Nógrád, 1968. július (24. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-23 / 171. szám
/ Faluról falura Túróciak ükunokái között Mielőtt a generációk számontartásában járatos olvasó ránkpirítana, magunk mondjuk meg: még távolibb leszármazottakról beszélünk majd, mint ükunokákról. Gazdag nyelvünk a szépanyám, szépapám szóval hat nemzedéket ölel át; az ötödiket illetően a magyar ükunokája az ükapjának. — de szépanyjának kései utódja bármilyen csinos. mégsem szépunokája... Óhatatlanul megfordulnak efféle gondolatok a sámsonházi utcákon járó fejében, aki innen magyar, onnan szlovák szót hall. Ugyanis, — ha valaki nem tudná —, nemzetiségi község a falu. Születésének történetéről Vámosi Ilonka tanítónő írt szép krónikát. Abban megtalálható. hogy a sámsonhá- ziak elődei a XVII. század közepén Túróé, Hont és Gö- mőr vármegye legmostohább vidékéről szálltak alá Palócföldre A mai Sámsonháza északkeleti részén telepedtek meg. A hely neve: Zakoszto- ía. ami annyit jelent, hogy templom mögötti domb. Ezen a dombon valaha szegényes, zsúp- vagy nádfödeles hajlékok szerénykedtek; a mi korunkban épült házakon cserép piroslik, pala fehérük. A jólétet hirdető tetők alatt él a Krajcsi , a Kukely, a Be- lohorecz, a Palik és még soksok család. Lefordítva ősi magyar famíliák is viselhetnék ezeket a neveket. A Beloho- recz annyi, mint Fehérhegyi; a Kukely Konkoly jelentésű; Palik pontosan Égető, eredeti jelentésében valószínűleg Szénégető; a Krajcsiak a századok folyamán egy ,,r”-rel lettek szegényebbek, a Kraj- csir szó magyar megfelelője: Szabó Az. hogy Sámsonháza nemzetiségi falu, főként lakói nyelvismeretének leolt őségében mutatkozik meg. A lakosság tisztán beszéli a magyart, csupán az öregebbje között akad, aki csak töri. Az északról délre költözöttek átvették a palócok szokásait, házépítési stílusát, de nyelvüket megőrizték, úgyszintén zenéjüket, táncaikat is. Sámsonházán az irodalmi szlovákhoz nagyon közel álló szlovák nyelven szóinak az emberek. Készült azért, mivel arról a vidékről származnak, amelynek nyelvéből a múlt század derekán az irodalmi szlovákot kiművelték, részint azért, mert a szlovák nyelv tanulása, ápolása dicséretes hagyomány. Tavaly szeptember óta az általános iskolások háromszor annyi óraszámban tanuljál! a szlovák nyelvet, mint annak előtte. Ezért, hogy a fiatalok értik meg leginkább a modern szlovák nyelven írott, hetenként- megjelenő Ludove Noviny — Népújság — cikkeit. Krajcsi János iskolaigazgató határozottan állítja, hogy a szlovák nyelv ismerete annak ellenére hasznos, hogy nem világnyelv. (Az általános iskola diákságának nyolcvanöt százaléka tanul szlovákul.) Hasznos, mert aki „bírja”, könnyebben elsajátítja az oroszt, — ez pedig a szocializmus világrendszerré válása óta számtalan náció fiai között a kölcsönös megértés nyelve. Márkháza, Nagyke- resztür, Kisbárkány általános iskolásai közül tucatnyi jár Sámsonházára az oroszt megtanulni. Hatalmas könnyebbség ez azoknak, akik tanulmányaikat középiskolában kívánják folytatni. A falusi könyvtál' mind szlovák, mind magyar nyelvű könyvekben gazdag. Az előbbiek közül a meséket, novellákat tartalmazókat keresik leginkább az olvasók. A gyermekek részére rendezett szlovák