Nógrád. 1969. június (25. évfolyam. 124-148. szám)

1969-06-08 / 130. szám

KÜLÖNÖS HÁZASSÁGKÖTÉS Japánban üzembe helyezték a világ legnagyobb — 410 ton­na súlyú. 11 méter hosszú és H> méter széles — kotrógépét. Óránkénti teljesítőképessége 1320 köbméter. Kotrókanala három méter széles és ugyan­ilyen hosszú Mielőtt azonban felmarkolta volna az első „ka­nál” földet, három fiatal pár mondta ki benne a boldogító „ig'en”-t. A tervezővállalat három ifjú mérnöke elhatározta ugyanis, hogy a gigantikus kotrógép üzembe helyezésével ^gyütt ünnepli meg esküvőjét is. ESKÜVŐI AJÁNDÉK Mickey Deans, Judy Gar­land amerikai énekesnő és filmszínésznő legújabb férje nem mindennapi esküvői ajándékkal lepte meg újdon­sült feleségét: ötszáz filmszín­házat íratott a nevére. A világhírű filmcsillag sem volt hálátlan. Az újságíróknak kijelentette: „Végre érzem, hogy igazán szeret valaki.. ” 0 Megvettem a mozijegyet, s kimentem az utcára. Volt még fél óra a kezdésig. A sarkon megvettem a délutáni újságot, feltettem a napszemüveget, mert a nap barátságosan sü­tött és leálltam olvasni. 0 Pár perc telt el, amikor har­minc körüli hölgy lépett hoz­zám és szemérmesen moso­lyogva szólt: — ön az? Elképedve válaszoltam: — Persze, hogy én! Erre még barátságosabb mo­sollyal kezet nyújtott. — Ágnes vagyok. Zavartan fogtam kezet, ö még mindig mosolygott. — Régen vár? — Nem, néhány perce. — Furcsa ez így, ugye? — De menyire. Most elkomlyodott. — Kis híja, hogy nem jöt­tem. Megmondom őszintén, kis híja, mert féltem, hogy hátha csak kalandot keres. Pedig arról nálam szó sem lehet. Zavartan motyogtam: — Erről szó sincs. ■ Ugyan­is Szavamba vágott: — Köszönöm. Ennyi elég. figzen valamennyire ismerem mér magát... I-------------------------------------­A RIOLEX Gpitőanyag- ipari Vállalat Salak­blokk Üzeme azonnali belépéssel felvesz: akaUmkaí (érti- és női sepedmunká sok at (Csökkentett munkaidő, szabad szombat, teljesít­ménybérezés) Útiköltsé­get csak felvétel esetén térítünk. Érdeklődés és felvétel: ^/wwi KIOLEX Salakblokk Üzeme Zagyvaróna Telefon Zagyvaróna >> A KDVI. Gépüzem, Ha­józási üzemegysége fel­vételre keres uszálykormányosokat, gépkezelőket és matrózokat. jelentkezés személyesen hajóskönyvvel: Buda­pest, XXI., Kikötő főút 2. sz. Szállást az úszó­egységeinken biztosí­tunk. Ilyen ez a Ügy látszik, mégis csak van erdek nélküli házasság! PÉNZ LETÉTBEN Majd hanyatt esett a csodál­kozástól a hollandiai Eidenho- ven városka bankjában egy tisztviselő, amikor megjelent egy ügyfél, és száz guldent he­lyezett letétbe — ezer évre. A nem mindennapi fantáziájú ügyfél azt is kiszámította, hogy ez az összeg a kamatok­kal együtt addigra hány gul- denra terebélyesedik. A külö­nös ügyfél kikötötte, hogy csakis a természetes úton vi­lágra jött utóda veheti fel a pénzt ezer év múlva. Attól fél ugyanis — vallotta be —. hogy egy évezred múlva már tablettáktól születnek a gyer­mekek, s szeretné biztosítani, hogy családjában ilyen eset ne forduljon elő... MESTERTOLVAJ KÖNYVE A betöréses lopások egyik legkiválóbb Egyesült Álla­Véletlen Most. én vágtám közbe: — Én viszont nem ismerem magát, kedves Ágnes. Tulaj­donképpen kicsoda maga? Szemét lesütötte. — Hiszen én mindent meg­írtam magamról... 