Nógrád. 1971. március (27. évfolyam. 51-76. szám)

1971-03-14 / 62. szám

Eorsx István Dékány Kálmán A SIKER H. 8. A VttlGHjRÜ te­dsnav baritanásta hosszú déL- amemkai körutazás után és a kelet-európai turné előtt egyetlen fellép esne hazaláto­gatott inkább múzeumairól műn* zenekultúrájáról neve­zetei,. méraékak forgalmú szü­lővárosába. Éjszaka érkezett es inkognitóba®, mint ilyen­kor mindig, egyetlen próbát kötött ká, az előadás délelőtt­jén, és az volt a terve, hogy a bankett uitán rögtön tovább is áll. Amióta buga férjhez ment Angliáiba, nem éltek a városban rokonai, és mivel nem munkált benne a kegye­let, vagy a hagyománytisztelet érzése, maga is csak tétován értette meg, mi készíteti arra, hogy bárom-, négyévenként fellépésével megtisztelje a helységet. Miközben a város önmagát ünnepelte az ő nagy­ságában, ő az önmagával — mindig — azonos városon le­mérhette a saját emelkedését. Sajnos reggel, ébredés után, naég a szokásos torokköszörü- lés-tréninghangokat sem kel­tett hallatnia ahhoz, hogy érezze: hangja használhatatla­nt!! érdes. Bánatosan kibá- mullt szállodája ablakán: oda­lent egy plakát széthasogatva a gyönge ködöt az ő nevét ri­koltotta. „Azonnal meg kell lépnem” — dörmögte reked­ten maga élé — „majd egy táviratban beteget jelentek”. Leballagott az utcára; a he­lyi lap címoldaláról a saját tátott szája meredt rá. Szóra­kozottan közelebb hajolt a képhez, hogy megvizsgálja, nem piros-e a torka. Közben két ismerattenitiek tetsző hölgy ráfcöszönt. „Felismertek” — gondolta H. S. kétségbeesve. Tanácstalanul ödöngötfc az «utcákon, vissza- visszabdc dön­getve a járókelőiknek. Észre sem vette, hogy az Operaház elé ért. Itt büszke tábla hir­dette, hogy az az napi előadás­ra minden jegy étkeit. Torkát köszörülte, legyintett ás kikö­pött. Minit valami varázslatra, két srác szökkent aléibe és autogrammot kért. Az énekes segélykérőn körülnézett és a szemközti torony órájáról le­olvashatta, hogy negyven perc maiivá kezdődik a próba. „Na nem” — gondolta eltökélten. „Nem csinálunk magunkból bohócot”. Bement a zenepalotáiba, és azonnal közölte elhatározását az igaagaiával, aki üdvözlésre tárt karokkal állt előtte. Ez a férfiú nemrégiben került a nagy múltú intézmény élére, és fűtötte a bizonyítás vágya. H. S. féfiépte tett volna első nagyobb szabású fegyverté­nye, ettől remélte, hogy éL- haffilgatóatja a lelkesen és alattomosan piszkálódó sajtót, ás a szakmai közvétemányiriek azokat a hangadóit, akik ki­nevezésében protékcnonizmust szimatoltak. A művész már régen elhallgatott, de ő még mindig felemelt karokkal ácsorgótt vele szemben, olyan nyomorultul, mint akit letag­lóztak. Tompa aggyal vette tudomásul, hogy H. S. vállalja az anyagi kánt, és hogy haj­landó nyár végén behozni a most elmulasztóitokat; csak akkor szólalt meg, amikor a művész búcsúra nyújtotta ke­zét. Elismerte, hogy H. S. hangja raémélyest szokatlan, de ezt csak a reggeli ködnek tulajdonította. Gyógyszereket ajánlott Az énekes kissé in­gerülten és nagyon rekedten azt válaszolta, hogy már negy­venhét esabencteje él együtt a hangszálaival, így hét alapo­san kiismerte rigolyáikat, Estére még akkor sem fognak szuperálini, ha üresre zajbálja az összes helybeli gyógyszer­tára* ^Az emberek várakozá­sait ki kell elégíteni” — mondta