Nógrád. 1969. december (25. évfolyam. 279-302. szám)

1969-12-21 / 296. szám

Csaba László Barna Tibor A Rostás Dániel két dologhoz ragaszkodott istenigazából. A szakállhoz, meg a kalapjához A szakállát még csak él-el- hagyogatta valahogy, főleg, miután a brigád határozatot hozott, mely szerint a har­madnapos szakáll tulajdonosa esetenként és fellebbezhetet- lentíl öt forintot fizet, de a kalapjától semmiképp sem, akart megválni. Pedig csudá­ra megviselt volt már ez a kalap, olyan régi, hogy a rossz nyelvek azt mondták: akkor is fején volt már, amikor szü­letett ... „Számold meg rajta a zsírréteget, miként a fa gyűrűit, s megtudod, hogy hány éves Rostás” — vic­celődtek a brigádtagok. Hát ami azt illeti, csúnya egy kalap volt. Pecsétes, roj­tos, dimbes-dombos, mint a Dunántúl, elöl kajla, hátul csáré — még tán a madár­ijesztő is sértésnek venné, ha ilyet nyomnának a fejébe. De Rostás büszkén és ragaszko­dással viselte télen és nyáron, fagyban cs esőben, vasárnap és hétköznap, utcán és mun­kahelyen. Nem vált meg tő­le, lefekvéskor is tán csak végső szükségből. — Te, Dani — csóválta fe­jét á brigádvezető —, össze­adjuk neked a pénzt, vagy elvesszük az árá. a sörre sza­porított szakállpénzekből — csak vegyél már egy új kala­pot! De Rostás hü maradt a ka­lapjához. Ha eldugták előle — megkereste; az állványon „vé­letlenül” lelökték a fejéről, mintha a szél volna a tettes —, utána futott. Belehuppan- tották a meszesgödörbe — másnap ismét ott díszelgett a fején, fehérpiszkosra kefélve. Egyszóval: elpusztíthatatlan volt a kalap. Történt aztán, hogy a bri­gád az egyik vasárnap láto­gatóba indult a termelőszö­vetkezetbe, amelynek afféle patrónusa volt. A megbeszélés értelmében reggel az állomá­son találkoztak, jött is ki-ki időre. Megérkezett Rostás Dá­niel is, természetesen az el­maradhatatlan kalappal a fe­jén. Elől a karimája ráfi­tyegett az orrára, ahogy lép­kedett, zsíros oldala fénylett. A kajla kalap alól vidáman pislogott elő a két szembogár. KALAP Hulló csillagok Jókedvű volt Dániel, mint mindig, ha falut láthatott, amelytől huszonegynéhány éve elszakadt. Felderült egyébként komor arca, örömében bírság nélkül is megborotválkozott, mindannyiszor izgalommal ké. szült az útra. Ilyenkor meg­vendégelte az egész brigádot a restiben egy-egy féldecivel, hadd örüljön mindenki úgy, miként 6... Talán most is ezt teszi, ha nem történik olyas­mi, ami mellbe vágja. — Dániel! — S2ólí szigorú­an a brigádvezető, miközben nagy fehér papírzacskót hú­zott elő a háta mögül. — Fogd ezt a csomagot, a tiéd. — Az enyim? — meresz­tette a szemét Dániel. — Osz­tón minek ez? — Kalap. Üj kalap. Hoz­zad és ha leszállunk a falu­ban a vonatról, ezt akarom a fejeden látni. Punktum! Vita nincs! ' Dániel fogta a csomagot, egyik kezéből a másikba vet­te, dobálta, mintha forró pa­rázs volna, kínosan tekerget­te a nyakát. Dehát, ha egy­szer a brigád így határozott! Apelláta nincs! Inkább ma­radt volna otthon, vagy ki­ment volna a hegyek közé, akkor legalább senki nem bántaná sem őt, sem a ka­lapját ... Dehát visszaút nincs, a határozat ellen nem szegülhet, pedig a kalapját nem hagyja, arra esküszik! Ügy érezte, tűz van az ülé­sen, izgett-mozgott, sehogy- sem találta a