Nógrád. 1969. december (25. évfolyam. 279-302. szám)
1969-12-21 / 296. szám
IV. Ferrt tJjabb jelentős létesítménnyel gazdagodott az iparilag gyors ütemben fejlődő alföldi város, Szolnok. A papírgyárban elkészült és megkezdte a termelést az új feldolgozó üzem, amely 37 millió forint beruházási költséggel épült. A korszerű gépekkel felszerelt üzemben főleg nőket foglalkoztatnak. Itt készülnek az ízléses cukor, kávé, liszt, rizs és egyéb termékek csomagolására alkalmas zacskók VASÁRNAPI FEJTÖRŐ Receptek A hódítás iskolája ól ismerek olyan férfiakat. akiknek tökéletes és biztos módszereik vannak a nők meg- hódítására. Néhányan ajándékokkal halmozzák el az imádott nőt. de akadnak, akik kemények és durvák, azután léteznek olyan férfitársaink is. akiknek sóhaitozásaiktól és szerenádjaiktól hanaos az utca. Közismert, hoav a férfiak ötlete, eredetisége a hódításban minden kévzeletet felülmúl: általában mindannviuk- nak kialakult az a különleges módszere, amellyel leveszik lábukról az olasz nőket. Közöttük is kiemelkedik régi barátom, Pietro Paolo Máttino módszere, aki tudományosan pszichológiai tényezőkre építi fel mindig megfontolt szerelmi históriáit És természetesen mindenkor győztesként haavia el a szerelmi viadal színhelyét. Vegyünk egy klasszikus Pietro Paolo Mattino történetet példaként: a derék és szenvedélyes Pietronak megtetszik egy fektehaiú. ébenfaszemű signorina. Milyen módszert alkalmaz ilyenkor egy szerelmi ügyekben járatlan átlagember? Sétálni. esetleg moziba hívja a lányt. De Pietro nem ezt teszi — a holdfényben ragyogó tengerparton a falevelek susogását csak hallgassák a kontárok — afféle ósdi Don Jüanok —. ő fény&s nappal megáll az autóbuszmegállóban a kiszemelt lány előtt és érzelgős hangon mondja: — Drága kisasszony, engedje meg. hoav közelebbről megnézzem a ruhácskáját. Óh. istenemre mondom, ilyen csodálatos francia modellt időtlen idők óta nem láttam, pedig a női divatban én kiváló szakértő vagyok! Mondanunk sem kell. a ruha olcsó konfekció. Milánóban gyártották. A measzőllított leányzó elpirul. az elismerés hallatán és kissé zavartan válaszolja: — Uram. ön kitüntetett megszóllításával. Ruháimat mindig magam varrom. Most már helyben vagyunk — gondolja a ravasz Pietro és közelebb lépve, folytatja: — Érthetetlen, kisasszony! Egyszerűen csodálatos, mint már bátorkodtam kifejteni! Tudja, van ebben a ruhában valami nem mindennapi. Elegáns. feltűnő, nem is csoda, ha a férfiak és nők megfordulnak ön után az utcán! Ezt néhány percnyi hallgatás követi, majd Pietro újabb lemezsablont helyez a hódítás és kakaskodás tananyagából kissé húsos ajkára: — Bocsánat, kisasszony, ha már megszóllítottam és mea- ismerkedtem önnel, beülhetnénk valahova, persze, persze. ha van számomra néhány perc. amelyet elrabolhatok. — Csakis az én számlámra. örömmól. uram! — így a lány Ekkor újabb sakk-lépés következik. Pietro Paolo puhatolózva figyeli a kiszemelt lány minden pillantását, mozdulatát: biztosnak kell lennie abban, hogy müven típusú férfinak áll erősebben ellen a lány: a muzikális, költői lelkületű, avenaéd férfinak, esetleg előnyben részesíti a zord. morcos, kissé durva ismeretleneket. A válasz ugyanis ettől füao. És lám. hősünk néhány pillanat alatt már döntött is. Hiába, az évtizedes. tökéletes auakorlat! — Igaza van. kisasszony — mondja tehát Pietro Paolo —. az emberek általában nem is tudják, hoavan kall a hölgyekkel bánni. hiszen ma már az eavenioaú nő valódi élettárs. azt hiszem, az elképzelésem erről már nem érdekli maaát. A leányt természetesen érdekli. hogyne érdekelné és nagy kérlelések után tömören kifejti a már lázban égő Pietro: — Mindent szívesen elmagyarázok magának. kisasz- szony. e*ste a lakásomon. Róma. Via Veronese. 59. ma- gasföldsHnt 3.... És este. a csendes, nyugalmas legénvlakásban. ahol senki sem zavar. — ha csak nem tekintjük zaklatásnak a házmestert, a háziasszonyt "z újságost, a porszívóügynököt. — Pietro kever két eredeti Pietro Paolo Mnttinn-féle koktélt. bekapcsolja a hangulat világítást (a fene egye mea. ez a lámpa még mindig rázl). a lány mellé ül. akinek mén a nevét sem tűdig és halk mu- zs'knsró mellett megkezdi előadását, honfion képzeli el d nő? o”/nonjr\n-''e"nr>f. . Fordította: Révész Mária £ p i 110 éve halt meg Wilhelm Grimm, a német meseíró testvérpár egyike. — Ebből az alkalomból néhány meséjének a címét idézzük rejtvényünk vízszintes 1., |1„ és 76., valamint függőleges 1. számú soraiban. VÍZSZINTES: 12. Olasz folyó. 13. Duna-menti község. 14. Megyeszékhely. 15. Folyadék. 16. E helyen. 17. Idegen Anna. 19 Római 1501. 21. Üt- széli növény. 23. Verne egyik „kapitánya”. 25. Sárgászöld. 27. Tisza-parti község Jugoszláviában. 28. Igen — oroszul. ,29. Sír. 31. Adta va- la. 32. Réz vegyjele. 33. A naprendszer egyik bolygója (c = k). 37. Cin (—’). 38. Hamis (ford.) 39. Kártyajáték. 40. Mássalhangzó kiejtve. 42. Szerelékraktár. 44. Komárom Szlovákiában. 46. Egy — olaszul. 47. Nőti név (ford.). 49. Durva posztó. 50. És — latinul. 52. Művészet — latinul. 54. Tejtermék. 55. Ürmérték- rjvidítés. 56. Lom ikerszava. 50. Tetszetős. 61. Amerikai költő, a „Holló” szerzője. 62. Lötyög. 64. Férfinév. 65. Ütőhangszer. 66. Származó. 68. Fogoly. 69. Dél-afrikai holend telepes. 70. E napon. 71. Olajfa. 73. Rádióaktív elem. 75. A magát megnevezni nem akaró névjele. FÜGGŐLEGES: 2. Csapadék (—’). 3. Tárgytartó szerit m szám. 4. Létezett. 5. A gallium vegyjele. 6. Mint vízszintes 14. számú. 7. Idegen Já-’ nos. 8. Gally. 9. Tagadás. 10. Rendje (—’). 11. Rangjelző. 16. Após. 18. Belga város. 20. Becézett női név. 22. Tromf. 23. Olaszországi tó (+’). 24. Mez (—*). 26. Mesterséges nemzetközi nyelv. 28. Kötőszó. 30. Ilus egynemű betűi. 33. Egyfajta haL 34. Gyógymód (—') 35. Szerb pálinka. 36. Kisiparos. 38. Román pénz. 41. Korszak. 43. Fog. 45. Bolygó. 48. Irodalmi műfaj t—’). 51 Egyfajta korona. 53. Nagy madár. 54. Elektromos töltésű atom. 55. Folyó a Szovjetunióban. 57. A Them- ze vége! 59. Kirámol. 60. A hódító... (Verne-regény). 61. Finom szemét. 63. Juttatom. 65. Irónia. 67. Eleven (ford.). 69. Táncvigalom. 72. Indulatszó. 