az igazgató. „Inkább távollétem miatt szádjainak, mán* a teljesítményeimért’ ’ — mondta H. S. „A próba talán el is maradhat” — mondta az igazgató, majd újra dicsérni kezdte a különféle öblögetést, borogatást és ecsetelési eljárá­sokat, amelyeknek már csak azért is szakértője, mert ő — H. S. bizonyára emlékszik is a család nevére — a helybeli gyógyszerészdinasztia leszár­mazottja. Amikor az emberi akaraterő csodatevő hatását kezdte magasztalná, a barito­nista tiltakozni próbált, de nem jött ki hang a torkán, „Hogyan?” kérdezte az igaz­gató. A művész újra szólná akart, de csak tátogná tudott. Az igazgató arcára üdvözölt mosoly ült ki. ESTE A BARITONISTA megjelent a színpadon. Hála rendkívüli színészképességé­nek, tökéletesen eljátszotta szerepét. Csak éppen hang nem jött ki a torkán. Helyet­te a zegzugos kulisszák jól megválasztott rejtőikében egy tehetséges főiskolás — az igazgató unokaöccse — éne­kelt. Az előadás végén perce­kig zúgott a taps. Még a vasfüggöny élé is többször ki- saólítottálk H. S.-t, aki hajla­dozva, de merev arccal fogad­ta az ünneplést. öltözőjébe visszatérve, a folyosón talál­kozoflt a fSaftatemfeerrel, kezet fázott vele, gratulált, megkö­szönte a segítséget, majd alig érthető hangján hozzátette: „Ha élfogad idősebb kollégá­iétól egy tanácsot, hadd hív­jam fel a figyelmét aura, hogy a magas hangok tisztaságára még nagyobb gondolt kellene fiandátamá”. A fiatalember ki­simította hajét a szeméből, H. S. megvenegette a vállát, majd a bankettet is lemond­va, az éiiel elhagyta a városit „CSODALATOS TOLTÁL” — mondiía másnap imokaöcs- osének az igazgató —, „mi­helyt végzel, ideveszlek, erre mérget vehetsz”. A fiatalem­ber nem válaszolt „Tudom, hogy protekcionizmusról fog­nak vartyogni” — folytatta az igazgató ■— „de most már ki* érdekel? Olvastad a reggeli' lapokat?” Ismét csend volt a válasz. „Nézd csak, a kritikus itt H. S. hangjának ifjúi csen­géséről ír. Jó mi?” „Nagyon” — mondta a fiatalember. „A bankettre azért nem hívtalak meg, mert nem akartam tá­pot adni a pletykának. Külön­ben érdektelen volt, H. S. úgy sem volt jelen.” „A fel­fújt hólyag” — mondta a fia­talember — „a vén pozőr”. „A legnagyobb élő baritonis­táról beszélsz” — figyelmez­tette az igazgató. ,Akinek a helyébe még én is bármikor beugonhatofc” — mondta a fia­talember. „Figyelted, milyen blazirt pofával aratta le az én tapsaimat?” „Azok nem a te tapsaid voltak” — mondta' az igazgató. A fiatalember hátralökte a tejét és gúnyosan elmosolyodott. „Azok a tapsok nem a te hangodnak szóltak, hanem az ő presztízsének”. „Akkor otthagyom a pályát” — mondta a fiatalember — „ha nem a hang számít, nem akarok énekes lenni”. Most az igaegató hallgatott. A- helyé­ben, tudod mit csinálnék a helyébe? Főbelőném magam”. „Inkább vigyázz jobban a ma­gas hangjaidra” — mondta az igazgató. „Miért vigyázzak?” — kiabálta a fiatalember — „Ml az ördögnek vigyázzak? Hogy felkapaszkodhassak ab­ba a magasságba, ahol már énekelni sem kell?” Az igaz­gató elmosolyodott. „Nem vol­na egyszerűbb ”— kérdezte a fiatalember — „nem volna gyümölcsözőbb, ha egyszerűen csak tátogná tanulnék?” „Éne­kelni tanulj” — mondta az nem árt, ha megjegyzed, hogy igazgató és unokaöccse vállá­ra tette a kezét —, „de azért tátogná is tudni kell”. Az