helyét. Felállt, sétált előre, hátra, megint le­ült, bánatosan kinézett a vo­nat ablakán. Törte a fejét. S miközben a többiek kár­tyázással foglalatoskodtak, matatni kezdett a csomagtar­tóban, ahová a két kalapot tette — az újat a papírzacs­kóba, a régit tisztes távolba tőle. Körbe nézett, nem látja-e valaki, majd amikor meggyő­ződött róla, hogy senki sem figyel rá, hirtelen mozdulat­tal kicserélte a két kalapot: az ócskát a zacskóba tette, az újat meg lebillentette a sa­rokba. Így aztán, gondolta, mindenki láthatja, hogy ott viszi az új kalapot a zacskó­ban, a régit meg... Visszatért a jókedve, már tréfálkozott is. Beszállt a par­tiba. Hozzászegődött a szeren­cse, egymás után fogta el a piros heteseket, bezsebelte a pénzt, ugratta társait, hogy kétszeresen megveszi rajtuk a kalap árát. Hanem, amikor ezt mondta, kissé megdobbant a szíve. Hiszen a neheze még hátra volt. Kiagyalt tervét jónak tartotta ugyan, de... Abbahagyta hát a kártyázást, kiment néhány percre a fo­lyosóra, hogy meghányja- vesse, nem csúszik-e valami hiba számításába. — Aztán megnyugodott. Ugyan mi baj tenne? Közeledvén a falusi állo­máshoz, ő kászálódott legvé­gül. Csak akko ■ állt fel, ami­kor a többiek már a folyosó­ról fordultak vissza. „Na mi van, Dániel, hát Pestig akarsz utazni?”. Dániel nyújtózott, hogy ilyenformán minél ter­mészetesebb mozdulattal emelhesse le a zacskót, amelyben ott lapult a szívé­hez nőtt kalap. Hirtelen le­kapta, a másikra oda se he­derített, hadd egye a fene a sarokban. Szorította a csoma­got féltő szeretettel, és izgult, hogy induljon már ez a nya­valyás vonat!... Végre, végre nagy szusszanással kigördült az állomásról. Dániel felsó­hajtott, majd a többiek után sietett. Mielőtt kiértek volna a makadámúira, rárivalt a brigádvezető: — Dániel, fel a kalapotI — Az újat? ... — Azt hát! No, tedd csak, még megfúj a szél... Dániel belekotort a zacskó­ba, szája körül huncut mosoly gyűrűzött. Aztán hirtelen te­olvadt arcáról a mosoly. Ki­kapta a kezét a zacskóból mintha parázsba nyúlt volna. Tekintete riadt volt. — A kalapom! Alit, a vonat után meredi hátha utoléri még... Meg­csalták. Kicserélték a kalapo­kat! Hogy az a...! De nem szólt. Ment szótlanul, fejében az új kalap, amely húzta, mint valami idomtalan réz­mozsár. Kókadt a feje előre, hátra. Ment és alig hallható­an motyogta: — A kalapom... a régi ka­lapom ... Régebbi újságírásunk kará­csonyi témái közül soh’sem maradt el egy megindító em­lékezés a „Hulló csillagok”- ról. A színpadi világ egykor tündöklő és ünnepelt csillagai­ról volt szó, akiket az örege­déssel elnyelt a feledés, elte­metett a nyomorúság. Akik szerencsésnek és boldognak mondhatták magukat, ha megkapaszkodtak a színpadi világ perifériáján, ha egy-egy statisztafeladattal időnként megadományozta őket a jobb­érzésű direktor. Az örök de­rű jű, nyolcvan felé tipegő Virágháti Lajos bá\ az örök­savanyú, kedvetlen Ernyei Já­nos, a galambkerekded Bá- náthy Szeréna néni voltak a mi városunk hulló csillagai, akikre karácsonytájt emlé­keztünk, kikért a nemesebben érzőkhöz adományért apel­láltunk. Rendszerint sikeres volt az akció, némi pénzzel, bőséges kosarakkal toppantunk be ün­nep szombatján a sápadt ba­bérkoszorúkkal, régi szerepek fényképeivel