Nógrád. 1971. május (27. évfolyam. 102-126. szám)

1971-05-30 / 126. szám

Itcdo Calvino: AZ ÉTHORDÓ A LFCSAVARHATÖSAG! — ez az olyannyira örömteli, boldogító tulajdonsága ennek a kerek és lapos edénynek. Amikor az ember lecsavarja a fedelét . már e mozdulatra összefut szájában a nyál; ki­vált, ha nem tudni, mi van benne, merthogy reggelente az asszony rakja bele az az­napi ebédet. Aztán, ha már lent a fedő előtűnik az össze­nyomott étel; lencsefőzelék egy kis hurkával, vagy ke­mény tojás céklával, esetleg kukoricamáié szárított tőke­hallal; mindez szépen elren­dezve a kerek felületen — olyan éppen, akár térképen a szárazföld, s a tengerek, és ha kevés is, azt az érzést kelti, mintha tömény volna, s lak­tató. A lecsavart fedél tányér gyanánt használható, ekként két edénye ts van az ember fiának, s imigyen hozzá is láthat. Amióta Marcovaldo segéd­munkás délben nem jár haza, hanem éthordóból eszi az ebédet, minek utána lecsa­varta a fedőt, s mohón beszip­pantotta az étel illatát, elő­szedi a zsebkendőbe bugyolált evőeszközt, melyet ott tart mindig a hátsó zsebében. Mindenekelőtt néhányszor be­letúr villájával az ételbe, hogy kissé felfrissítse, felpú­pozza — egyszóval, olyan hal­mazállapotba hozza, mintha épp most tálalták volna; hisz’ annyi órán át volt összepré­selve!.. Egészen tömbszerü lett, megmerevedett. Ekkor aztán egyszeriben kitűnik, hogy bizony kevés. „Jó lesz lassan enni” —■ gondolja Mar­covaldo, de máris kapkodja be az első falatokat, farkasét- ,vággyal, sebesen. Elszomorítóak ezek az első falatok; ilyenkor elcsüggeszti az embert a hideg ebéd si­vársága. De aztán máris jön a boldogság: lassanként e szo­katlan színhelyre áttéve is meghitten ismerszik föl az otthoni ebéd minden íze, illa­ta. Marcovaldo immár lassú­ra fogja a majszolást: leül egy utcai padra, közel a mun­kahelyéhez; minthogy messze lakik, s ha délben hazamenne, sok időt veszítene, no meg a lyukak Is megszaporodnának a hetijegyén, így hát az e cél­ra vett éthordóban elhozza magával az ebédét, s kinn eszik, az utcán, miközben el­nézi a járókelőket; aztán iszik egyet az utcai csapból. Ha épp ősz van, lehetőleg olyan padot választ, ahová süt egy kis napocska; a fákról hullon- gó fényes, rozsdavörös levelek helyettesítik az asztalkendőt; a kolbászhéj a kóbor kutyáké (egyhamar a barátja vala­mennyi), a morzsákat meg a verebek csipegetik fel, amikor épp senki sem jár arra. „Vajon miért, hogy itt oly örömmel fedezem fel a felesé­gem főztjének ízeit, míg ha otthon ebédelek, a sok sírás, veszekedés meg szemrehányás közepette azt se tudom, mit eszek?” — gondolja Marco­valdo. Majd meg rádöbben: „Most látom csak! Hiszen ez a tegnapi vacsorából maradt!” S már újra kedvetlen — tán mert maradékot kell ennie, hideg s kissé avas maradékot, vagy mert az alumínium ét­hordótól fémes íze van az ételnek; de legalább e gondo­lat motoszkál a fejében: „Lám, ha eszembe jut a fele­ségem, hiába vagyok távol tő­le — nem ízlik az ebéd’” Egyszer csak észreveszi, hogy már majdnern megette az egészet, erre rögtön úgy tetszik, hogy hisz’ ritka finom lakoma ez, s lelkesen, áhítat­tal kaparássza ki az éthordó fenekéről — ezek a leginkább fémes ízűek. Majd elnézi az üres, piszkos edényt, s megint csak elfogja a szomorúság. Ekkor összerakja, bebugyo­lálja és zsebre vágja az egé­szet; a kés meg a villa neki- nekikoccan az éthordónak ha­talmas kabátzsebében, csinos zenebonát csapnak járás köz­ben. Még korán van vissza­menni az üzembe, betér egy kocsmába, megiszik egy pohár sört. Vagy a közeli cukrászdá­ba ugrik be, s felhörpint egy kávét. Itt elnézi a pult üvege mögött sorakozó süteménye­ket, az elegáns csokoládés • dobozokat elhiteti magával, hogy nem is kívánja mindezt, hogy valójában nem kíván az égvilágon semmit; egy percre megáll a biliárdautomata előtt, hogy végképp meggyőz­ze magát: nem éhét, csupán az időt kívánja elütni. Kifor­dul az utcára. A villamosok már megint zsúfoltak, nemso­kára vege az ebédszünetnek; elindul, vissza a gyárba. TÖRTÉNT PEDIG egyszer, hogy Marcovaldo felesége — miért, miért nem, biztos a gazdaságosság okából — na­gyobb tétel kolbászt vásárolt. Három este egymás után kol­bász és sárgarépa-főzelék volt vacsorára. Mármost, az a kol­bász kutyaeledelnek készülhe­tett: már a szagától elment az ember étvágya. Ami meg a répát illeti — ez volt az egyetlen főzelék, amit Marco­valdo mindig is ki nem állha­tott. Délben a kolbász meg a sárgarépa-főzelék ott lapult az éthordóban; hidegen, zsíro­sán. Feledékeny lévén, Marco­valdo újra meg újra kíváncsi­an, ínyenc módjára csavarta le a fedőt; mindig elfelejtette, mit vacsorázott előző este, s így nap nap után ugyanaz a csalódás érte A negyedik na­pon beletúrt villájával az ételbe, még egyszer megsza­golta, majd felállt a pádról, s a nyitott ételhordót maga elé tartva, szórakozottan elindult az úton. A járókelők csak nézték: egyik kezében villa, a másikban sárgarépa-főzelék­kel teli edény, így sétál; s mintha nem tudná magát rá' szánni, hogy belekóstoljon. Valamelyik ablakból leszólt egy kisfiú: — Hé, te emberi Marcovaldo fölnézett. A gyerek egy előkelő villa föld­szinti ablakában könyökölt, előtte, a párkányon tányér fe­hérlett. — Hé’ te ember! Mit eszel? — Sárgarépa-főzeléket kol­básszal. — Jó dolgod van! — Hát... — Képzeld csak; nekem rántott velőt kell ennem! Marcovaldo belenézett a párkányon levő tányérba. Gyönyörű darab rántott velő volt; kerekded, puha, omlatag, mint egy felhőgomoly. Marco­valdo kitágult orrcimpával szívta be az illatát. — Miért? Tán nem szereted a velőt ? .. — kérdezte. — Nem szeretem. Azért is zártak ide, mert nem akarom megenni. Kidobom az abla­kon! — Hát a főtt kolbászt sze­reted-e? — Szeretem! Olyan, mint egy vízisikló... Mi sosem eszünk ilyet. . — Nos, akkor add a tányé­rodat, neked adom az enyé­met. — Éljen! — A gyerek bol­dog volt. Leadta Marcovaldo- nak a díszes majolikatányért, s hozzá az ezüstvillát, Marco­valdo meg fölnyújtotta az ételhordót s pléhvilláját. Mindketten nekiláttak; a gyerek az ablakpárkányra kö­nyökölve, Marcovaldo pedig vele szemben, egy pádon. És mindketten a szájuk szélét nyalogatták, arra gondoltak, hogy még sosem ettek ilyen jót. Egyszer csak a gyerek háta mögött feltűnt egy kisasz- szony. — Uramisten! Fiatalúr! Mit eszik? — Kolbászt! — És ki adta ezt maganak? — Az a bácsi! — mutátott Marcovaldora a gyerek; az abbahagyta az önfeledt maj­szolást, megállt a szájában a falat. — Dobja el! Mit hallok?! Dobja el rögtön! — De hisz’ olyan jó.. . — És hol a tányérja? Meg 9 villája? — A bácsinál;.. — rebegte a kisfiú, s megint Marcoval­dora mutatott, aki a levegő­ben tartotta a villát. A villa hegyén körülharapdált rán- tottvelő-darabka díszelgett. A nő elkezdett ordibálni: — Tolvaj! Tolvaj! Fogják meg! Tolvaj!... MARCOVALDO felállt, még egyszer rásandított a velőma­radékra, aztán oda lépett az ablakhoz, fölrakta a tányért, villát a párkányra, megvető pillantást vetve a nevelőnőre, majd pedig hátat fordított. Hallotta az éthordó csörömpö­lését, amint ott gurult mögöt­te a járdán; hallotta a gyerek bömbölését, meg azt is, ahogy durván becsapták az ablakot. Lehajolt, fölszedte az éthor­dót. Kissé behorpadt; már nem lehetett jól rácsavarni a fedelét. Zsebre vágta az egé­szet és elindult, vissza a gyár­ba. Telegdi Polgár István fordítása