Nógrád. 1971. december (27. évfolyam. 283-308. szám)

1971-12-05 / 287. szám

V A város peremén (Pataki József rajza) J. Zoloiarjov: ED Z Ö SO R S Ügy történt minden, aho­gyan vártam: virággal és ze­nekarral fogadtak. Az egyesület minden focis­ta tagja családostul vonult ki a fogadásomra. A fiúk vállu­kon vittek ki a pályaudvar előtti térre, ahol rögtönzött gyűlést tartottak. A tisztele­temre v összesereglett tömeg fölött hatalmas transzparens rikított: ..ÜDVÖZÖLJÜK AZ ÜJ EDZŐT ! !!” A város leg­tekintélyesebb sportmecénása egy jókora pirosra sült ke­nyeret meg egy dobozka sót, a helyettes egy lakáskiuta­lást, a helyettes helyettese pedig egy lepecsételt, tömött borítékot nyomott a kezem­be. A nők kendőiket lobog­tatták felém, a gyerekek bá­josan integettek, a felnőtt szurkolók pedig kórusban fújták: „Meg-jött vég-re! El-jen! Él-jen!" Éo diszkréten mosolyog­tam, röviden válaszoltam az üdvözlő beszédekre, majd ko­csiba ültem, berántottam a Volga ajtaját és töprengve dőltem hátra a kényelmes bőrülésen. Az efféle fogadta­tás ugyanis nem volt már új­ság nekem. Engem ilyesmivel már aligha lehetett bámulat­ba ejteni. Másnap reggel méglátogat­tam a város vezetőit. Hatá­rozottan kinyilatkoztatták, hogy náluk magas fizetést és határtalan bizalmat élvézhe- tek. __ Napközben összehívtam a focistákat és grafikonon sű­rítve vázoltam előttük az élenjáró fővárosi csapat el­leni döntő mérkőzésre való felkészülés tervét. Egyetlen hét állt a rendelke­zésemre. Rettenetesen meg- ízzasztott minden játékos. Valamennyi tapasztalatomat, tudásomat, energiámat, talá­lékonyságomat igyekeztem a lábukba varázsolni. Megis­mertettem velük a modern labdarúgás legújabb taktikai elveit. Fokoztam az általános erőnléti felkészülést. Arra is meg szerettem volna tanítani a fiúkat, hogy ne csak a lá­bukkal, hanem az eszükkel is dolgozzanak. Tekintélyem a hét folya­mán szüntelenül nőtt, s a mérkőzés előestéjén érte el a tetőpontját. A találkozó előtt fél órával még egyszer elismételtem a ’’ játékosoknak a taktikai uta­sításokat, lelket öntöttem be­léjük újra és — a szállásom­ra mentem. Leültem a televízió elé, s vártam. A közvetítés első nyolc perce alatt mozdulatlanul terpeszkedtem a fotelben. Elő- érzétekkel gazdagon megál­dott ember vagyok. Ezért a kilencedik percben könnye­dén felálltam, kihúztam az ágy alól bőröndömet.és a már jól beidegződött mozdulattal nyitottam föl a fedelét. Ugyanekkor az egyik főváro­si csatár hirtelen kiugrott. Lövés! — mire a szvettere- met és két-ingemet a bőrönd­be ejtettem. A sok-sok ezer szurkoló kétségbeesve szisz­szent fel. Kapufa!.,. A szvet- tert és egyik inget visszavet­tem a bőröndből. Üjabb lö­vés! — visszaejtettem a szvet-, tért. Gól! Ha jaj! EH pakoltam a villanyborotvát, a papucsot és a pizsamát. Amíg a mie­ink ellentámadásba lendül­tek, összeszedtem többi hol­mimat is. Majd megkértem a postát^ hívják fel és kapcsol­ják szülővárosombeli lakáso­mat. Csapatunk elkeseredetten támadott. A két szélső ügye­sen, okosan helyet cserélt, kicselezték a védőket, villám­gyors leadás, lövés — góóól! A tribünön fülsiketítő öröm- újjongás. A bőröndömhöz léptem és tétován megálltam. A játék az első félidő végéig váltakozó sikerrel folytató­dott. A második félidő első per­ceiben izgatottan mászkál­tam a bőrönd meg a tévéké­szülék között. Az ellenfél vi­haros támadást indított, s a labda máris ott táncolt a mi hálónkban. Pontosan ekkor szólalt meg a telefon. A fe­leségem jelentkezett, otthon­ról. — Muszj ácska — szóltam nyugodtan a telefonba — üd­vözöllek. Itt minden rendben. A munkát befejeztem.» Ma este hazautazom. A jegyet már egy hete megvettem. Te ne aggódj semmi miatt! A holnapi napot odahaza töl­töm — átutazóban... — Nem értem — kérdez­te a feleségem —, meddig dolgozol te még abban a vá­rosban? ! — A mérkőzés már a nyolc­vanadik percben jár — pil­lantottam az órámra —, te­hát még kb. tíz percig. Csó­kollak, drágám!... A játékvezető tizenegyest ítélt ellenünk. Felhúztam a kalucsnimat, fogtam a felöl­tőmet és a kalapomat. Lövés! ÉS a kapus hihetetlen ügye­sen hárít! Határozott mozdu­lattal rúgtam le az egyik kalucsnit. A közönség tap­solt, de a labda mar megint a mi térfelünkön pattogott. A sárcipő újra a lábamra került. Balhátvédünk előre- . vágta a labdát a mezőnybe — s én természetesen már megint kalucsni nélkül áll­tam. Üj ellentámadás — újra fel a cipőt! Középcsatárunk előretöí, ragyogó kiugrás — leveszem a kalapomat. Gyö­nyörű csel — ledobom a fel­öltőmet. A center kicselezi a jobbhátvédet — lehajítom az egyik kalucsnit. Kicselezi a balhátvédet — l^hajítom a másik kalucsnit. Hatalmas lövés — góóól! ! ! Gól! Gól! Befejező füttyszó: 2:2! Nagyszerű! Arcomon rejtélyes mosoly bújkált- Felvettem a telefon- kagylót és felhívtam a városi fömecénás titkárnőjét. — Bocsánat — kérdeztem — mit is tartalmaz a megál­lapodás döntetlen esetében? — Rögtön utánanézek!... Kínos szünet következett Vártam. Kelletlenül számol­gattam pulzusom verését. A titkárnő papírok között la­pozgatott, majd megszólalt: — Na, meg is van! Hall engem?.., Szóval.., nekünk egyetlen edző sem felel meg hosszabb távon. Kivételes eset csak az, ha a csapat mindig győz. Akkor marad­hat az edző. Nekünk győze­lem kell, bármilyen áron. A sovány kis döntetlenkék nem, sokaid érnek. — Igen... Nagyon szépen köszönöm — mondtam és felhúztam a sárclpőmet. Lassan indultam a pálya­udvar felé abban a csodála­tos estében. Ott várt a lelkes tömeg a pályaudvar előtti téren, ott volt legelöl a ke­nyér a sóval, ott voltak a vi­rágok, a zenekar és a rikító transzparens. De a kutya se szólt hozzám egy szót sem. Ugyanis nem engem búcsúz­tattak. Az új edzőt fogadták. Krecsmáry László fordítása Menyasszonybúcsúzó Jaj, pártám, jaj, pártám, Gyöngyösi koszorúm, Gyöngyösi koszorú, Gyöngy vei rakott pártám! Kötöttem, kötöttem Három koszorút, Szerelmes virág; Kincs, kincs, nagyobb sincs, Kinek szíve bánatba nincs. Egyiket köttettem Násznagy uramnak, Szerelmes virág; Kincs, kincs, nagyobb sincs, Kinek szive bánatba nincs. Másogyikot köttettem Vőfély uramnak, Szerelmes virág; Kiifts, kincs, nagyobb sincs, Kinek szíve bánatba nincs. Harmagyikot köttettem Vőleginy uramnak. Szerelmes virág; Kincs, kincs, nagyobb sincs, Kinek szíve bánatba nincs. Egyik virág még