íróféle ember a legkü­lönösebb csodabogarak egyi­ke, mert mindenféle csodabo­garakat gyűjt. Valahai szerkesztőslégünk­ben azzal passzióztunk úgy a negyvenes évek táján, hogy feltaláltuk a mai faliújság elődjét, amire ráraggattuk a laptársakban megjelent leg­hajmeresztőbb közleménye­ket; sajtóhibabakikat, nyom­dafestéket nem tűrő és mégis megjelent elszedéseket, vas­kosabb és szelidebb pikanté­riákat. Az újságírás szakmai berkeiben jól ismertek ezek; szájról szájra szállnak, for­málódnak, s az olvasókat sem ezekkel akarom traktálni, mindössze két jellegzetesét említenék a viszonylag szo- lidabbak közül, melyek „Saj- tóhubák és más frcsaságok” nevű faliújságunkon napokig ékeskedtek. * A helyi délutáni kis szen­zációlapban jelent meg az a nyolcsoros terjedelmű közle­mény, amely Haladunk! cím­mel a város közlekedési fejlő­déséről adott hírt. A nyolc sorban pontosan tucatnyi az­az 12 sajtóhibát jelöltünk meg vörös plajbásszal. A cikkecs­ke fölé ezt írtuk: Ez aztán a haladás! A másik, szintén e gyorsan készülő délutáni lap folytatá­sos regényéből való. eképpen: ,.A grófnő a lugasban hevert és olvasott, miközben rámá­szott a mérges pék”. Azt hiszem, nem kell ma­gyarázat, hogy a mérges pék helyett a valósághoz hűen pó­kot kellett értelmeznie a nyá­jas olvasónak. 6 NÖGRAD - 1971 Visszapillantó tükör Mozaikok a régi Amióta a szerkesztőségi Sajtóhubák és más frcsaságok jellegű faliújság kiment a di­vatból, régi újságokat gyűjtök, azokban „bogárászgatok”, — a múlt idők ritkaságait, érde­kességeit keresve. Komolya­kat és mosolytkeltőket egy­aránt. A komolyak közül talán ér­dekes megemlíteni most, az 1848—49-es szabadságharcra emlékezve azt a történészek áltál is alig tudott tényt, melyről a Debreczeni Ellenőr 1849. évi, május 19-i számá­ban olvastam tudósítást. Ak­kor már Debrecenben székel a forradalmi kormány, s mint a lap értesít :„Koszorús köl­tőnk, Petőfi Sándor múlt es­te a Fejér ló fogadóban be­szédet intézett a város injai­hoz”. Csak egyetlen mondata beszédből: „A tíz parancso­latból csak egyet tarts meg, annak az egynek is csupán egyetlen szavát, azt, hogy; ölj, mert. ha te nem ölsz, té­ged ölnek meg”. á Forgatom az öreg újságo­kat. Az 1877-ben induló Bu­dapest című, első „képes po- litfkoi napilav november IS-i számában találom; „A szultán visszaadta a Hollós Mátyás király várából elrabolt nem­, március 14., vasárnap magyar sajtóból eéti kincseket, a kézzel írott és rajzolt, ékszerekkel díszí­tett, gyönyörűen bekötött Cor­vinákat. A magyar ifjúság lel­kes küldöttsége díszkardot vitt Konstantinápolyba”. Egyébként a „Budapest"-hez fűződik az első utcai rikkancs megjelenése is, 1878. augusz­tus 19.én. A lapból 20 ezer példány fogy el e napon, ami. a korabeli zsurnalisztika éle­tében példátlan rekord. Ritka szenzáció, amiről a Kis Ujság 1890-ben beszámol: „Háromszáz honvéd feltalálá­sa négy évtized után Vízakna sótámájábam” — ez a cím, majd a tudósítás: „...az Echo támá-ban páratlanul szenzáci­ós felfedezésre jutottak. Rábuk­kantak az 1849. február 4.iki csatában elesett háromszáz magyar honvéd holttestére. A háromszáz honvéd holtteste teljesen ép maradt a tárna sós vizében, oly annyira hogy még most is tisztán voltak kivehetők rajtuk a szurony­döfések és a lövési sebek.” A századforduló