3. Ebben a, pillanatban észre­vettem, hogy pár lépéssel odább megáll egy férfi, sze­mén napszemüveg, kezében új­ság, de nem olvas, hanem ke­resgélve nézeget körül. Hirtelen az agyamba vil­idéit: „Apróhirdetés’’. Ágnes még mindig szemér­mesen a földet nézte. Mentő­ötletem támadt. — Ágnes, egy pillanatra ma­radjon itt, rögtön jövök. — Ezzel otthagytam és odalép­tem az újságszorongató má­sikhoz. — Uram, a hölgy azt hitte, hogy én vagyok ön. Kérem, menjen oda hozzá és tisztáz­krónika... mokblei szakértője nagyon unatkozhat börtönében — ahol már csupán csekély ti­zenhárom évet kell leülnie —, mert most fejezte be könyvét, amelynek címe: „Hogyan vé­dekezzünk a tolvajok ellen?” Robert Earl Burns szíve mintha alaposan megpuhult volna a börtönben. Könyvében ugyanis arra hívja fel a jám­bor polgárok figyelmét: legye­nek óvatosak, amikor valamit hirdetnek az -újságban, mert a tolvajok gondos és rendszeres újságolvasók; továbbá, ha hosszabb időre távoznak a la­kásból. ne a villanyt hagyják égve, hanem nyissák ki a rá­diót, mert a fény csábítja a tolvajokat, a hangos szó és a muzsika ellenben félelmet kett. A mestertolvaj ünnepé­lyesen bejelenti: ha kiszaba­dul, intézetet szervez a tolvaj- lás elleni harcra. Azt még nem döntötte el: zák. a dolgot. Én rohanok, mert mozijegyem van. T Fejemet csóválva mentem a mozi felé, de alig tettem né­hány lépést, amikor Ágnes hangját hallottam felcsattan­ni: — Kérem, ne molesztáljon! Megmondtam, hogy velem nem lehet utcán ismerkedni! Visszanéztem. A „másik” éppen nagyban magyarázko­dott, de hiába, mert Ágnes dühösen körülnézett, s miután engem nem látott, elvágtatott. Sajnáltam Ágnest és szid­tam a véletlent, mert biztos, hogy ezek után Ágnes nem fog többé apróhirdetés útján férjet keresni. A moziban kezdték a nagy- filmet. A címe ez volt: „Nin­csenek véletlenek”. Na. na! i.) mi lesz a különös intézet cí­me. .. LIFTRAPSZÖDIA Egy lengyel újságíró a mi­nap arról írt cikket, milyen bonyodalmakat okozhat egy elromlott felvonó a modern lakónegyedekben. Az egy* 14 emeletes házban például egy fiatalember — aki a tizen­egyedik emeleten lakik — a hatodik emeleti fordulóban lefeküdt pihenni, mert nem bírta tovább az aznap vásárolt heverő cipelését. Egy másuk lakó a tizedik emeletre hátán vitte fel a nem éppen pehely­súlyú anyósát... AUTÓKOCSMA Az észak-angliai Inskipben található a földkerekség egyik legkülönösebb kocsmája, a Derby Arms. Tulajdonosa au­tórajongóknak rendezte be a kocsmát. A bejárat egy hatalmas autókerék, a sört miniatűr benzinkút adagolja, s az órákról pontosan leolvas­ható a pohárba töltött meny- nyiség. A falakat különböző orszá­gokból származó rendszám- táblák díszítik, a székeket pe­ig autóülések helyettesítik. A világítást közlekedési lámpák szolgáltatják, és a zárórát — stílusosan — autókürttel jel­zik. .. SZOKATLAN HAZATÉRÉS Giuseppe Ciaccamo boldog házasságban élt a dél-olaszor­szági Sidernóban. Behívták katonának és azóta teljesen nyoma veszett. Évek jöttekés mentek, s felesége, gyermekei azt hitték, hogy a derék férj és apa életét vesztette a má­sodik világháborúban. Mostanában azonban megje­lent Giuseppe. Kissé megő­szült, de egyébként felismer­hető. Nagy volt az öröm. A visszatért férj mosolyogva tért ki a kérdezősködés elől. Sze­rinte — mondotta — fölös­leges minden kíváncsiskodás. A család nagy ünnepséget rendezett a hazatérés örömé­re, a lákodalomnak is beillő 'vacsorán Giuseppe remekül érezte magát. Evett, ivott, tré­fálkozott és — reggelre újra nyomtalanul eltűnt. A