nyelvű mesedélutánokra nemritkán felnőtt is betoppan. A Fizelya Pálné vezette menyecskekórus felváltva énekel szlovák és magyar dalokat. A szereplés ideje főként valamely ünnepi alkalom; november hetedike. farsang kezdete, április negyediké, május elseje és így tovább. Ilyentájt más. szintén szlovák nemzetiségi együttes is ellátogat Sámsonházára. Legutóbb Kesztölc kultúrcso- oortja járt a faluban. A Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetsége szerNincs okunk a helyesbítésre Labtfázás bitumennel vagy—a felelősséggel „Csak csökkent az életveszély” hangsúlyozzuk június 27-én megjelent cikkeink egyikének cinjében. Az írásban arról a szerencsésen végződött balesetről szóltunk. amikor a 22. számú főköz- lekedési út mentén az árokba csurgott bitumen tócsájába zuhant egy kerékpáros. „A veszedelmes áirokrész fölött ott a Betonútépítő Vállalat téglából készített bitumen tároló medencéje”, — írtuk többek között, majd arra figyelmeztettünk, hogy a fedélül szolgáló betonlapok közül több hiányzik. Azonnali intézkedést sürgettünk, nehogy a domboldalban játszadozó, virágot szedő gyermekek közül beleeshessék valamelyik a majdnem másfél méter mély bitumenbe. 3Iár (!) július 10-én kelt levelében reagált észrevételünkre Szaj- ki Ferenc, a Betonútépítő Vállalat 27. számú, nagyoroszi építés- vezetőségének építésvezetője. „Nem szeretjük — úgymond —s ha a sajtóba alapos tájékozódás nélkül valótlan adatok kerülnek. Kérjük, hogy cikküket helyesbíteni szíveskedjenek a tényleges helyzet alapján. A szóban forgó bilumentárolót nem vállalatunk építette téglából, hanem azt már nagyon regen a KPM Közúti Igazgatóság építette vegyes építő- anyaból. A csatolt levélmásolatból világosan látható, hogy vállalatunk bitumcAszállítmánya miként került a KPM Közúti Igazgatóság tárolójába.” így: a KPM Egri Közúti Igaz- galóságánaak salgótarjáni kiren- deltsége és a Betonútépítő Vállalat néhány éve kölcsönös segítséggel támogatta egymást. Előbb a Betonútépítő Vállalat engedte mer. hosr.v a tarján! kirendeltség az ö zagyvapálfalvi tárolóját használja, röviddel később pedig a salgótarjániak engedték át használatra a ságújfalui határban levő tárolót. Az említett baleset június 22-én történt; június 27-én írtunk róla, a Betonútépítő Vállalat pedig — 1456/68. számú levelében foglalt állítása szerint — június 28-án cs július 3-án (!) távolította el a kiíolyt bitument. A következő mondatban hangsúlyozza, hogy ott már bitumenje nincs. Alig a baleset után keltezett levelében a Betonútépítő Vállalat egy szót sem ír arról, hogy a tárolóban a kirendeltségnek is volna anyaga. A július 10-i levélben viszont már arról beszél, hogy a tárolóból kivette a maga részét, s így abban csupán a kirendeltség bitumenje maradt. Ha arany tekercsek lennének az évek óta lebontásra ítélt tárolóban, aligha tologatná egymásra a tulajdonjogot a két szerv. De hát csak bitumen olvadozik benne, ami olyan olcsó, hogy ki- kanalazásának, elszállításának költsége meghaladná értékét. Az események sorrendjéből kizárólag arra következtethetünk, hogy a bitumen a Betonútépítő Vállalaté, ez a vállalat a tároló használója, — tehát ennek kötelessége a karbantartás, a veszély megszüntetése. Mindebből — remélhetőleg — kitűnik, hogy a felelősség kérdésében helyesen foglaltunk állást, ezért' nincs okunk a kért helyesbítésre. A magunk részéről azzal fejezzük be az eszmecserét, hogy tájékoztatjuk a Betonútépítő Vállalatot: sajtóközleményünk helyreigazítása iránt jogosult, pert indítani a salgótarjáni járásbíróságon. NÓGRÁD - 1968. július 23., kedd veri a műsorcseréket, de ezen túl is hozzájárul a szlovák ajkú község szellemi életének fejlesztéséhez. Sámsonháza munkaképes korú lakossága majdnem háromszáz fő. Nyolcvanan a község határán túl keresik meg a mindennapit; gyári munkások, bányászok, tűzoltók, szerelők. A falun belül a termelőszövetkezet az egyetlen, sokak számára megélhetést nyújtó üzem. Fejlődésére jellemző, hogy 196.'!-ban még csak fél éven át tudott munkaegységenként hét forint előleget osztani, 1965 óta azonban a garantált munkaegység előlege egész esztendőn át tizennyolc forint. Ma még nincs a tsz-ben melléküzemág, amely a mezei munkák dandárján kívül időszakban is foglalkoztathatná a tagságot, s amely —, dehogyis utolsó szempont! — duzzaszthatná a közös pénztárcát. A fa nagyjából — például — fűrészárut készíthetnének a férfiak, aprajából fakanalait, haluskala- pockát („magyarul”: noked- liszaggatót) az asszonyok. A közeli hegy kincse a fagyálló andezit. Tán még arra a hatméteres meddőrétegre is akadna vevő. amely jelenleg drágán elhordható akadályként gátolja a kőfejtés megkezdését amelyért viszont esetleg jó pénzt adna az. akinek töltő anyag szükséges. Persze, nem megy minden máról holnapra. A sámsonhá- ziak őseit annyi századon át sanyargatta úri dölyf és koldus föld, hogy a már megszerzett javaltat nagyon féltve. óvatosan fontolgatják, belevágjanak-e valami újba. Arról, hogy a község nemzetiségi falu, senki sem beszél Sámsonházán. Minek is tenné? Majdnem negyedszázada, hogy a nemzetiségi kérdés nem kérdés többé. Sámsonháza csak annyira nemzetiségi, hogy — amint elmondottuk — a magyar mellett szlovákul is dalolnak, olvasnak, szlovák zenére szlovák táncot járnak az emberek. Tudományosabb megfogalmazásban a párt nemzetiségi politikájáról szóló tanításában lehet olvasni erről. A betűk, az eszmék — lám — megelevenedtek; szívet-szemet gyönyörködtető valósággá váltak. — b. z. — Kevesebbet járunk postára? Egész sor egyszerűsítéssel szolgálják a posták a közönség kényelmét. A forgalmi szabályzat például lehetővé teszi, hogy sorba állás, várakozás nélkül nemcsalt a postahivatalokban, hanem levél- szekrény útján is feladhatók különféle kikötésű küldemények, például ajánlott, express, légipostái levelek és levelezőlapok, csak elegendő bélyeget kell rájuk ragasztani. A levélszekrény útján feladott küldeményhez is adnak feladóvevényt — postán küldik el a feladónak — ha a levélen, vagy a lapon ezt a kívánságot feltüntetik. Nem kell a postahivatalba menni a légipostái küldeményekkel sem. Az ilyen levelekre feltűnően rá kell írni a „légipostával” feljegyzést, s meghatározott értékű bélyeget kell ráragasztani. A posta európai forgalomban tíz grammonként, más földrészre öt grammonként számít fel pótdíjat a légiszállításért. A légipostával feladott küldeményekre az európai országokba ötven fillér, Afrikába egy forint, Ázsiába 1,50 forint, Ausztráliába és Óceániába négy forint a légipostái pótdíj. '•/W'A'Wií*::.', Sok termelőszövetkezetben, állami gazdaságban bálázó- géppel gyűjtik az aratás melléktermékét, a szalmát. A gépek sok nehéz munkától szabadítják meg a falusi embereket, ugyanakkor a bálázott szalmát könnyebben, kisebb helyen lehet tárolni, s a felhasználása is praktikusabb Siófoki nyár—68 Nyaralni mindig jó. Miami Beach-ben csakúgy, mint Szo- csi ban, vagy Bánkon. Nálunk a Balaton a sláger. Siófok pedig a magyar tenger fővárosa. A tömeg is fővárosi méretűvé vált. Lee farmeres tee- nagerek nagy „csordákban” lepik el a homokos partot. Akarattyára vagy Aligára nem mennek, az számukra túl csendes... Beköszöntött a főszezon. Ennek több csalhatatlan jelét tapasztaltuk. MegjélenteK az alkalmi pincérek, akikegy nyáron szeretnének meggazdagodni, akad haknizó együttes is, meg minden. A méregdrága Hotel Európa előtt pompás Ford Taunusok, és Belmondo a kényelmetlen ülésű kertmoziban változatlat lelkesedéssel kergeti a marcona képű leányrablókat. Az idő kitűnő. A hőmérőn 50 Celsiusig kúszik a higany; Ultizókat még árnyékban sem látni, nemzeti sportunk ellen sikeres hadat visel a kánikula. Megolvadt a főúton az aszfalt is... Petőfi utca 12. Modern külsejű „kamara” üdülő a Balaton partjától kődobásnyi- ra- Turnusonként 7-8 családnak nyújt pihenést két hétig. Távoli otthonuk: a palócföld. Bekukkantottunk a Nógrád megyei Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat üdülőjébe. Az udvari platán árnyékában fehér Opel Kadét. A tulajdonos — Bartos János — bajlódik vele. Mindig tud rajta valamit csinálni. Hiába a vér nem válik vízzé: motor- szerelő a dejtári szövetkezetben. Neje viszont másként csinálja: — Pénztáros vagyok a 127- es élelmiszerboltban. Balassagyarmaton. Erre a kis időre látni sem szeretem a pénzt. Itt a férjem vezeti a „háztartást.” A napozás és olvasás bajnoka Csonka Tibomé, a vállalat balassagyarmati kirendeltségének vezetője: — Utoljára négy éve nyaraltam. Mondanom sem keli, nagyon jólesik ez a kis kikapBarátom, valamilyen alkalomból, sast kapott ajándékba. Mivel éppen nem volt szüksége a nagy madárra, megkért, segítsek túladni rajta. A sast megnéztem, mert látatlanban még ajándék madarat sem tanácsos vásárra vinni. Szép nagy ragadozó volt, míg élt. Így kitömve, kopottas tollazatával, müszemé- vel-nyelvével inkább szánalmat keltett, mint riadalmat. Nem tudom, pró- báltak-e már kitömött sast eladni? Nyárom, kánikulában egész sereg holmi ka- pósabb a madarak királyánál. Elsőnek egy ismerős iskolaigazgatónál próbálkoztunk: — Sas? Hogyne, nagyon érdekes... De nálunk nincs biológiai oktatás. Tálán valamelyik gimnáziumban kellene... Gyorsan elköszöntünk, mert beláttuk, kár erőltetni a dolgot, az iskolának jeSas eladó lenleg egyetlen sas- státusza sincs. Barátom közben megszólította a TIT egyik szakemberét. — Szerintünk a tu. dományos ismeret- terjesztés ma már elképzelhetetlen preparált sasok nélkül — mondtuk a TlT-dol- gozónak. Egyetértőén bólintott. Figyelmesen meghallgatta a részletes leírást — milyen is az eladó sasmadár. Már bizakodni kezdtünk, amikor megkérdezte: — Biztosan sas az illető? A barátom megesküdött az életemre. — Akkor sem kell. A társulat