BÁBJÁTÉKOSOK. Lóránt János festménye Nehezen kaptak kéglit. Sok­kal több haveri szóra volt szükség, mint akarták. A kul­csot a mozi előterében három­szor is megnézték: valóban ez a kis acéldárab a néhány órai égyüttlét? i Férj Tervezni nem mindig cél­szerű, — vallotta a fiú elke­seredve, aztán bágyadtan asz­talhoz ült. A lány ásított né­hányszor, öt percet alszom — mondta, s horkolását folytat­va, aludt tovább. *1 Csendesen szólt a csengő, jött a haver, és néhány jó társa. Kösz, szevasztok — fe- hányszor, öt percet engedj lelte az ifjú pár, s a folyosón aludni — mondta, s a horko- árgus szemmel figyelte botla- lást folytatva aludt tovább. 1*1 Nehezn váltak el. Sokkal több baráti szóra volt szükség, mint gondolták. A tárgyalás után háromszor is megnézték a dokumentumot: valóban ez a kis papírdarab a független­ség? Aztán még utoljára kö­zösen vettek egy csomag ciga­rettát, a gyerek kezébe nyom­ták, s ki-ki indult az útjára. A lány presszóba sietett — várták barátnői. A fiú a nyugdíjintézet felé vette útját. A gyerek pedig, honpolgári kötelességének eleget téve — bevonult katonának. Besze Imre dozó lépéseiket a leendő anyós. *1 Amikor ugyanezt, ugyanígy többször megtették, összehá­zasodtak. A fiú ásított né­BARANYI FERENC: 8 A megözvegyült Apám a hallgatásba beleárvult, mogorván bóklászott az őszi kertben, zörögve járt órákon át a sárgult leveleken és hallgatott leverten. A szél szavára olykor felfigyelt és szemében rözselángok gyulladoztak, aztán csúnyán káromkodott, s a termés héján kivert a gálic — haragos hab. Apámnak — láttam — akkortájt elég volt a múlt, jelen, s talán még a jövő is, szemében gyulladásba jött a vérfolt, de állott volt a vére, mint esővíz. Kalapját mélyen a szemébe húzta s a kertet százszor körbejárta újra. NŰGRÁD - 1971. május 30., vasárnap K. Grandpieire Emil: BŰCSŰCSOKOR A nő hozta szóba a sza- ** kítás kérdését, mind­járt a kapcsolatuk elején. Hanyatt a rekamién, a férfi a mennyezetet nézte, s valahogy úgy hallgatott, hogy a hallga­tás végül eljutott a nőhöz. — Miért nem szólsz egy szót sem? — kérdezte inkább kí­váncsian, mint sértődötten. A férfi oldalt fordult, a fél könyökére támaszkodott, hogy szemébe nézhessen a mellette fekvő nőnek: — Hogy miért? Azért, Lu- cikám, mert éppen azt élvez­tem, hogy remekül érzem ma­gam veled. A főnököm barom, egész délután háromtól ötig vitatkoztam vele valami olyas­min, amit egy általános isko­lás is megért. Aztán az SZTK- ban voltam a rossz fogammal. A mai nap egyetlen pozitívu­ma, egyetlen öröme te vagy. Rontsam el ezt az egyetlen örömet azzal, hogy arra az időre gondolok, amikor ez már nem lesz? — Luca vállat vont, a te­kintete eltompult, a szája kö­rül makacs kifejezés jelent meg. — Te nem értesz engem. — Nem érünk rá akkor be­szélni a szakításról, amikor valamelyikünk szakítani akar? A nő a fejét rázta: — A szakítás mindent el­ront. — Így is lehet mondani — jegyezte meg a férfi némi ingerültséggel. — De én más­képp fogalmaznám meg, így: mikor minden elromlott, ak­kor jön a szakítás. Makacsul, tompán, a nő a fejét rázta, vékony szálú ha­ja lazán és fáradtan lebegett, mint egy lekonyult zászló. — Ha pontosan megmonda­nád, hogy mit akarsz, akkor talán megértenélek. A nő sóhajtott. A férfi igyekezett fegyel­mezni magát, lassú mozdula­tokkal kelt föl, holott ugrani szeretett volna. Kiment, tett­vett a konyhában, s mélyeket lélegzett, hogy az idegességét legyűrje. Nézdegélt az abla­kon át, hátha lát valamit, ami a figyelmét eltereli. Aztán eszébe jutott, hogy a távollé­tét valamivel meg kell okol­nia, ha visszamegy a szobába. Luca sok tekintetben kellemes nő, csakhát van benne vala­mi