teleaggatott ott­honokba. Tisztelegni a ' le­hullott és kihunyóban levő csillagok előtt. Virágháti Lajos bácsi a ne­hezen és boldogan várt ado­mányokért ilyenkor megaján­dékozott minket a régi színpa­dok derűjével, múltjának né- nány aranypárás emlékével. — Tudja, kedves Tibor úr — kezdte egy alkalommal az öreg —, akár hiszi, akár nem, valamikor én voltam e város legünnepeltebb színésze. A jubileumi játékomra a Veres­hajú című népszínműben olyan lantot kaptam a cívi­sektől, amilyenhez foghatót még senki nem. A kétméteres óriásnak gyönyörű paprikás szalonna volt a váza, száraz kolbászból rakták rája a húrt, es két díszletmunkás tartotta jobbról-balról, amíg hajlong­tam. — Mit kezdett vele, Lajos bácsi? — Ajjaj!,.. Elpusztítottuk egy szemig, menten előadás után. Az egész társaság lak- mározott, meg itta hozzá a jó sestakerti vinkót, Lencsés Nagy Bálint urammal együtt, aki az egésszel megprezentált. Mert az étket, italt nem saj­nálta soha a cívisgazda, jó szívvel adta. —• Ugyan, ki volt az a Len­csés Nagy? — Lajos bácsi. — Nem tudná, Tibor úr? ... Lencsés Nagyot?... Akihez hasonló mecénást nem szült még egyet a magyar színház- történelem!?... Hát, hogy mennyi földje, háza volt, meg nem mondom, de, hogy bő­séggel volt mit aprítania a tejbe, azt igen. S mindemel­lett se gyereke, se felesége, senkije, csak rettenetesen nagy színházpártoló kedélye, kivált a vígabb darabokra. Azokban meg különösen egy színésztár­sunkat szívelte, Nyilassy Má­tyást, a buffókomikust. Hozzá­ja hasonló hordó alkatú szí­nész, talán azért is. Na, ennek a Lencsés Nagynak három bé­relt széke volt. Egy magának, egy a kalapjának, egy meg a tűzoltónak, személyes vigvá- zójának, hogy lángot ne kelt­sen a pipa, melyből Lencsés Nagy uram játék alatt is ked­vére pöfékelt. Ilyen privilégi­um csak neki dukált, de mondhatom, megérdemelte, mert ha tetszett valami a szín­padon, felkiáltott a szereplők­nek: — Jó vöt, hónap kűdök egy malacot. — Vagy: — Ko­média után valahányan a vendégeim. — Hát ilyen volt a régi színház minálunk — fűzte to­vább emlékeit nem csekély nosztalgiával Lajos bácsi. — A páholyok is, tudja miért olyan öblösek itt? Mert esténként a szolgálólányok oda vitték gaz­dáik után az eleséget, szünet- Den ott lakmároztak — csak ügy áradt néha színpadon, né­zőtéren a jóféle töltöttkáposz- ta illata. Ilyen világ volt, Ti­bor úr, ebben voltam én szí­nész ... Habár igazat szólva, nekünk akkor sem volt vala­mi rózsás. Az a Nyilassy Má­tyás például, akiről már szól­tam, hetekig nem mert a szál­lására menni, mert szorongat­ták a hitelezők. A színpadon aludt egy kellékdíványon, amíg valami kezesre szert tehetett, váltóra pénzhez jutott. Akkor azt írta ki szállása ajtajára: Nyilassy Mátyás, köz- és vál­tószínész. — Annyi bizonyos, a nyo­morúság akkor is nyomorúság volt, a siker csúcsain is. Mert a módos cívis asztalához invi­tált, megtraktált ugyan, de különben a krajcárt is meg­nézte, hova adja. — De hát mégiscsak szín­házat épített a város, Lajos bácsi! S nem is akármilyet. — Éz a tény. De a körülmé­nyek, ahogy a tényig jutottak, nem valami épületesek. Ami­kor a város tanácsában elő­ször szót kapott a javaslat, hogy theátrumot kellene emelni, hogy a kolozsvári já­tékszínből