utolsó év­tizedeit heves politikai csatá­rozások jellemzik Tisza Kál­mán és kormánya megbukta­tására. ,yA polgárság tünteté­seibe — írja ekkor a Kis Új­ság — csak egész késön kap­csolódik a munkásság”. A Bu­dapesti Általános Munkásegy­let tagjai a Lövöldében gyűl­nek bősze és követelik az ál­Margit nem várhat A lányok nagy izgalommal fogadták: — Hát megjöttél? — Láttuk, amikor este le­szálltál a buszról! — Mesélj! A diák most kissé felülről nézte őket. Szinte sugárzott. — Ebből mindent megtud­tok — tett az asztalra egy bőrkötéses, szürke albumot Tele volt fényképpel. — Köszönöm a levelezőla­pot — húzta ki a széket ma­ga mellől a fekete hajú lány. — A képeslapom Itáliából. — A diák odaült. Egyedül ne­ki írta, a fekete hajúnak, a másik kettőről meg sem emlé­kezett. Tenger, pálmafák. Terracinából küldte a lapot A lányok összedugták a fe­jüket az album fölött A di­ák felütötte a fedőlapot Egy híd boltívén át kis folyó lát­szott, a part mentén paloták. — Saját felvételem, tizen­nyolcszor, huszonnégy es na­gyítás — kezdte magyarázni. — De mit ábrázol? — tér­depelt föl a székre a fekete lány, haja a diák arcához ért, szinte cirógatta. — Ez itt Velence, a vizek városa. A képen a Canale Grande, Velence legnagyobb csatornája. Az egyik híd alól fényképeztem. Ezt a palotát, itt ezt a csipkéset, régen a dózsék lakták. Tovább lapozott. — Jé, gondola! — kiáltott £el a szőke, hármójuk közül a legidősebb. A kis tanító ko­moly szándékkal udvarolt ne; ki. A diák bólintott. Nem fű­zött hozzá bővebb magyaráza­tot. Üjabb kép; — Ez itt a Lidó. Fürdővá­ros a tengerben. Most megy le a nap. Látjátok, hogy tük­röződik a vizen? Mi egy ma­gas épület teraszáról nézzük. Ez vagyok én. Ez, aki könyö­köl a párkányon. De ezt is én fényképeztem. Állványról, ön­kioldóval ... Ez itt a bazáros. Ezt tőle vettem — halászott elő egy pici pronzszobrot a zsebéből. — A capitóliumi farkas, amint a két csecsemőt szoptatja. Romulust és Re- must. A monda szerint ők alapították Rómát, az örök várost. talános szavazati jogot, továb­bá a balesetek elleni biztosí­tást. A gyűlést feloszlatják és midőn oszlani kezd a tömeg, a lap tudósítása szerint a kö­vetkező történik: „Ekkor ke­rül oda Verái János nevű, kó­bor hivatalszolga, aki »Hazafi« név alatt búskanyarító rigmu­sokkal szokta bolondítani a közönséget. Azonnal megraga­dott egy széket, felállott reá- ja, dikciózni akart.” Verái neve ekkor került el­ső ízben a sajtóba. Később, évtizedeken át, mint Hazafi. Verái János híres rímfaragó­ként járta az országot és száz­ezer számra árusította haza­fias fércverseit. Folyik a harc a nemzeti hadseregért, a közös hadsereg és annak „schwarz-gelb” szel. letne, valamint főképviselője, báró Fejérvári Géza honvé­delmi miniszter ellen Á Kis Újság ugyancsak nyílt és kemény hangot ült meg az ügyben 1888. április 28-án: „Azt akarja Fejérvári úr, hogy elkívánjuk azt az osztrák mű­veltséget, amely annyira fara­gatlanná és tisztességfeledővé teszi az embert, amilyenné öt tette”. Majd tovább: „Másod­szor követte el tegnap Fejér­vári Géza báró, honvédelmi miniszter azt az otrombasá­got, hogy a hadsereg ellen felhozott érveket megcáfolni nem tudva, tehetetlen dühé­ben a nemzetet ócsárolta... A képviselőkben nem volt annyi önbecsülés, hogy meg­szerezték