Nógrád, 1968. április (24. évfolyam, 78-100. szám)
1968-04-14 / 88. szám
SsoJnah* Jutva (»onion Gábor Vállald a részed, pajtás! partit nem' fejezték be, a második üveg sört sem itták meg. A bábuk úgy álltak a tábla kockáin, ahogy a váratlan tűdtől .«zét- rebbent katonacsapat állhat egy szokatlanul erős ellenállást tanúsító magaslat előtt a völgyben. Rendetlenség a rendben — leginkább így lehetne jellemezni a helyzetet: előretolt ékek, visszavont nehéztisztek, s mindük mögött biztos fedezékben a király és á királynő, akik az előttük álló hadrendről még mindig azt hiszik, hogy áttörhetetlen. ■Vili szélesen gesztikulált a tábla fölött, s Ferit az a veszély fenyegette, hogy egyszer meglendíti a partner széles tenyere, s csattanó* mattot szül a véletlen, aminek a nyomét még másnap is viselheti. Próbált hátrébb húzódni a széken, de hiába: egy darabig eljutott, aztán megakasztotta a • támla, s akkor őszintén kezdte sajnálni, hogy nem pádon ül, amelyiken legalább odébb lehetne csúszni Vili tenyere elől. Távolról szálltak hozzá Vili mondatai. Csak egy-egy részlet volt képes megragadni a figyelmét, s ezek furcsa érzést támasztottak bemie. Néha úgy érezte:- egy világ választja el a másiktól, aztán meg sajnálta s úgy hitte, igazságtalanságot követ el még a gondolataival is. Vili mondta, mondta a magáét, s szavainak széles tgglejtésekkel próbált nyoma- tékot adni. — Szóval neked semmit stem számít a húsz év — suhant el Feri orra előtt a keze, s Feri a lendület árnyékában látta, hogy a másik szeme fényes. .-v>. .. ’ ■ — Ez azért túlzás, 8 csak a2ért vélekedsz így a dolgainkról. mert az indulat fűt. Ha te is annyit töprengsz amennyit én, másként látod ifnajd-az egészet. ' Égy pillanatig elrévedt, aztán megtolta a bástyát. — Játsszuk le a partit, s hagyjunk mindent a fenébe... — Igen, fejezzük be ezt az átkozott partit, ugye (gy akartad mondani? tudunk rajta majd kiigazodni. Felesleges már — vélte magában Feri, nincs szükség a továbbiakban kiszámított állásra. Romokon sosem kellemes a játék, b kétszeresen kellemetlen amikor még por szálldos az összedőlt falak halmazából. Nem tudta volna megmondani miért, de. füstszagot érzett. A köztük bolyongó árnyék ma életre kelt előtte, g már meg sem próbálja elkergetni. Maradjon, létezzen, s érezze Vili Is amit ő, tudja meg: mi tartotta össze őket húsz éven át, A régi kép kontúrjai teljesen kirajzolódtak. Bűnösnek érezte magát, s még nagyobb bűnösnek tartotta Vilit. Azon az estén is sakkoztak. Korábban sose látták egymást, a bombázások szorították őket az elhagyott pincébe. Vili valahonnan a külső peremről szabadult be, mosdat- lan volt, a szaga messzire előtte járt. —- Tőled aztán bátran ihatnánk vizet — heccelte a maszatos képű suhancot — nem nagyon kéne félni attól, hogy elmosakodod elölünk. Vili a vállát rángatta. Megtolt egy bábut, csak azután szólt. — A végüsztessógnel majd megmos valaki, vagy ha nem, a kUkacoKnak így is JO vagyok. —- Akasztott ember’ házában neveletlenség kötélről u eszei- ni — szolt a sarokból az öreg* asszony, — Dugja be fülét, ha nem tetszik amit mondok nyanyám — rántott megint a vállán Vili. — Csakugyan — kontrázott neki ián, e 0 meg a iutot tette arreoo egy aucaaval — ne ügyeljen rank ureganyam, — Kiv^Uf^önben sokkal tágasabb, »*. még arra is van módja, nogy keressen magúnak egy másik bunkert, anoi. éppen szombatot tartanak a magához hasonló boszorkányok* Az a néhány bomba egyáltalán ne Izgassa. Sajnos, csak vaktában dobálják őket, s egyik se tud pontosan abba a