időnként ki-kirajzó aktoroknak ne kelljen all:al­mi bódékban mutatniuk ma­gukat. valaki a cívisek közül ezt az ellenvetést tette: — vágott vissza gőgösen egy tár­sa —, azír ípítünk, mert telik. Osztón mír ípítünk mink szín­házat? — Hát csak azír. — Hozzá is láttak még nyolc- százhátvanötben, de a pénz egyszercsak elfogyatkozott a munkától. Fogcsikorgatva el­adták hát a jövendő színha zért a városi közlegelő egy részét. Azt a részt azóta is Atkosföldnek emlegetik. De végül is áll a színház, ez a lényeg, Tibor úr. A deszkáin az én lábnyomom is ott van néhány színlap talán még őrzi a nevem. Elszokott már a szesztől. megártott az a pohárka is. amit vendégségünkre az aján­dékokból töltött. Egészen elér- zékenyült. De alkatából, egészséges de­rűjéből eredőn azonban már néhány pillanat utón össze­szedte magát. — Én ne is panaszkodjam — folytatta szinte dicskevőn. — A direktor úr mindig gon­dol rám. Nekem minden nagy­operettben, nagyszemélyzetű darabban helyem van. Statisz­taszerep, igaz, de néha egy­két mondat is jut és esténként öt pengő a gázsi. Megesik, hogy egy hónapban negyven, ötven pengőt megkeresek. A múltkor meg, képzelje, Tibor úr, délelőtti próbán be kellett ugranom Cyrano szerepébe, mert késett a színész. A diri nagyon megdicsért Azt mond­ta : ötven évet fiatalodtam. Akár újból játszhatnám, mert az orgánumom a régi, a klasz- szikus dikció a véremben van. De persze, megjött az ifjú kolléga, átadtam a terepet. Ez a világ rendje, kedves Ti­bor úr. Köszönöm, hogy gon­doltak rám... az ajándékokat Egészségére, Tibor úr. Reszketeg kézzel megemelte a poharat Ezeket mi intézzük el! Tud­ja. milyen érdem lesz ez?.. — Meg ne vesszen már. gondnok úr! — Ne gverekeskedien. Mi- kucsik úr! Mit gondol, ha ezeket itt feleitenék. minden a régiben maradna? Kinyit­ná a kocsmát, nevelné a ió- szágokat... Maga kizsákmá­nyoló. Míkucsik úr! Magát úgv kinyírlak mint a szó- dáslovat... — És magát? — Rám is fenik a fogukat. Pedig nekem se kocsmám, se darálóm.. Az istállóból akkor lépett ki az asszony. Kezében teli saitár. karimáia fölé maga­sodott a tei melee habia. Az erdész kelletlenül elindult vissza kényszerből bitorolt új lakhelye felé. Csuli a kerítéshez rohant és dühös, vad ugatással kö­vette az erdész útiát. Hagy­ták. Pedig szinte összetörte mayát a kerítés drótián. DÉLUTÁN gyanús jelek mutatkoztak, mintha csak az erdész iólértesültségét tá­masztanák alá. Páncélautó állt meg a ház előtt, derék, fekete, erőskötésű tiszthelyet­tes lépett ki belőle Bal ha­lántékát ragtanasz fedte. Ar­cát belente a többnapos szőr Előbb az öt szunnyadó le­gényt kereste fel. hangos szi­dalma a tornácra is kihallat­szott. Az egvik katona kiro- hant. szólt valamit a Pán­célautó vezetőiének, mire az továbhaitott. Kisvártatva mind az öt lakó telies felsze­relésben az udvaron sorako­zott. Csuli csak később fedezte fel az úi embert. Testének szaga, hangiának ellenszen­ves. részeg éréivé f e1 i n te­relte. Az eresz alá állt és on­nan ugatott eszeveszetten. A tiszthelyettes pisztolyt fogott ra. s ha Mikucsikné ki nem lép az ajtón, talán el is süti a fegyvert. Az asszony ölben vitte be a kutyát, de az még ott is fé- kezhetetlen vadsággal küldte szidalmait az úi ember felé. A tiszthelyettes miután el- úntó csonka csapata egrecí- rozását szigorú vizitet ren­dezett Mikucsikék lakrészé­ben is. Két katona kísérte, s nem győzték csitítani. ami­kor a nemzetközileg ismert román káromkodások közé betűzdelte a ..burzsui” és .Jcuiák” kifejezéseket — Aztán mi a foglalkozá­sod? — kérdezte románul, és egy kísérője tolmácsként ma­gyarra fordította. Mikucsik szelíden bámulta az ittas katonát — Kocsmáros. A tiszthelyettes megvere­gette a gazda vállát. — Ragyogó! — mondta.