volna maguknak, és a nemzetnek az elégtételt, te­hát be kell vámunk azt az időt, amikor jön egy önérze­tesebb utókor, amely kiporoz, za a foltos miniszteri széket a Fejérvári Géza-féle bárók­kal együtt!” A kis szobor kézről kézre járt, s mire visszakerült hoz­zá, harmatos lett a lányok tenyerétől. — Mi ez a fölírás rajta? — húzta végig ujját talapzatán a fekete hajú. — Te el tudod olvasni, Laci? — Semmi az — legyintett a diák. — Ricordi di Roma. Em­lék Rómából. Aztán újra az albumot néz­ték. Göndör hajú kisfiú guggol, galambok között, amelyek a kezéből esznek. Némelyik a hajára is felszáll. Mindenféle galambok. Ügy ellepték a Szent Márk teret, hogy a kö­vezet se látszott tőlük. — Irtó édesek — dugta ki nyelve hegyét a legkisebb lány. Arcát szögletesre nyírt Eton-frizura keretezte. — Hozzád is ilyen közel me­részkedtek, Lad? — Ugyanilyen közei! A galambok nem tesznek kü­lönbséget. Jő volt ott lenni... — Beszélt, beszélt, ki nem fogyva a szóból. Egyszerre úgy tűnt föl neki, mintha ez a lány, aki a széken térdepel, Itáliában is mellette lett vol­na. Együtt csodálták a Lao- cont, meg az örök romokat. Ezzel a lánnyal és — ezért a lányért. Alkonyodott. Homály borult a szobára. Már csak a sze­mek világítottak. Legfényeseb- be’n a térdeplő lány szeme. Egész gyermekkori vonzalom és ez az új igézet. Fény. A diák fénynek nevezte. Mindenütt ott van. A tudásvágyban, a világlátásban. Mindenütt. S az arcához simuló haj érinté­séből érezte, hogy belül, leg- belül már eggyek, bármi lesz is még ezután. A lányok képzeletében megelevenedett a mese. Per­gett a film: a diák szavai pergették. A széken térdeplő lány a foga között feledte a kisujját, ahogy a fiút hallgat­ta. Muzsikált a hangja, mint a zenélő óra ünnepnapokon. Hétköznap a közönséges óra jár, az csak ketyeg, meg csö­rög, amikor ébredezni kell. Az édesmama órája. Terveit a ketyegése mellett szövöget­te. Magdus eljegyzése a taní­tóval ma már befejezett tény: az Eton-f rizurásnak kiszemelte a tanácstitkárt; a középső fe­ketével sem várhat tovább. Már túl sokáig tartogatta a diáknak. Oldalán nagy jövőt remélt a lánya számára. De a fiú évekig távol lesz még. Jövőre érettségizik, azután egyetemre megy. Csak évek múlva lesz kész férfi. Margit nem várhat addig. A három közül ő a legszebb. Nem gu- bózhat be. Akkor a legkisebb se mehetne férjhez, nem ülik megelőznie a nővérét Kopogtattak. Az asztal kö­rül fölriadtak. A szoba sarká­ban hangosan ketyegett az óra. Szinte fájt most ez az ébredés. Hosszú, szemüveges férfi lépett be az ajtón. Le kellett hajolnia, hogy fejét be ne verje a szemöldökfába. Nomában az édesmama: — Hozta isten, Béla. Fog­laljon helyet, Béla! — tessé­kelte befelé kövér mosollyal. — Lányok, a villanyt! Mit vakoskodtok? Nem kell ta­karékoskodni az árammal. Tudja, Béla — hunyorgott a kigyulladó fényben — az én lányaim mind spórolósak! — Nem kellett most vil­lany, édes mama — mászott le a székről a fekete hajú. — Laci mesélt. Észre sem vet­tük, hogy jön valaki. — Magdusom, terítsél meg. kislányom — mondta gyor­san, buzgólkodva a mama. — Mindjárt kész lesz a vacsora — Ö, kézit csókolom ' — szabadkozott a hosszú. — Maga csak ne tiltakoz­zon, Béla. Magányos fiatal­embernek mindig jól jön egy kis vacsora, családi körben. A diák