Nógrád. 1972. január (28. évfolyam. 1-25. szám)
1972-01-18 / 14. szám
Képernyő előtt Csókolt meg — Makrancos hölgy Emlékszem, volt Időszakunk, amikor a barbarizmus elrettentő példáinak kiáltottuk ki azokat az angol és amerikai vállalkozásokat, amelyek eredményeként megszülettek némely klasszikus irodalmi művek musical változatai, mint például Shaw: Pygmalion című vígjátékénak zenés formája, vagy többek között Shakespeare Makrancos hölgyének zenésített filmadaptációja, a Csókolj meg Katáim. Háborgásunk közepette azonban számításon leidül hagytunk egy lényegeset. Nevezetesen azt. hogy a világ kétségkívül legnagyobb dráma- költőjének nyelvezete a századok múlásában az angol nyelvterületen szinte érthe- tetlenségig avíttá lett — nálunk ez az újabb és újabb fordítói vállalkozások révén nem érzékelhető — így, ha Shakespeare műveit meg akarták tartani a kor színpadának. szükségessé vált a talán kegyetlennek tűnő nyelvi műtét. (Amire egyébként az utóbbi években klasszikus hagyatékunk vonatkozásában. már nálunk is nem egy példa akad.) A Csókolj meg Katám című amerikai filmprodukció úgy korszerűsíti, teszi friss élvezetté a Makrancos hölgy et, hogy Shakespeare vígjátéki alaphelyzeteit és szöveg- dialógusait tiszteletben tartja, illetve korunk angol nyelvére „fordítja”. Amit a film a színpadi vígjátékhoz hozzáad. csupán egy szellemes, mozgalmas körítés, önmagában is mulattató keretjáték egy színházi bemutató — történetesen a Makrancos hölgy körüli, előtti, alatti és utáni bonyodalmakról, ami által a shakespeare-i vígjátéki alapmotívum tulajdonképpen megduplázódik, és kettőzötten hangsúlyossá erősödik. Persze, az amerikaiak értenek hozzá, hogy egy ilyen vállalkozásba mindent belead ianak. ami belefér: Shakespeare jambusait érzelmes énekkettősök, sztepp-parádék, krimiparódiák váltják. Mindez azonban, ha gyakran el is tereli figyelmünket a lényegről. összességében nagyon kellemes, szórakoztató, látványos. És még valamit bizonyít hogy azok a rokonszenves fiatal művészek, akiket a filmben látunk, az égvilágon mindent tudnak, amit a színpadon tudniuk kell. Egyaránt mesteri fokon játszanak, énekelnek és táncolnak. A Csókolj meg Katám-at szombaton este tűzte műsorára a televízió, általa kellemes hétvégét biztosított a képernyők előtt ülőknek. * Ma. kedden (17.40) az üveg csehszlovák művészeiről látunk érdekes kisfilmet, maid (17.55) zenés ritmusok következnek. Látogatást tehetünk (18.20) mindennapi füstölnivalónk üzemében, egy dohánygyárban. ezt a riportfilmet (18.50) A völgy lakója címmel. Vajda Jánosról szóló emlékműsor követi, halálának 75. évfordulóia alkalmával- Az esti fő műsorban (20.00) Raffai Sarolta: Utolsó tét című drámáját láthatjuk a Katona József Színház előadásában. végül (21.30) Tarkabarka rokolya címmel nép- dalrnűsort kapunk. Barna Tibor Lelki élet, lelki bajok Immár hatodszor jelenteti meg a Medicina Kiadó dr. Hárdi István: „Leltei élet, lelki bajok” című könyvét. A mű minden érdeklődő laikus számára az ember magasabb idegműködésének, a lelkivilágnak területéről kiván áttekintő tájékoztatást adni, s megismertetni a legfontosabb káros jelenségekkel A cél a könyv kifejezésével — a „pszichológiai kulturáltság növelése”. A rendkívül élvezetes és közvetlen formában megírt mű mindenki számára közérthetően foglalkozik a szerelem, a gondolkodás, a tanulás, a szorongás, az emberi jellem kérdéseivel, bátran nyúl olyan témákhoz, melyeket előítéletek öveznek, mint pl.: az elmebetegségek, a pszichés