idegesítő, valami.., vala­mi... valami... Lemondott a meghatározásról, ehelyett egy üveg narancslevet beleöntött egy kancsóba, gint csurgatott rá, rumot, barackpálinkát — találomra, összerázta. — Mixeltem neked valamit — jelentette sugárzó arccal, mulattatta a hazugság. A nő mosolyogva nyúlt a pohár után. Az első korty után el­ismerően csettintett. — „Essünk túl rajta” — gondolta a férfi, s megszólalt: — Tulajdonképpen mit akarsz a szakítással? — Valamit ki keliene talál­ni — mondta a nő s a szelle­mi erőfeszítés megfeküdte vo­násait. — Mit? — kérdezte a férfi. — Te vagy az okos, te ta­lálj ki valamit. — De mit? — Azt, hogy hogyan szakít­sunk, ha majd szakítunk. A férfi végigsimított a nő vállán, inkább a maga, mint a partnere megnyugtatása cél­jából: — Nézd — mondta — majd leülünk és megbeszélünk' min­dent, ahogy öntudatos embe­rekhez illik. A nő egyszerre ellenségessé vált: — Azt hiszed, olyan kelle­mes, végighallgatni, amikor az embernek elmagyarázzák, hogy miért hagyják ott? Ha százszor nem akarod, akkor is sértés minden szó. Egy bólintás és egy tehetet­len mozdulat: — Na látod — nyugtázta Luca a beismerést. Majd foly­tatta : — És azt hiszed, olyan kel­lemes, ha az embert se szó, se beszéd ott hagyják, és nem tudja, hogy most mi van? Ezért kellene valamit kitalál­ni, hogy ne kelljen róla be­szélni és az ember mégis tud­ja­Feldobott néhány ötletet, használhatatlanok voltak, vé­gül megígérte, hogy majd gon­dolkozik a dolgon. Abban re­ménykedett, hogy múló sze­szély az egész. De nem, Luca ismét és ismét előhozta a té­mát. Időközben egyre jobban ösz- szeszoktak. Ennyit igazán megérdemel ez a Luca — gon­dolta a férfi. Csak nem fogok elveszíteni egy ilyen kellemes partnert? Érdeklődött az is­merőseinél, belelapozott né­hány szerelmi regénybe, de végül is maga sütötte ki a megoldást. — Látod, ez igen — mosoly­gott a nő, — egy csokor vi­rággal szakítani. — Csengetnek — folytatta ábrándosán —, te ajtót nyitsz, az előszobában ott a csokor virág, s én annyira megörü­lök a virágnak, hiszen soha­sem küldtél nekem virágot, hogy az örömöm nagyobb lesz. mint a bánatom, hogy szakí­tottál. Mert állatian szeretem a virágot. — így nem lesz jó — csó­vált fejet a férfi. — Már csak azért sem, mert amilyen szórakozott vagy, még akkor sem vennéd észre a virágot, ha esetleg felrúgnád a csok­rot. — Milyen jól ismersz! — Meg aztán... Ha már el­jöttél ide és vissza kell for­dulnod ..; — Igazad van. Az éppolyan megalázó, mintha leülnénk ma­gyarázkodni. Ezek szerint ez az ötlet sem ér semmit. — Dehogynem. A zzal a férfi elmagyaráz- ta, hogy aki szakítani akar, küld egy csokor virágot a másiknak a lakására. Mind­egy, hogy rózsát, szekfűt, or­gonát vagy akármi mást, ez­úttal a virág nem szerelmi vallomást jelent, hanem épp az ellenkezőjét. Kapcsolatuk addig is kelle­mes volt, de most, hogy a sza­kítás e leleményes módját ki­eszelte, teljes lett a harmónia. Luca feloldódott, megkönnyeb­bült. A nyugtalanság eloszlott, s az a sok apróság, ami a férfit eddig idegesítette, nyom­talanul eltűnt. Szinte valószí­nűtlen volt, hogy soha egy hangos szó nem hangzik el közöttük, hogy soha nincsen nézeteltérés, moziba menje- nek-e, színházba, vagy üljenek be valamelyik kocsmába. A férfi gyakran szenvedett fej­fájástól, ezen csak a séta se­gített. Luca hajlandó volt órák hosszat barangolni vele a bu­dai hegyek között. Olyan jól érezték magukat egymás társaságában, hogy olykor arra gondoltam, ösz- szeházasodnak. A férfi kétszer vált el, Luca ugyan csak egy­szer, de volt három válással felérő menyasszonysága, nyil­ván innen eredt a szakítási komplexuma. A tapasztalatait

Next

/
Oldalképek
Tartalom