elnémult. Hiába próbálkozott a társalgással a jövevény, nem tudott többé beszélni. Ez nem a tanító, se nem a tanácstitkár, hanem az új állatorvos. Faluszerte be­szélték, hogy Margit miatt jár a házhoz, de ő nem hitte. Most, szemtől szemben meg­győződött a valóságról. A ta­lálkozás szíven ütötte. Egy­szerre megértette, hogy neki itt már nincs keresnivalója. Kijátszotta őt az édesma­ma. Hóna alá csapta az albu­mot, és elköszönt. Marasztal­ták, de ő ment. Margit kikí­sérte. Ki, egészen a kapuig. — Eljössz holnap? — nyúj­totta oda a kezét, és sokáig otthagyta a tenyerében. — Lehet, nem biztos — en­gedte el a kezét a diák. El­sietett. Tudta, nem jön el többé. Még egy hétig maradt a faluban. Vánszorogva teltek a napok. Elromlott a vakációja. Elszürkültek a világjáró él-' mények is. Látni sem akarta a lányt. Még a házuk táját is elkerül­te. Egyszer, véletlenül mégis találkoztak. De nem a falu­ban, hanem messze kint, a régi töltésen. Előbb a lány vette észre a diákot. A kerekező lány. A diák előtte nyargalt a folyó felé. Kék mackónadrágban volt, felül csupasz, háta szin­te villogott a napsütésben. A lány belehajtott. Be akar­ta érni a futót. A távolság gyorsan fogyott. Már látta a futó hátán gyöngyöző veríté­ket, meg a harmonikázó la­pockákat. Kezében a gom­bóccá gyűrt atlétatrikót. Azt mondta neki egyszer a diák, azért szereti a futást, mert elveri vele a falusi utak unalmát. Kerékpárja nincs, hát futva teszi meg az utat. Beérte a fiút. Elsurrant mellette. Aztán fékezett, és szorosan az oldalánál kereke­zett. Szoknyája oda-odalib- bent a futó vállához A fiú megremegett. A lány közelsége az izmaiba villa- nyozott. Felfrissült, mintha esak most kezdte volna a futást. Intett a lánynak, hajt­son csak, bírja még ő az ira­mot. Nagyobb iramot is el­bír. Nem beszélt, csak vágtatott. Könnyedén, egyenletesen nyújtott lábbal. A földet is alig érezte. Szinte szárnyat adott a büszke gondolat: Tud­ja meg ez a lány! Hadd tudja meg, ki az, akit elcserélt! Tudja meg — utoljára! A lány szeme rátapadt. Már nem az utat nézte, hanem csak a futót, ahogy kerékpár­ján mellette száguldott. Fog­ta a látvány. Magas homlok, lüktető nyak, széles váll, kes­keny derék. S ez az égés* nyúlánk futás. Különös ízt érzett az ínvén. Ismeretlen, tiltott gyümölcsök ízét. Tit­kos erő húzta, egvre közelebb húzta a fiúhoz. Feléje dőlt a vázon, combja a vállához súr- lódott. ahogy pedálozott. Szilaj fellobbanás gyorsítot­ta a kerekező iramát. <5 meg a fiú, együtt. Együtt menni mindenhová. Gyűjteni a színeket, az emlékeket. Min­dig együtt. — Hogy futsz! — tört ki belőle. — Hogy tudsz te fut­ni. Lacit Fény, káprázat. A nyár tü­zes melege. Zengő mezei sür­gönypóznák. Zengő szárnya­lás. De a rádöbbenés a futóra sújt. Elviszik! — rándult görcsbe egy izom a combjá­ban. Elviszi ezt a lányt, aki­nek csupán az idő az előnye. A lábikra felé kúszó éles csavarodás. Lankadó lendület A levegőt tátogva szedte. A lány még egyre repült, egyedül száguldott tovább, amikor a diák már leszakadt tőle. Futni már nem bírt. Bi­cegve kocogott. Azután meg­állt. Csak nézte, ahogy távolodik, szökik tőle a lány, kis szok­nyája kacéran repked a szél­ben. Még egy villanás, aztán semmit sem látott már belőle. Barna Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom