másikról: a bonyolult, intimitá­sokat is megcsúfoló válásról, a zilált, kiegyensúlyozatlan életről, meg arról a kiábrándultságról is, ami egyformán fog­ságban tartotta őket. Volt azonban valami, amit még nem tu­dott sem egyik, sem másik, az, hogy egy váratlan momen­tum kiszámíthatatlan irár.vt szabhat két ember útjának, s miután az első lépést megtetette velük az élet, előbb-utóbb eljön a következő is, ha akarják, ha nem. Nagyon kemény és hidegen számító az, aki azt a bizonyos következőt ki tud­ja kerülni... A dolgok logikája szerint egyszer minden befejeződik, s ennek megfelelően a társaság is szétoszlott. A száraz gallyat 8 NÓGRÁD - 1972. június 18., vasárnap gyűjtő férfi szárnyszegett esettséggel, nyugtalanul kóválygott a hétköznapok sodrásában: hol fent, hol lent, ahogy éppen az alkalom hozta. Esténként beült egy kiskocsmába, s akaratla­nul, öntudatlanul, újra és újra teremtette magában az erdő­széli találkozást, ízlelgette a véletlenül kialakult elnevezést. Manó, Manó — motyogta, s aztán egyszer, úgy az ötödik pohár bor után meghökkent: az a lány még manónak is ki­csi. S mire teljesen másnak látta a világot, megszületett az új név: Mini Manó, az erdőben talált asszony. Innen aztán egy ideig csak hézagok következtek, mert az élet napi mechanizmusa megnöveli a távolságokat. Egy tele­fon — a keresett beteg. Egy másik — „szabadságot vett ki, állást változtat és intézi az ügyeit.” És a sanda súgások: „Akkor fogja elverni rajtad á sorport, amikor nem is szá­mítasz rá”. „A többinél okosabb, mert tisztában van vele, hogy formás alakja, pettyekkel színezett bőre egy férfi szá­mára, főleg, ha az illető már deresedik, olyan érték, amit igazából fel sem lehet becsülni”. Hogy mindebből mi igaz, mi nem — jószerint nem tud­ható, mert ki mondhatja meg, mi van egy befalazott szobá­ban, ha nem bontja ki a falat. S a férfi ezt a bontást elmulasztotta. Amikor ugyanis egy véletlen folytán néhányszor ismét találkoztak, jóformán csak nézni tudott. Figyelte Manót, kereste benne azt a nő­ideált, amit ő maga teremtett, amivel szinte szimbólummá emelte magában. S miközben balga buzgalommal folyton örömöt akart neki szerezni, mindig valami bajt okozott. Hogy véletlen volt ez? Tudja az ördög, talán az, talán csupán a dolgok kiszámíthatatlan összjátéka hozta így. Mindenesetre, az a második lépés, aminek feltétlenül el kellett következnie, korántsem volt annyira könnyű, ami­lyennek bárki vélné. A falak ugyan bomlottak, de a rések csak keskenyek voltak, alig-alig engedtek bepillantást. S ér­dekes módon a hatás is fordított volt: ha korábban csak a gondolatvilágot töltötte be Manó, most már akár uralkodha­tott is. Apró kis huncutságai, termetével azonos arányú prak­tikái részint utat nyitottak, részint pedig áthághatatlan ti­lalmi táblákat állítottak. Ha más mondaná, nem is hinné az ember, hogyan lehet a máskor fékezhetetlent korlátozni anélkül, hogy hangos szó­val intenék, illetve miként lehet azonosulásra ösztökélni minden kényszerítés nélkül. Csak egyetlen momentum: Ma­nó, talán eléggé egyedül mindent nyomtatott betűvel ír. Gyu­fadoboz nagyságú zsebnaptára tele szabályosan rajzolt be­tűkkel, folyóírásnak még nyoma sincs. Egy szakértő szerint ez a kialakulatlan egyéniségre utal, de vajon kell-e az övé­nél határozottabb jellem? Ha a nők fele hozzá hasonló lenne akaratban, határozottságban, akkor mi, tisztelt férfitársaim leveleink, hivatalos és nem hivatalos feljegyzéseink nagyobb hányadát már szép kalligrafikus nyomtatott betűkkel írnánk. Ügy ám... Az eddigiekből teljességgel kivehető ugye, hogy Mini Manó nem kitalált figura, valóságosan létező személy, aki az utóbbi időben naponta retteg attól, hogy össze ne kever­jen két különfajta gyógyszert, amikor éppen szállítmányt ál­lítanak össze valamilyen kórház részére. A diszpozíciókon ott a keze nyoma: a szinte rajzolt nyomtatott betűk. S bár kicsi az a kéz, nyoma máshol is megtalálható: azon az öregedés ellen makacs elszántsággal viaskodó férfin, aki ott az er­dőszélen azzal a játékos, inkább mesébe való névvel őt fel­ruházta. Szereplőnk ugyanis mostanában egyre többet ír nyomta­tott betűkkel. Már egész jól megy neki az írásnak ez a mód­ja, s hovatovább lassan azt hiszi, akkor követte el a legna­gyobb badarságot, amikor nem ezt gyakorolta. Ez azonban az ő dolga. Ránk csak a befejezés tartozik. T udom, akkor lenne igazán kerek ez a történet, ha ilyen befejezést nyerne: hányódtak még egy ideig, közelítettek egymáshoz, majd távolodtak, végül azonban a második lépést továbbiak követték, s az az erdőszéli felfe­dezés vígjátéki befejezést nyert, a kitartó és jó elnyerte ju­talmát. Más azonban az amit szeretnénk és megint más az élet, amelyben végeredményben lehetetlenek a parttalan közeledé­sek és a végtelen eltávolodások is. Ilyet, mint az utóbbi, csak a halál adhat, de az élet nem: az olyan mint a tenger, part­jai messze vannak egymástól és a két part között természe­tes rend szerint hullámzik a víz, apály és dagály váltakozik, áramlatok ölelkeznek, a fodrok hullámokká nőnek, s a hul­lámok habokká szelídülnek. Hogy ennek a históriának mi köze a természetes elren­deződéshez? Tulajdonképpen semmi, de más oldalról na­gyon is sok. Mert nézzük csak: valami, valahol elkezdődött, megjárta a maga útját, s aztán, akár az a bizonyos nagy ten­geri hullám, egyszerű kis habbá szelídült. Próbálkozik, ru- gódozik, újra hullám szeretne lenni.. Megint itt van ez a nyomtatott betű. A városvégi kis­kocsmából a személyzet már lassacskán valósággal kinézi a korábbi kedves törzsvendéget,'mert mindent telefirkál: a fa­lat, az abroszt, a teríték mellé járó szalvétát — s ki szereti ezt. Azóta meg egyenesen haragszanak rá, amióta a törülkö­zőt is telefirkálta. Ezt írta rá nehéz férfikézzel: TE VÉN BOLOND! A festék kitörölhetetlenül beívódott a fehér anyagba: a szálkás, elkapkodott rajzú nyomtatott betűk nyoma mindad­dig látható lesz, amíg valaki el nem dobja a törülközőt, vagy el nem lopják, mert ez az eset is elképzelhető... Szolnoki István

Next

/
Oldalképek
Tartalom