mai helyzete sokkal jobb, semhogy preparátumokra lennénk szorulva. Biztosítottuk, nem akartuk megsérteni. Erre megenyhült, 6s azt tanácsolta, vigyük a madarat a bizományiba. Ott háromszázat is megadnak érte. Viszont a bizományiban csak délig vesznek át árut, és a szabály álól a legnagyobb sas sem kivétel. Hiába preparált. Ezzel a szak- kifejezéssel is meggyűlt a bajunk. — Tessék mondani — kérdeztük az utazási iroda alkalmazottjától —, nem érdekelné önöket, itt a hivatalban, egy nagyon szép preparált sas? — Mit csinált a sas? — A madár tudniillik preparált, ugye... — Hol izéit... preparált? Itt a hivatalban? Mondtuk, hogy nem, nem csinált itt semmit szegény feje, preparáltsága az 6 egyéni tragédiája. Ahogyan mi ismerjük — szívesebben repkedne a zöld vadászmezők felett. — Nézzék kérem, mi sem kis, sem pedig nagy madarat nem tudunk használni. Ha meg már ki ■van tömve, úgysem érdekes. — De ez a madarak királya... Jól festene itt — mutatunk találomra a levegőbe. — Király? Ugyan kérem, hol élnek maguk?! Már lemenőben volt a Nap. Utolsó ötletként azt javasoltam. menjünk a könyvesboltba és próbáljuk bagolyként eladni a királyt. Barátom hevesen tiltakozott. Nem szép dolog egy napon említeni a sast meg a bagolyt. Most ülünk hármasban. A sas kiterjeszti pompás szárnyait, üvegszemében harcias fény villan. Csőre sarkában most is ott bujkál a régi fölényes mosoly: ,sEngem nem lehet egykönnyen legyőzni .. Ha tudná: eladni a legnehezebb! (pataki) csolódás. Jó a társaság, a víz. a koszt, az ellátás is kifogástalan. A két lurkó — Zolti és Tibi — szenvedélyes horgász. Mikor megleptük őket, éppen nem fogtak semmit... de optimizmusukra ez sem vetett árnyékot. Hja, alig tízévesek. .. Az udvaron nagy pingpongcsata. A félelmetes hűre szert tett Naszály házaspár éppen soron következő ellenfelének látta él a baját. Nincs az üdülőben, aki megverné őket. Könnyű nekik, egykoron Sidót is legyőzték saját asztalukon. A férj főmentős Balassagyarmaton, Hátborzongató történeteit Edgar Allan Poe is megirigyelhette volna... Tajti Géza más módon tett szert üdülőtársak elismerésére. Segédeivel olyan csülök- gulyást készített, hogy még a mesebeli öregember is megnyalta volna utána a tíz ujját. Az alkalmi étlapon ez állt: „csülökgulyás Tajti-módra”. Az elismerés jól esett neki, de négyszemközt elárulta: otthon csak kávét, és a feleségét szokta „főzni”. Persze ez mit sem von le érdemeiből, sőt! Túlzás nélkül állíthatjuk: egy pompás szakács veszett el benne. De ö már csalt megmarad a salgótarjáni 211-es húsbolt vezetőjének. A hallgatás szobrát Hegedűs Gergelyről lehetne megmintázni. Ha azonban valaki szóra bírja a balassagyarmati 139-es húsbolt főnökét, az sziporkázó viccek tulajdonosává válik. Szereti a csendet. Ritka erény manapság! A II. turnus szakszervezeti beutaltjai csak alkalmi vendégek. Alti június 13-tól szeptember 4-ig az üdülők ellátásáról gondoskodik: Kecskés Jánosné gondnoknő. Marika néni véleménye: — Sajnálom, hogy elmegy ez a turnus, mert igazan semmi bajom nem volt velük. Lassan gyöngül majd a nap ereje. A mólón is ritkábban hallani gitárszót. Aztán szeptember 4-én Marika néni bezárja az üdülő kapuját, és búcsút int az utolsó vendégnek is... Rozgonyi István