a búza szíp virág; Virágom, tolled én elmegyek, Szép virág, tői led ugyan él sem válhatnék. / Másogyik virág meg a szőllő szép virág; Virágom, tolled én elmegyek, Szép virág, tőlled ugyan el sem válhatnék. Martnagyik virág még a rózsa szép virág; Virágom, tőlled én elmegyek, Szép virág, tőlled ugyan el sem válhatnék. Szintúgy vetekedik háromszénű szép virág; Virágom, tőlled én elmegyek, Szép virág, tőlled ugyan el sem válhatnék. — Jaj, Néni barátom, Szerelmes pajtásom, Szánod-e megválni Te éldesanvádtól? — Jaj, dehogynem szánom, Majd, hogy meg nem halok, Kő van a szívemen, Majdhogy meg nem reped! — Jaj, Néni barátom, Szerelmes pajtásom, Szánod-e megválni Te éldesapádtól? * — Jaj, dehogynem szánom, Majdhogy meg nem halok, K6 van a szívemen, Majdhogy meg nem reped! — Jaj, Náni barátom, Szerelmes pajtásom, Szánod-e megválni Te lyánybarátyidtól ? — Jaj, dehogynem szánom, Majdhogy meg nem halok, Kő van a szívemen, Majdhogy meg nem reped! Sírjál, sírjál, s2éP szűz virág, • Mert van mért sírnod, Mert mán elválsz, szép szűz virág, Éldesapádtól. Sírjál, sírjál, szép szűz virág, Mert van mért .sírnod, Mert mán elválsz, szép szűz virág, Éldesanyádtól. Sírjál, sírjál, szép szűz virág, Mert van mért sírnod, Mert mán elválsz, szép szűz virág, Lyánybarátyidtól. Lyányom, lyányom, Náni lyányom, De nagy titkon tartottalak, De nagy titkon tartottalak, Kalitkában foglaltalak. Kalitkában foglaltalak, Mégis ott sem tarthattalak, • Kieresztem sárhajadat, Útnak ereszted magadat. Ne félj, lyányom, Náni lányom, Véled leszen a nagy Isten, Véled leszen a nagy Isten, Isten után Okosi István. Ipolyvarbó (Nógrád) 8 NÓGRÁD — 1971. december 5., vasárnap féSSSSJSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSS* rs*ssss***ssssss Erdős István: Csörög az óra F elkapaszkodtak a lovak a Cserepartra, a sze­kérderékban asszonyok ültek, özvegy Magyar Lajosné széthúzta egy résnyire a nagy kendőjét, lenézett a falura. Csak egyszer haza érjünk már! — moccant volna a szája be­szédre, de az asszonyok mel. lette mozdulatlan dermedtség­gel kuporogták. Hiábavaló itt minden szó, elkapja a szél az ember hangját, levágja a ke­rekek alá. A szélről eszébe jutott a távvezeték zúgása, a távvezetékről a madár, ame­lyik délelőtt ott verdesett a drótok között, mígcsak szik­rázva le nem zuhant a föld­re. összeszaladtak az asszo­nyok mindenki sajnálta, a szép madarat; senki sem akadt, aki azt mondta volna, úgy kell neki, minek (szállt a drótok közé. Hallotta vala­mikor gyerekkorában, hogy a beteg madarat szájból kell itat­ni, hát megpróbálta életre- kelteni, de nem sikerült. Még ki is nevették érte, hogy itat­ja a döglött madarat. Idába. Kár volt azért a gyönyörű ál­latért, soha nem látott az­előtt még ilyen színpompás tollú madarat! Ha nem szé- gyellte volna, elhozza haza, de így csak otthagyták egy ré­palevélcsomó tövében. Nehéz ez a dermedtség, ez a mun­ka ilyen sáros-szeles hideg­ben, de érdekes, hogy mindig történik valami. Ma is itt van ez a madár. Miért repült ne­ki a rengeteg drótnak, pont ott, ahol az asszonyok répát ástak? Ha egy kilométerrel arrább száll a távvezetéknek, észre sem veszi senki. így meg mennyien sajnálták. Majdnem- hogy elsiratták, eltemették. Mint egy embert. Hát ennyi az élet. Ennyi van az élet még a halál határvonalán, egy pillanat. Szikrák között zu­hant le az a madár. Szépen pusztult el. Mert megfoghat­ta volna egy kóbor kutya, vagv róka is valahol téli der­medtségében. Ez annál, sok­kal szebb halál volt. Ha már egyszer el kell pusztulni, az sem mindegy, hogyan történik. Belemerült a gondolataiba, észre sem vette, hogy a fa­luba értek, s a ház előtt meg­állt a szekér. Álom és ébren, lét határán motyogott maga elé tovább, a kocsis szólt hát- -a, hogy hazaért, szálljon le. Álig bírt feltápászkodni, el­gémberedett lábaszárába se­hogy sem akart visszatérni az élet, alig tudott leszállni a szekérről. Utána dobták kis- zsákba a néhány hullott ré­pát, amit céklának hozott ha­za. Markolta volna a zsák száját, de nem volt ura a kezének, az ujjaira fagyott sár mint páncélkesztyű béní­totta. A csizmájával tolta a répát a hídlás alá, ott legyen, ne a sárban, az úton, míg ér­te jön valaki a házból. A kiskapu kilincsét könyökkel nyomta le, az udvar mély sa­rát kerülgetve cammogott a házajtóig. Halaszthatatlanul kívánta a lavór meleg víz si- mogatását bokája körül, az előszoba fogasán meg beleüt­között egy fenyegetően mere­dő, kőkemény viharkabátba. Bosszantotta, hogy idegen van a házban. Belép sárosán, összéfagyottan közéjük, s a lá­nya majd úgy csapja össze a kezét, mintha nem tudná, répaásásból november vége felé így szoktak hazajönni. A színészkedés arra való, hogy a vendég azt higgye, ők az istennek sem akarják engedni a tsz-be az anyjukat, de nem lehet neki parancsolni. Kese­rűen felsóhajtott. Csak lenne egyszer békességrontó erős akarata, hogy kimondaná: ha­zudnak Este ők állítják be fél hatra csörgőre az órát. Csörög az óra, ébresztő, neki, ha enni akar, muszáj minden­nap menni a munkaegysé­gért. A szobában négyen voltak; Lánya, vasúti altiszt veje as asztal mellett ültek, vacsoráz­tak, levest kanalaztak. Unor kája hasalt a tűzhely melletti heverftn, zsebrádiót szorított a füléhez, lobon cos-bozontos nagy fejét úgy lóbálta a zene ütemére, hogy nevetség volt nézni. A vendég a tisztaszo­bából áthozott széken ült az ablak előtt. Csend volt. Olyan csend, amin érezni lehet, ép­pen abbahagyták a beszédet Sáros csizmáját nézték félre­érthetetlenül. A lánya felug­rott az asztaltól, megfogta el­gémberedett kezét, és mint egy bűnjelet emelte meg a vendég felé, és kezdte mon­dani a maga mentségét, any. ja erőszakosságát. — Hogy azért a harminc­negyven forintért képes, édes­anyám ... Mossa meg a kezét édesanyám, forró vízben, szap­pannal. Itt a lavór, tegye rendbe magát, hamar... Nem lehet magának parancsolni. A fiatalasszony a vendégre mosolygott, aztán hogy az anyja német intett a kézmo­sásra és mutatta, hogy a me­leg víztől a hideg ütne a ke­zébe, széket húzott a tűzhely mellé, kibontotta az anyját kályhacső keménységű csiz­májából, nagykendőből, köd* mönből, leültette, áztassa a lábát A vendég öregember volt. Fehér bajszos, szép arcú. örökhagyó gazdag nagyapa — biztonságérzettel szája körüL

Next

/
Oldalképek
Tartalom