család reménykedik, hogy 20—30 év múlva ismét vissza­tér — egy napra... Révész Tibor ^///////////////////////////////////x/////////////////////////////////////////y//////////////////////y////////////////zy///////^ Vasárnapi fejtörő PUSKIN nO éve született A. Puskin, a kiváló orosz költő. Ez alka­lomból néhány versének cí­mét idézzük rejtvényünk víz­szintes 1., 34., valamint füg­gőleges 1., 21., 33. számú so­raiban. VÍZSZINTES: 1. Puskin 1820—1821-ben írt elbeszélő költeménye (ford. Fodor And­rás). 12. Fej. 13. Az egyik szovjet köztársaság főváro­sa. 14. Kilátásba helyez. 15. Kettősbetű. 16. Egy — olaszul. 17. Végtag. 19. Heves megyei község. 22. A költészet egyik ága. 24. Égéstermék. 26. Tüze­lő (ford). 28. Svájci kanton. 29. Repülőgéptípus. 30. Folyó a Szovjetunióban. 32. A vízsz. 17. része. 33. Időmeghatározás. 34. A költő 1815-ben írta ezt mú.' 18. Svájci üdülőhely. 20. Hajósérülés. 21. Puskin ezt a költeményét 1814-ben írta (ford. Rónay György). 23. Ha­rag — latinul. 24. Keresgél. 25. Az angórakecske gyapja. 27. Visszatekint! 29. Tantal vegyjele. 31. Mint vízszintes 39. számú. 33. A költő egyik mesekölteménye 1833-ból (ford. Trencsényi Waldapfel I.) 34. Kóbor. 35. Női név (—’). 36. Beteggondozó (+’). 37. Lószerszám. 39. Mulató. 42. Napszak. 44. Egyidejűleg szü­letett testvér. 46. Éppenhogy. 49. ’ Rágcsáló emlős Dél-Ame­rikában. 52. Béke — oroszul. 54. Egyik nagyüzemünk név­jele. 55. Borókapálinka. 56. Be­cézett női név. 58. Fogoly. 61. Művészet — franciául. 63. r hős védője. 65. Napszak. 66. Apátlan-anyátlan. 67. Pénzt folyósít. 69. A vízsz. 61. betűi keverve. 71. Indítéka. 73. Kettősbetű. 75. A vízsz.'33. fordítottja. 77. Táplálékigény. 78. Csapadék. BEKÜLDENDŐ: a vízszin­tes 1., 34., valamint a függő­leges 1,, 21., 33. számú sorok megfejtése. A vasárnapi keresztrejtvény helyes megfejtése: Főnök úr. egy testemhez szabott, ké­nyelmes, korrekt koporsói szeretnék vásárolni. Könyvjutalmat nyertek: 11- lefalvi Ivánná Zagy vapálf al­va, Pintér József né Salgótar­ján és Dávid Katalin Salgó­tarján. A könyveket postán küld­jük el! E. B. a verset (ford. Lothár L.) 38. Asszonynévképző. 39. A vízsz. 30. fordítottja. 40. Sze- retetlakoma (—’). 41. Juttat. 43. Ravaszul önző. 45. A mun­kabér egyik formája. 47. Vízi állat. 48. Ex sakkvilágbajnok. 50. Egyforma betűk. 51. A vízsz. 33. fordítottja. 53. Nép­ámítás. 56. Európai nép. 57. Értesülés. 59. Görög betű la- 'inosan írva. 60. Határ-rag. 41. Angol sör. 62. Marosparti •áros. 64. Mocsárgáz. 67. Hegy­ég a Szovjetunióban. 68, Nyakprém. 70. Rí. 71. Azon a helyen. 72. Gödröt készít. 74. Divatos zene. 76. Kas. 78. Egyik minisztériumunk név- !ele. FÜGGŐLEGES: 1. a költő '019-ben írt költeménye (ford, "ranyó Z.) 2. Szilárd ásvány. 3. Hamvveder. 4. Neves szov­jet illuzionista. 5. Gallya. 6. Kiskabát (—’). 7. Rívó (—’). 8. Mint vízsz. 60. számú. 9. Biz­tonsági berendezés. 10. Algé­riai kikötő. 11. Allatlakás (—’). 16. Mint vízsz. 28. szár 14 kuli öld humora Hétfő a hivatalban — No, már megint szép kerti munkával töltötte a va­sárnapot (A Weltwoch karikatúrája) Hajótörött — Ha nem lennél, kedvesem, már rég megbolondul­tam volna! (A Weltwoche karikatúrái ) Farostlemez Már 11,70 Ft nri-es áron kapható az állami TtIZEF telepeken. EGER SALGÓTARJÁN! TÜZÉP-VáUalal KELLEMESSÉ TEHETI NYÁRI SZABADSAGA!’, HA FEJ KERESI AZ

Next

/
Oldalképek
Tartalom