sarokba csapni. — fin löktem ki, azt mondod? Nem ég de a haj a fejedről. s nem érzed, hogy hazudsz? Egész este fel se álltam, te nem fértél a bőrödben, mint ahogy azóta is te zúdítottál a nyakamba minden bajt. — Akkor miért akaszkodtél rám, s miért nem intéztél el, Egy vagy kettő már igazán nem számít... Vili a tenyerébe hajtotta a fejét, a másik kezével pedig a halántékát kezdte dörzsölni. — Szétmegy a fejem — sziszegte. — Még egy perc és a túlpumpált léggömb sorsára jutok. Aztán kissé fáradtan és lehiggadva: — Tudod, ha legalább a részed vállalnád, vagy egyáltalán nem beszélnél róla... — De beszélni kell és kapaszkodni, különben elsodor a hullám amit kavartál, és ami azóta sem akar bennem elülni. — Akkor kösd fel magad, s letudsz vele mindent. Különben bánom is én, hogy mit csinálsz... irúgta maga alól a széket, teljesen hosszában felegyenesedett. Feri most nézte meg, hogy mekkora ember Vili. Tudta róla korábban is, hogy nagyra, erősre nőtt. de ez most tudatosodott igazán a fejében. Támadást vart, s azt. hogy Vili egyetlen határozott mozdulattal megold mindent: örökre elkergeti előle és belőle azt az árnyékot, hogy egyedül maradhasson a sajátjával, ami az övével kettőire szaporodik. Vili azonban rá se nézett. Ideges, nagy léptékkel méregette a szobát többször egymás után. Feri a fejével kísérte, mert titokban azért a védekezésre is gondolt. Aztán,, amikor látta, hogy semmitől sem kell tartani, szinte eszelősen felnevetett Szétnézett maga körül, s a szobát úgy látta, mint ami feltűnően hasonlít egy börtöncellára, amelyikben összezártak két rabot, akik együtt követtek el valamit de a maga részéit egyik sem akarja vállalni. Keskeny csapás Keskeny völgyben alakult ki a támadás. A hegyeken körben tüzérségi fegyverek dörögtek. Kun as út mellett, egy nagy fa tövében hasalt már hajnal óta. A hátát nyomta a borjú, puskáját keresztbe fektette •maga elő*t. Nem látott semmit ne úton, nem értette, miért kell annyi ideig hason feküdni. Szerette volna megmozgatni a tagjait. Éhes volt, de mégis legjobban a cigaretta hiányzott. Rágyújtani azonban nem volt szabad, ezt a parancsot kapták. Később hallotta, hogy valahol hátul kiabálnak, valaki jelentett, de nem értett belőle egy szót sem. Az őrmester hangját természetesen felismerte. Megnyugodott, hogy elég messze van tőle az őrmester. Körülötte néha recs- csentek az ágak. A katonák közül némelyik a parancs ellenére felült és a hátát nekitámasztotta a fának. Kun Is megmozdult. Előbb az oldalára fordult, majd összekucorodott. Megint eszébe jutott a cigaretta. A zsebébe nyúlt és előkapart egy összelapltott „Hon- véd”-et. A tenyerével ellenzőt csinált a tűznek, t ahogy felvillant a láng, mindjárt beszippantotta a cigarettába. Úgy szívta, hogy a markába fordította a parazsát. Az első füstöt egészében lenyelte, a másodikat belefújta a zubbonya ujjába. Ahogy felemelte a itekintetét, pillantása összeakadt az őrmesterével, aki az úttest túlsó oldalán hasalt egy bokor tövében. Mereven nézték egymást, azután Kun önkéntelenül elnyomta a cigarettát a tenyerében, a csikket meg bedugta a zubbonya felső zsebébe. As őrmester négykézláb átszaladt az úton, s intett Kunnak: — Gyerünk hátrál — Da sehova nem mehettek, mert felettük Mr^n ., tnegzendült. az erdő. Belenyomtak 9!,fejüket az avarba. Nehéz tövedé• kék elvitattak, s jól hallatszott, hogy a szemközti hegy oldalában robbannak. Az őrmester felemelte a fejét: — Gyerünk! Ezek csak a németek. Megindultak egy keskeny csapáson visszafelé. Kun örült, hogy