— Akkor adsz most nekünk cuikát! Mikucsikékat is meghívta a söntésben berendezett háló­szobájukba. Durván erősza­kolta. hogv igyanak. Meg­szokták, hogy soh’se isznak. A kocsmárosok most is til­takoztak, s igyekeztek azzal érvelni: ígv több -iut a kato­náknak. A tiszthelyettes nem ismert határt Tombolt, pa­rancsolgatott. Egv óra alatt tökéletesen elázott. Kikísér- te+te magét »•» udvarra. A BENTMARADT katonák vigasztalták az idős házas­párt. hogy nem rossz ember a tiszthelvettas. csak sok bor­zalmat élt át és még több szeszt vedelt. Különben is: reggel valamennyien tovább­állnak. Eköz’-en odakinttől borzalmas hangpárbai zaja szűrődött be. Előbb Csuli szenvedélyes ugatása hasított az éjiéi csöndjébe, utána több pisztolylövés hangzott eL maid Csuli fáidalmas kiál­tása verte fel a házat. A tiszthelyettest a két katona lefogta és ölben hozta vissza. Csizmája szára cafatokban lógott és lábfejét ellepte a vér. Csuli fáidp’masan könvör- gött az udvaron. A sötétben megvívott párbaiban elvesz­tette jobb szemét. A kato­nák részesítették elsősegély­ben. Öklömnvi vattacsomót kötöttek a szemére. Fejét át­fonta a pólva. Olyannak lát­szott nagy fájdalmában, mint egv gyomorrontásos csecse­mő. Mikucsikék ezen az éjsza­kán fe1 *'Madtak Csuli fáj­dalmas nyüszítésére. Az asz- szony kétszer is felkelt, hogy friss vízzel kínálja a lázas, zokogó állatot. Reggel nagv zavarban ta­lálták a katonákat. Teljes felszerelésben lótottak-futot- tak. Az idegen szavakból is kivehetőnek tetszett a bizony­talanság hangsúlya. — Ezek csakugyan vissza­vonulnak! — mondta az asz- szony. maid az árnvékszékrői elökeveredő katona elé állt. — Mikor mentek? A katona iól tudott magya­rul. — Elveszett az őrmeste­rünk — mondta. — Hajnal­ban elment, azóta senki se tud róla.. Kis idő múlva valamennyi­en a raikocsiba ültek, s el­indultak. de nem visszafe­lé. hanem a front iránvába. ahonnan egvre távolabbról és egvre tompábban seilett ide az á “vük és katvuisák dü­börgése. ÉVEK teltek el. A kocsmát a , földmű vesszővé tkezet verte gondozásba. Átalakították, szépítették, korszerű beren­dezéssel látták el. Az ital­bolt vezetését Mikucsikékra bízták. Az úiiáépítés és álta­lános restaurálás lázában egy­re távolabbinak és homályo­sabbnak tűnt a háború-emlé­ke. Mikucsikékat egyedül Csu­li félszeme és melankóliáia emlékeztette volna a nagv haláltáncra. ha időnként meg nem jelenik Kovács Jenő. az erdész. Azóta már ő is az állami erdészetben helyezkedett eL s szakértelme nyomán nem is a legrosszabb beosztást kapta. Magabiztosan állt meg a »ön­tésben. hosszasan ízlelte a pálinka zamatót. maid vér­fagyasztó mosolvt keltve oda­súgta a kocsmárosnak. — Valamit tenni kéne! — Hagy ion. gondnok úr! Kovács kijavította: — Gondnok e’vtárs. — Engem