74. A tetejére. 75. Gyarapszik. Beküldendő: a vízszintes 1., 11., és 76., valamint a függőleges 1. számú sorok megfejtése. Beküldési határidő: december <24. Múlt heti fejtörőnk helyes megfejtése- A nagyvasúti villamos vontatás magyar úttörője. Villamos mozdony. Könyvjutalmat nyertek: Erdős Erzsébet Érsekvadkert, Földi Attila Salgótarján, Sándor Tibor Vizslás. A könyveket postán küldjük! ‘•MlMMIMMSMMnMMMMMMMSBtVMG Angol vesepörkölt. Fél kiló marhahúst, 25 deka vesét kockára vágunk és hagymás zsiradékon fedő alatt megpároljuk. Sóval, borssal ízesítjük. Tűzálló tálat kizsírozunk, a megpuhult húst lisztben megforgatjuk és belerakjuk a tálba. Két Maggi-kockát annyi vízben felforralunk, amennyi a húst elfedi. A lábast vajas leveles tésztával lefedjük, a széleit légmentesen letapasztjuk. A tetejét villával megszurkál- juk, és addig sütjük, amíg a tészta teteje szépen megpirul és a tészta alatt a hús leve elforrt. Szenográdi Ferencné: Házak Értesí1}ük Kedves Vevőinket, hogy ■■■ Sződtiget előtt levő Duna- menti kavicsdepónkból mindennap — 13—16 óráig. szombaton 8—16 óráig — rakodógépet is biztosi 1 tunk. Vác és Vidéke AFÉSl Barackíz szilvával. Egy kiló jó érett, megtisztított, magvaváló őszibarackhoz egy kiló lehéjazott, magvaváló szilvát teszünk és fél kiló cukorral, szegfűszeggel, fahéjjal és kevés citromhéjjal ízesítve sűrűre főzzük. Forrón üvegekbe rakva, száraz gőzbe rakjuk. Értesítjük kedves vevőinket, hogy december 27-től 1970. január 2-ig az üzlet (eltár miatt zárva lesz. Kérjük vásárlásaikat az év végéig mielőbb eszközölni. ÁFÉSZ vas- és mezőgazda- sági szaküzlet, Balassagyarmat Értesítjük kedves vásárlóinkat,hogy telepeink ÉVI VAGYONMEGALLAPÍTÖ leltár miatt zárva lesznek, az alábbiak szerint: 201. sz. tel. Salgótarján, (Karancs u.) építőa. 1970. L 2—5-ig. 202. sz. tel. Salgótarján, (tüzelőa.) 1970. I. 2—5-ig 204. sz. tel. Salgótarján, (Baglyasi u.) építőa. 1969. XII. 28—31-ig, 211. sz. tel. Szécsény 1969. XII. 28—31-ig 212. sz. tel. Balassagyarmat 1970. L 2—7-ig 213. sz. tel. Pásztó 1969. XII. 24—31-ig 214. sz. tel. Kisterenye 1970. I. 2—6-ig 215. sz. tel. Rétság 1970. I. 2—6-ig Megrendelő iroda Salgótarján 1969. XII. 30—31-ig Kérjük a legszükségesebb anyagokat a leltár előtt megvásárolni szíveskedjenek. Eger—Salgótarjáni TÜZÉP Vállalat Értesítjük T. ügyfeleinket, hogy december hó 28-tól január hó 5-ig összes felvevőhelyeinken és üzemben folyamatosan leltározunk! Ezalatt az átvétel és kiadás szünetel. NÓGRAD MEGYEI PATYOLAT V. SALGÓTARJÁN TermelőA Cement- és Mészművek Váci Gyára felvételre keres szövetkezetek p 1 I elektrikusokat, kúszódaruügyelem! kezelőket, A Cement- és Mészművek 7//////////AKÍ Váci Gyára a valamint férfi és női téli betanított, illetve segédmunkásokat hónapokra 40, illetve 44 órás munkahétre. szerződéssel átvenne férfi- és női dolgozókat, termelőszövetkezeti tagokat. Bérezés: a kollektív szerződés szerint. Munkafelvételek és bérek megbeszélése a gyár munkaügyi osztályán, Vác. Jelentkezni lehet: a gyár munkaügyi osztályán, 7— 15 óráig. T