bántalmak problémája. Mindenkit érdekel az ideges panaszok, a neurózis fejezete. Megismerkedünk ennek tüneteivel, okaival, gyógyításával A lelki egészségvédelem szolgálatában áll „A harmónia útjain” című zárófejezet, amelyben megismerkedhetünk a mindennapi élet pszichés nehézségeivel, s az ellenük való védekezéssel, az idegrendszeri egészség megóvásával (KS) Nagy érdeklődés nyilvánul meg a salgótarjáni Mopresszó január havi műsora iránt, amelyet keddi napokon vetítenek a Tarján btterem mozivásznára. A hónap első műsora a Sógorom, a zugügyvéd című, amerikai vígjáték volt, amely egy tv-operatőr megkísérléséről szóL A mai, január 18*i műsoron az Autósok reszkessetek című színes olasz filmvígjáték szerepel. Mulatságos történet ez a rend őreiről. Január 25-én a Katonák szoknyában című lengyel filmvígjátékot vetítik. A február 1-i műsorban pedig a Hekus és azok a hölgyek című színes, francia filmvígjáték szerepel, Gerard Barray főszereplésével. Ez a vígjáték San Antonio felügyelő újabb kalandjait dolgozza feL Országos prózamondó verseny Mint hírül adtuk, szombaton zaljott le Pásztón, a Lovász József Művelődési Központban a Mikszáth-napok programjaként megrendezett országos szépprózamondó verseny. Mielőtt a verseny értékelésére rátérnénk, szükségesnek tűnik arról Is szólni: miért éppen Pásztón került sor a verseny, s az országos diáktalálkozó megrendezésére? Megnyitó beszédében dr. Boros Sándor, a Nógrád megyei tanács elnökhelyettese egy formai és egy lényegbeli indokot említett. Egyrészt Pásztón van az ország egyetlen Mikszáth Kálmánról elnevezett gimnáziuma, másrészt Pásztó egyre inkább fontos szerepet tölt be a nógrádi iparmedence peremén megyénk közművelődésében. A rendezvénysorozat sikere érdekében létrejött társadalmi összefogás bizonyára jó alapot jelent Pásztó és az egész járás közművelődési életének továbbfejlesztéséhez Is. Az első három díjat a pásztói Mikszáth Kálmán Gimnázium, a nagyközségi közös tanács, a KISZ járási bizottsága, a kü- löndíjat a hasznosi termelő- szövetkezet adta. Anyagilag is segítette a rendezvénysorozatot a Hazafias Népfront, a szurdokpüspöki termelőszövetkezet, a pásztói Béke Tsz, a Sziráki Állami Gazdaság, a pásztói ÁFÉSZ, az Üvegipari Művek Szerszám- és Készülékgyára, s a MEZŐGÉP Vállalat pásztói gyáregysége. Néhány szó a zsűriről. Az elnök Bicskei Gábor, a Népművelési Intézet munkatársa volt. Tagjai: Dorogi Zsigmond, a Rádió irodalmi szerkesztője, Somlai Pál, a Népművelési Intézet rendezője, Erdős István, a Nógrád megyei Tanács VB művelődésügyi osztályának munkatársa és dr. Szabó Károly megyei szakfelügyelő. Egy társadalmi elnökség is működött, amelyik a különdíj odaítéléséről döntött. Tagjai: Tóth István, Luda Sándor, Molnár Béla, Tóth András, Becsó Károly voltak. A zsűri is a társadalmi elnökség tag- iai között is egyetértés alakult ki az értékelést illetően. Milyen volt a verseny? Mindenekelőtt általában a színvonalról szólunk néhány szót. Elégedettek lehetünk, összességében a szakmai színvonal jó volt, méltó országos jellegéhez és méreteihez. A fiatalok pódiumfelkészültsége általában megnyugtatónak bizonyult. A versenyzők általában helyesen válogatták meg azokat a színészi eszközöket Is, amelyekkel a prózamondás során éltek. A szaktanári segítést is dicséret illeti. Érdekes volt megfigyelni, hogy főként azoknak a tanároknak' „gyerekei” szerepeltek jól e versenyen is, akik az irodalmi színpadi napokra is jó módszerekkel, eredményesen készítik fel vers- mondóikat. Körülbelül a mezőny fele kifejezetten jó, egyenletes színvonalon szerepelt. (42 vereenyző — Nógrád megyéből négy — mutatta be tudását ezen a versenyen.) A műsorválasztás, természetesen ezúttal Is fontosnak bizonyult. S részben ezzel összefüggésben szóljunk néhány hiányosságról. Ügy véljük, a verseny legnagyobb hibája volt, hogy a közismerten gazdag Mik- 6záth-kispróza, s a jól elmondható regényrészietek lehetőségeit nem mindig szerencsésen: választották meg a tanulók. S úgy tűnik. Itt szaktanáré ik sem mindig segítették őket eredményesen. Nyilvánvaló, hogy a legzseniálisabb írónak sem alkalmas minden műve és minden sora arra, hogy egy ilyen jellegű prózamondó versenyen szerepeljen. így van ez Mikszáth esetében is. Azok. akik inkáibb a túlzottan érzelemgazdag műÁ néma Az Állami Déryné Színáz műsorára tűzte Heltai Jenő A néma levente című kétrészes vígjátékát Lacina László rendezésében. A történet rendkívül érdekes és egyedülálló, 1481-et írnak a naptárban, s a Szentföldre induló magyar levente. Agárdi Péter Olaszországban beleszeret egy szépséges özvegyasszonyba, Zilia Dúcába. Az asszony nem halivek közül válogattak, nem jártak szerencsével Az érzel- messég bizony könnyen átcsúszhat érzelgősségbe, Itt már a válogatáskor elkelt volna a tanári segítség. Sajnálatos, hogy megyei versenyzőink (Tarjáni Anna, Jármai Magdolna, Hovák Katalin, Adorján Attila) ezúttal nem jutottak be az első tíz közé. Reméljük azonban, ez a mostani sikertelenség nem jelenti azt, hogy Nógrád megye középiskolás fiataljai végképp leszorulóban lennének a pódiumról. A fokozottabb szaktanári irányítás bizonyára meghozza gyümölcsét a jövőben rendezendő hasonló jellegű versenyeken. Az első helyet Holmann Endre (Szentes), a másodikat Baranyi Gizella (Monor), a harmadikat Tamási Mária (Szolnok) szerezte meg. A kü- löndíjat a szegedi Magyar Erzsébet kapta. Egyébként az első tíz közé került még: Révész László (Székesfehérvár), Duró Győző (Nagykanizsa), Krékits József (Hódmezővásárhely), Szalai Éva (Orosháza), Kovács Kornélia (Püspökladány) és Nagy Erzsébet (Eeer). örvendetes, hogv a nyertesek előadói stílusában is kellemes mértéktartással ielent- kezett például a míkszáthi humor, s az a .bölcs irónia, ami oly jellemző a nagy író több írására. Tóth Elemér levente gatja meg a lovagot, de hajlandó búcsúcsókot adni neki, ha cserébe Agárdi három esztendei némaságot fogad. Ez a fogadalom a konfliktus alapja. amely számtalan vígjátéki fordulatra nyújt lehetőséget. A darab bemutatójára január 26-án. szerdán este kerül sor a Déryné Színház fővárosi. központi színháztermében. Ungár Imre Nagy várakozás előzi meg Balassagyarmaton Utigár Imre január 2S-1 keddi zongoraestiét, amelyre az Országos Filharmónia rendezésében, a balassagyarmati enetskola termében, este hét órakor kerül sor CJngár Imre Mozongoraeslje zart-, Beethoven-, Kodály- és Shopin-műveket ad eló Közreműködik Laczkó Ildikó énekszámokkal, Miklós György zongoraklséretével Bach, Mozart, Brahms, Schubert és Kodály dalait. Illetve áriáit énekli. Szlnetár Miklós, a jó nevű rendező biztosra ment, amikor arra vállalkozott, hogy filmet készít Kálmán Imre mindenki által ismert operettjéből, a Csárdáskirálynőből. Az új film magyar—nyugatnémet koprodukció eredményként jött létre, híres sztár (Anna Moffo, A New York-i Metropolitan énekesnője) kapta a főszerepet, a legjobb magyar színészek közül is láthatunk néhányat a vásznon (La tinovits Zoltán, Psota Irén, Huszti Péter). Egyszóval úgy tűnt, az egész világot bejárt operett filmre vitele sikeres vállalkozás lesz. Ám az operett, mint műfaj sem mentes a problémáktól. A modern utód, a musical is befulladni látszik, bár sokkal inkább igyekezett lépést tartani a korral, neves irodalmárokat, ismert írókat, valóban tehetséges zeneszerzőket nyert meg ügyének, s témáiban is a ma kérdéseihez idomult. Az operett maradt a réginél, az operettkedvelő ember ízlése a századelő merev ízlésformáinál állapodott meg. A filmen pedig azok a poénok, gégék, melyek a festett díszlet előtt még „elmennek", itt néha bántóan. disszonánsán sülnek el A történet központi „prob, lémája" az, hogy Edwin gróf beleszeret Vereczky Sylviába, az Orfeum énekesnőjébe, s az anya, aki maga is sanzonettből lett báróné. ellenzi a házasságot. ■ A törvényszerű bonyodalom után természetesen minden rendbejön. Edwin feleségül veszi szerelmét, barátja. Bóni pedig az Ed- winnek szánt menyasszonynyal evez be a házasság oltalmat kínáló ezüstgirlandos lugasába. A Sylviát alakító Anna Mofto kétségtelenül kedves jelenség, és ami fontos: kitűnően énekel. Szerepformálása, színészi kelléktára szokatlan erőket sejtet olyan' valakitől, aki elsősorban énekes, s csak másodsorban színész. Marie-Lousie-ként Psota Irént láthattuk. Azt nyújtotta, amit a színházkedvelők hosszú évek óta megszokhattak tőle. Újra bebizonyítja, milyen sokoldalú, képességeit e film meglehetősen szűk határai között is kitűnően használja ki. Latinovits Miskája hamisítatlan századeleji figura. Az elviselhető tréfák zömét az ő szájából halljuk. Huszti Péter egy katonatiszt karikatúrája Szűkszavú Ronsdorfja szimpatikus alakítás. A színészgárda viszonylag vidáman viselkedik az ál. magyar kosztümök gúzsában, a sejtelmesen susogó évszázados fák alatt. Legfeljebb a nézőt zavarják a láthatóan csinált díszletek, a lampionokkal teleaggatott, fehérre mázolt, túldíszített csónakok, az indokolatlan szituációkban is dalra fa. kadó keménykalapos ficsú- rok. De hát 1972-t írunk. És ez a történet 1913-ban játszódik. Nem ábrázol kort úgy, hogy bárki is tapasztalhasson, tanulhasson belőle. Szereplői főurak és kokot. tok. akik szórakoznak. Szórakoznak és magyarnótákat énekelnek. Egy letűnt világ vízióját kopírozzák a ma embere elé a filmvászonra. Hann Ferenc NÓGRÁD - 1972. januói 18., kedd / wn/vv v’vvn/vvvvvvvvvvvwwwww vww wwwvwwv wwv»vw vwww wwwwwwv^/wv^/vwww* Mikszáth Kálmán: KÍSÉRTET LUBLÓN 17. S volt a királynak egy macskája, aki az evésre adta magát. És mindennap három kenyeret evett meg, tra-la-lala. Amint észrevette lépteiket, elhallgatott, s beszaladt a sűrűségbe, mint egy félénk mókus, de ahelyett megjelent az ajtóban egy öreg, ráncos képű anyóka, felgyűrt ingű. sovány karokkal, egy cseréptányért tartva a kezeiben: — No, éppen jókor jöttetek — szólt hozzájuk szívélyesen. — Éppen most sütöttem meg nektek a lángost. Egyetek belőle, gyerekecskéim. No, Kristóf kapitány, nyúlj hozzá, te vagy az öregebbik. A lublói urak csodálkozva néztek össze. — Tudtam, hogy eljöttök, mert a macska keresztül feküdt a küszöbömön. Hanem kerüljetek hát beljebb. — Egy kis beszélnivalónk volna veled. — Tudom már, gyerekecskéim. Értesültem róla. A domború oldalára van a kenyeretek fordítva* — Bizony — mondá Hertely uram. — Csak te vághatsz még ki, anyó” — Jó, jó, majd megbeszéljük ott, ahol három elvált virág összekerül.** Várjatok előbb egy kicsit. * Néphit szerint szerencsétlenséget jelent. . ** Az asztalnál. (A szőlőviS azzal betuszkolván őket a szobába, hol szép, fehér abrosszal van megterítve az asztal, rátette a lángossal telt tálat, s valahonnan a ládából kivett hozzá egy palack jóféle tokajit. — No, igyál, Kristóf kapitány. Mit hallottál a felséges urunkról? Él-e még? Rossz koszton van szegényke, ott a törökök közt. De enne most, tudom, ebből a lángosból, ha a lángos ott volna. De még jobban szeretném, ha ő maga volna itt... — Nem abba járunk most — szólt Pawlovszky. — Tudom, fiam. Bár abba járnátok. Ti a Kaszperek dolgában kerestetek fel. — Ha mindent tudsz, akkor nem is szükséges beszélnünk. — Ezt eltaláltad. Ti azt akarjátok ugyebár, hogy a Kaszperek vissza ne járjon többet mert az elégetés semmit se használt. — Azt akarjuk anyó, de már nincs hozzá semmi fegyverünk. — Ej, a kavics is felfordíthatja néha a szekeret. — Az úgy van; de hát mit tegyünk? Ha jó tanácsot adsz, nem leszünk hálátlanok. — Száz tallért adtok az unokámnak és a két legszebb tehenet a város gulyájából, ha férjhez megy. rág a bor, a búzavirág a lángos, és a kendervirág az abrosz.) — Megéri. — De 6 maga választja, kikötöm. — Hármat is választhat. Erre az öreg Panna egy vasserpenyőn valami szeszt gyújtott meg a tűzhelynél, amely kék lánggal sziszegett, nyalakodott. Morgott felette egyet-kettőt, s azután a vendégek mellé ült az asztalhoz, és így szólt: — Hát Ide hallgassatok, gyerekecskéim! (Mind a két gyerekecske túljárt már a hatvanon.) Ha ti azt akarjátok, hogy Kaszperek ne járjon fel a másvilágról, legelőször is az okot kell eltávolítani, amelyért feljár. Hogy a madár ne járjon az eresz alá, a fészket kell elrontani. Ezt így súgja nekem a Líbiái nevű ördög, aki nekem keresztapám és pátrónusom. s akit én most ebben a serpenyőben, abban a lángban felidéztem. Hát ki- ért-kihez jár Kaszperek? Az asszonyhoz, a feleségéhez. Hát azt keli elpusztítani. — Azt a szép asszonyt? — hökkent meg Hertely uram. Az anyóka arcán az a sok ezer ránc mind nevetni és szaladgálni kezdett, az egyik ide. másik amoda futott, mintha kergetnék egymást. A fogai is kivillantak, amint a száját széthúzta. — Mit tudod te azt, fiacskám hogy szép-e? Minden asszonyt akkor kell megnézni, mikor reggel felkel. — De az asszony ártatlan — ellenveté a szenátor. r — Mit tudod te azt, fiacskám? A kutyának nincs kése, de fogai, ugye, vannak? Hát csak azt mondom ón, hogy az asszonyt kell ejőbb lerázni a nyakatokról. Koszpereket aztán vállalom én, mert nekem is vannak ám szerszámaim. Megértettétek? Elmehettek! Pawlovszky uram bólintott a fejével. „Majd próbálunk valamit”, mondá halkan, s aztán az anyó csontos vállára tette kezét — Akarsz még valamit, Kistóf kapWány? — Valami szert mondhatnál nekünk még, anyó, a megrontások, a gonosz szellem machinációi ellen. Pirityi Panna elgondolkozott. — Tudok egyet de csak akkor van bűvereje. ha magatok találjátok ki, mi légyen. S, ha aztán minden házban ilyet tesznek a családfők ágya alá, és egy gombostűt szúrnak bele, a gonosz praktikája abban a hajlékban ártalmatlan akkor. — Van-e az nálunk? — Elég terem a határban — mondá az anyóka rejtélyesen. — Folt hátán folt, akibe tű nem volt Szenátor uraimék az egész úton törték rajta a fejüket (legalább volt valami mulatságuk), míg végre is otthon, Hertelyné asszonyom sütötte ki, hogy az nem lehet más, mint káposztafej Május közepe volt; nagy ritkaság ilyenkor az ép káposztafej. hozattak Lőcséről, Igló- ról drága áron. Lám. még a növények közt is van szerencse. Isten ennek dolgát menynyire fölvitte: talizmán lett belőle. (Folytatjuk)