hátrafelé mennek. Csak minél messzebb onnan, ahol lőnek. Közben arra gondott, hogy mégis át kellene szöknie as oroszokhoz. Hetek Óta egyébről sem beszéltek egymás közt. De az őrmesternek mindenütt ott volt a füle, s már jó néhány katonát klköttetetit. „Ha dtszöknék, a magam részéről befejezném ezt a koszos háborút”. Ekkor az őrmester rákiáltott: — Állj! Kun megállt. Az avar szárazon csörgött a lába alatt. — Cigarettáztál? — Igenis, őrmester ár. — Tudod, mi jár annak, aki az első vonalban megszegi a parancsot1 — Kigombolta a pisztoly táskáját, elővette a fegyvert, és a főid felé tartva meg-meglógatta a kezét. Kun szeme kimeredt, most értette meg. hogy az Őrmester le akarja lőni. Alit szerencsétlenül, — De csendbe vagy, Kunt — támasztotta a hátát egy fának as Őrmester, Cigarettacsomagot vett elő, kipöckölt egyet a pisztoly csövével, a szájába illesztette, majd Kun felé tartotta a csomagot: — Nem akarsz rágyújtani? — Nem akarok, őrmester úr —• hadarta Kun ijedt alázatossággal, hátha ezzel se- 0iene magán. De az őrmester csak a vállát vonta meg: — Úgyis jó. Akkor hit... • — Igenis, őrmester úr — motyogta Kun. Az őrmester elővette a gyújtóját, — Akkor hát én szívom el a te utolsó cigarettádat. Kun etködösűtt szemmel bámult a gomolygó füstbe, s arra gondolt, hogy a front golyói mindeddig megkímélték, de mi haszna belőle... . , — Őrmester úr — lépett előrébb, s lekapta fejéről a sapkáját. — Ne gyere közelebbi — kiáltott as őrmester. — A sapkádat meg vedd fel. Hogy állsz előttem?! — Igenis! — kiáltott Kun ét összekapta magát. A» őrmester folytatta: — Nyíltan megszegted « parancsot Le kell téged lőni, mint a kutyát. Ez teljesen szabályszerű. Kun agyát elöntötte a vér. Felmérte a távolságot kettőjük között. Három ugrás, gondolta, mire az Órmestet felemelné a pisztolyáé, 6 már üthetne. A barmot is le tudta ütni as öklével.,. De az Őrmester megsejtette szándékát, mert ráirányította a pisztolyt: — Mi az, nem veszed tudomásul. hogy ez teljesen szabályszerű? Kun földhöz vágta a sapkáját: v — Ez is szabályszerű! Hogy a katonának nincs rohamsi- sakjal Hogy tizenkét töltény jut egy puskára! Aztán roham, szabályszerűen bete a halálba! — Egészen megvadult a saját hangjától. As őrmester nyersen felnevetett: — Mondjad Csáki ügyié utoljára beszélsz... Ebben a pillanatban leszakadt rájuk az ég. Mintha valami óriási test suhant volna a fák koronái közé. Nyakukba vágódtak a gallyak, levelek kavarogták a levegőben és kesernyés füst árasztott el mindent. Kun állt tovább, mozdulatlanul, egy vékony ág akadt a vállára, közelről látta a szakadt leveleket. Egészen közelről fegyverropogás hallatszott, sorozatok és egyes lövések hangja. Kun as Őrmestert kereste a szemével. Félig hanyatt, félig oldalt egy csonka fatörzsön hevert, kényelmesen hátraveteti karral, mintha napozna. Igaz, fél karja és feje hiányzott, a megritkult lombkoronán át éppen: rásütött a szomorkás nap. ’UKvs-vwí * ,-Jv; — Valami akna lehetett — motyogta Kun maga elé. Lerázta magáról a gallyat. Elő* vette a félig szitt cigarettát. Nyugodtan Végigvívta, aztán hasra vetette magát, és kúszni kezdett — előre. Pataki Lástló denkt Rózsákat Gelbtől • •• Nem akartam én semmit se, — csattant fel Feri — de unom már a szövegedet. Folyton azt a húsz esztendőt em- Vgeted. Folyik belőled a szó, oedig mit kaptál a húsz évtől? Agvlázat, Idegbajt, krónikus lelki hasmenést. •Vili meghökkent. Csodálkozva meredt a másikra, — Mi az, kibillentek a kec“<eid? Pajtás, én még sose láttalak Ilyennek, nálam pedig csak az anyád Ismerhetett jobban. — Öt hagyd ki, nem Idevaló téma. Különben Is ml közöd hozzá: az én anyám volt. ember volt, s azt csinált amit akart. A számadás kötelességét bizonyára teljesítette. ha másként nem, hát önmaga előtt feltétlenül. Az utcáról zaj szűrődött be: szirénázó mentőautó rohant valahova, s Vili örömmel kapaszkodott bele a váratlan kínálta lehetőségbe. — Valaki bizonyára a végét járja, s megpróbálják még visszarángatni. „Az úr magáim* szólított, de én nem mentem” — citálta nevetve, valakinek a mondását s közben azt próbálta eldönteni, kitől is származik ez a szellemi szalmaszál. Aztán lemondóan legyintett: — Nem ér az egész egy kiadós köpést se. Ebben talán igazad is van. Nem is bántana semmi... — Csak még az ugye, hogy nem intéztél el — hajolt át az asztalon Feri. s mellével ledöntötte a hátsó sorokban álló’ figurákat. Feri teleszájjal nevetett. Tetszeti, neki, hogy az öregasszony rovására heccei őd frissiben került barátja. Hogy teljes legyen a tréfa, s ő is megmutassa mit tud, nevetve vetette oda a mind kisebbre zsugorodó asszonynak. — Az anyám valamivel fiatalabb magánál, ezért mások társaságát igyekszik keresni ebben a felfordulásban is. Nem próbálná meg maga is öreganyám azt az elfoglaltságot? No, ne razeljen be, nem velünk, ml rossz társaság lennénk. — Azt se tudjuk róla, hogy ki Volt. Kivakaróztunk, s még az arcvonásait is elfelejtettük. — Nem is nagyon mutatta — csattant fel Vili. — Gubbasztott a sarokban, egy nagy rakás ócska rongyhoz hasonlított. Hogy élő ember, azt csak akkor tudtam meg, amikor te felálltál, s a lépteidtől megborzongott, p éri teljesen rádőlt az * asztalra, s egy hirtelen mozdulattal Vilire bökött, — Te tetted, te lökted ki az ajtón is... Vili elvörösödött, forróság lepte el a fejét, 9 érezte, hogy remeg a keze. — Jó lenne uraságodnak, ha mindent az én nyakamba varrhatna? Nem, barátom, abból a tésztából nem eszel. Kinek-kinek jusson ki a maga része. Egy újabb széles lendület majdnem kibillentette az egyensúlyából. Kicsit hintázott a széken, s majdnem kiabálva folytatta: EGÉSZ NAP ÜTŐN voltunk. A tulipános, fatányéros V.-i házba csak este érkeztünk, az udvaron egy egészen öreg kutyába botlottunk. Soha azelőtt nem láttam olyan öreg kutyát. — Ne szóljanak hozzá, teljesen feleslege«. Töksüket szegény... — mondta 0 háziasszony és mindenkit betessékelt a fatányéros, tulipános házba. Este érkeztünk V-be. előtte sok minden történt, egész nap nagyon Jó kedvünk volt. Reggel kicsit alkalomszerűen verődött össze a társaság. A kocsi szabad volt, G. meg Jómagam egy távolabbi járás felé terveztük az utat, 2, korán reggel kiment az állomásra, de előzőleg elnézte a menetrendet és így lekéste a vonatot. Kénytelen volt mellénk szegődni. Erős szél fújt, 6 száraz tavasz porrá szárította a legmélyebb sarat is. Akármilyen jó kocsi a Volga, a púdernél is finomabb por megtalálta az eresztékek hajszálvékony nyílásait. Amikor a köves útról Je térve a dombok között billegtünk, arról beszéltünk: „milyen porszagú a por”. Nagyokat nevettünk ezen is. Régi dolog — nem kell egyetlen korty ital sem ahhoz, hogy az ember mámoros legyen ........Kinek ml Jut az eszéb e” — írta valamelyik versében költőbarátom. Megpróbálom elmondani, miről itli jutott az eszembe, talán megértem, miért volt kezdetben olyan éktelenül jó kedvünk, és később mitől romlott el? Először N.-ben álltunk meg G. kívánságára. Beszélni akart valakivel, valamiről, ami mindkettője Intek fontos volt. Néha összejönnek a dolgok, és egyetlen napon csupa Virággal meg virágnéwel találkozik az ember, magyarázza meg, aki tudja. G. embere a Tátika nevű utcában lakott. Nem találtuk otthon, — A presszóban keressek —■ mondta a felesége. A presszó valamikor kaszinó volt, vagy valami ilyesmi, most Vendéglő, presszó, söntés, kultúr- ház. mifene egyfedél alatt. G. megtalálta azt az embert, akit keresett,' mi meg 2.-vel körüljártuk az épületet. — Szépek ezek a buxusok — mondta Z. és talán azért, hogy én is tudjam miről beszél, a boglya-gömbölyűre nyírt apró, zöldlevelű bokrok közé állt. Kék blúz Volt rajta és rozsdabarna színű szoknya. A kék meg a zöld hideg volt együtt. Nem szeretem, ha minden ok nélkül elrontják a kedvemet, ezért azt mondtam: — En azt gondoltam eddig, hogy a buxus egy kutya... Eltávolodtunk a kastélytól és s „Jószerencsét!” feliratú díszkapun keresztül bejutottunk a szabadtéri színpad nézőterére. A négyszögletes betonon, ahol nyárori táncmulatságokat szoktak rendezni, őszről megmaradt faleveleket látnunk. A székeket még tavaly összecsukták, a színpad deszkái a szélüknél kicsit íel- Hmknrodtsk a hőiétől, esőtől. 2, pillanatok alatt bejárta a nem túl nagy nézőteret, Mindem megfogott, ami az útjába került, olyan volt, mint a gverek, vagv Inkább a fiatal kutya, amikor olyan helyre kerül, ahol azelőtt soha nem járt. — Buxus, gyere ide.., — mondtam és a térdemet csapkodtam. — Hülye vagy —■ válaszolta futás közben és felugrott a színpadra. Visszamentünk a kestély- ét teremhez, mert G. integetett, hogy Indulunk, befejezte a beszélgetést. A kocsi lassan kigurult a községből, Lejtőn haladtunk, a pilóta nem kapcsolta be á motort, csak a féket engedte ki. A rádióban valami gyászindulóhoz hasonló zene szólt, ettől meg olyan érzésem támadt, mintha a saját temetésemen lentiek. Mindenképpen nevetni kellett. Kint a makadámon a vetető erősen rákapcsolt. Tömör porfelhő rohant utánunk, nem volt érdemes csak előre nézni. A dombok között kerengve sokáig üldöztük a messziről játékvonatnak látszó szerelvényt, közben a rádióban a „Kék rapszódia” ment. Minénekelt, G. a térdén verte a szinkópa ütemet: „... Pa, pa, pa — pááámm, pe. pa. pa, pa, pa, páran... — Állati szép ez a Vidék — mondta 2., amikor a rapszódia végén a karmester leintette a zenekart. Mindnyájan bólintottunk, de az udvarias G, ezt is megtoldotta egy „ühüm”-mel, mert jutalmazni akarta a Pestről idekerült 2.» dombok iránti rokonszeüvét. Mondom, egész nap úton voltunk, csak este érkeztünk a tulipánon, fatányéros házba. A kertajtón kerek zománctáblát láttam, egy bulldog „típusú” kutya fejét festették rá. Körülötte a humánus felírat: „Vigyázz, a kutya harapós!” — Te Vagy az a harapós kutya? — kérdeztem a „töksüket” ebtől, nem minden irónia nélkül. A ház tulajdonosa a fejét rázta: — Nem ez.., A másik, hátul van.., Láncon... Később hátramentem, mert kiváncsi vagyok a kutyára. Rövid szőrű, szürke, dingo formájú, fiatal kutya volt. Lehajoltam, ÖBSzeölelkeztÜnk, a vállamra rakta a mancsát. A „tőkfiüket” eb körülöttünk járkált, szomorúnak látszott. Tudtam, meg kellene veregetni a hátát, vagy szólni hozzá Valami hülyeséget, akármit, csak érezze, azért neki is van még valami becsületé. Rettenetesen öreg volt, a szeme körül rőtvurösre színe- ződőtt a szőre. Akkor is köny* nyezett, amikor elmentem mellette. — Pontosan olyan — gondoltam —. mint egy nagyon öreg ember, akinek semmi dolga ezen a Világon, legfeljebb az, hogy a tornác mellett szédelegjen. — Mát — Ne túrd össze, nem 10 NÚGRÁD - 1968. április 14., vasárnap