ne molesztáljon. Az én kuncsaftjaim prolik voltak ma is azok. őrült len­nék. ha tennék valamit is ell — És ha megtudiák? — Semmi közöm az egész­hez. — Kilőtte a kutva szemét, s azóta a tiszthelyettest a kutva sem látta... — Honnan tudia? — Tudom Vannak nekem kapcsolataim az elvtársak kö­zött is... A kocsmáros már-már ott tartott, hogv feljelenti Ko­vácsot. s elmond mindent azt. hogv zsarolja őt és ne­vetséges. esztelen összeeskü­vésbe szeretné kényszeríteni. Addig vonakodott a döntő lépéssel, hoev végül elkésett. Egv reggel zárt. ablakta­lan gépkocsi állt meg a ház előtt. Mikucsikné előbb azt hitte, hogy halottszállító. Az­után megtudta: az urát ke­resik. és mindent megértett nyomban... Az árnyékszékről vitték el. Ott várták meg az ajtóban és még a szolgálati köpenyét se engedték leven­ni. Csaknem egv esztendő telt el. amikor Mikucsikné meg­tudta. hogv tizenöt évre ítél­ték a fériét. Még örült, hogv nem kötötték fel. mert ígv legalább hadakozni lehet az igazságért. A vendégek is elmaradoz­tak. egyik a gyanú miatt, a másik meg az asszony könv- nveit nem tudta elviselni. Csak néhánvan akadtak, akik bátran az asszanv mellé áll­tak. nem engedték állásából elbocsátani és egvre hangoz­ta tták: kiderül még az igaz­ság! Az erdész is kikopott a helyről. — Nem bírom a bőgést — mondta nversen utolsó láto­gatáskor az asszonynak. — Hálát adhat az istennek, hogv ilyen olcsón megúszták! CSULI IDŐNKÉNT nyug­talanul kereste a gazdáját. Ilyenkor idegesen futkározott le. s fel a kerítésen belül, s mindent elkövetett, hogv ki­törhessen. Az e-Hrtz fel is ajánlotta, hogy lelövi. „Még maid megbolondul” — mond­ta. „eev ilven vén kankutya sok bait tud csinálni!’* Csodálatosan csillogó, na­pos és forró nvári vasárnap délután szakadt a községre. A ligetet ellepték a hűvösre vágvók. az italbolt előtti sát­ras asztalok körül többen ül­tek. mint ahogy az asztalt kényelmesen el lehet érni. Az átmenő vendégek is egymást érték. Nekik köszön­hette Csuli. hogv egérutat nyerhetett. Felét leszegve fut­kározott a ligetben és az úton, mint aki láthatatlan kísérle­tet kerget. A szociális otthon öregei csalogatták be magukhoz. Szívesen betért, de azután a becéző csoportot is elhagyta. Egv malomkő nagvságú ter­méskő alatt kezdett el kapa­rászni. Vadul, idegesen, csa­holva kaparta a kavicsot, mancsai kisebesedtek, de ő csak ásott, dobálta a kő alól a talait. Előbb egv penészes rongv- darabka. később egv emberi kéz csontiai kerültek elő. A kiszállott, bizottság az ismeretlen halottról azonnal megállapította, hoev a kere­sett román tiszthelyettes. Ai orvos arra is rámutatott, hogv nyolcas söréttel töltött va- dászouskával ölték meg. A nyomozással megbízott fiatal rendőr hadnagy az ijedt öregek csoportiához fordult. — Nem tud iák ki lakott itt azelőtt? Csuli mée akkor is idege­sen kapareált a terméskő kö­zelében. Egv közrendőr eré­lyesen kiáltott fel — Vigvék innen, mert még eltünteti a bűnielrícet. . DE CSULIT nem kellett vinni. Mint aki ért a szóból, kirohant a liget felöli aitón. Esv sudár fa alatt farkcsó­válva megtorpant és iobb hát­só lábát oda támaszto tta a nedves kéreghez... NÓGRÁD — 1969. december 21., vasárnap CJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom