Nógrád, 1968. február (24. évfolyam, 26-50. szám)

1968-02-25 / 47. szám

íi N^cüín 1968. február 25., vasárnap Szeberényi Lehel Ülünk a vonatott MÁTKASÁG Ez a felnőtt beszéd a fiúé. A lány csak hallgat, mint ki Kicserélődik a vonat közön- szedi magába a szülői nevelést sége. Egy percre csaknem ma- és az a dolga, hogy megfo- gam maradok a kocsiban. Azt gadja a tanácsolhat. Szemle­hiszem, szundikálásra adhatom sütve hallgat. Természetesnek fejem De aztán új zsibongás. minden nehézkességével, va új életáram. Mint meleg víz szétárad a radiátor-rendszer ■ — Hiába mondja. — kidobtam. utaztam Kétszáz — azt forintot Megszólal az ember, és a sze­me máris másnak látszik. Me­legfényű, esendő tekintet néz lami tudatalatti bölcsességgel rám, barátságosan. Magam se és józansággal. zárkózhatom el. — Hosszú A fiú előtt nincs akadály, minden olyan egyszerű. — Elhozod a háztartási esz­közeidet. Azokat te vetted, té­ged illet. Senki se tarthatja vissza. — Persze — bólint engedel­mesen a lány. — Te mindig azt mondod, hogy: persze ... Meg, hogy: igen, meg nem. — Mit mondjak? Persze ... — A lány szája szegletében halvány mosoly nyílik, míg pilláit lehunyva tartja. — Persze... — Ne mondd már! — Hát mit mondjak? Te olyan könnyen beszélsz min­dig. Es ilyeneket mondasz: „Én ennyit keresek, és te Szemben két bájos gyermek mennyit?" Ez olyan rossz ne­foglal helyet: egy fiú meg egy kém, mikor ilyenekkel jössz, lány. Iskolatársaknak látsza- — És mosolyog félénken, nak, akik tele vannak közös „suliélménnyel”. Ha szolidab- A fiú kicsit elveszi a kezét, bak is némely pajtásuknál, ér- kisfiús pirosságba húzódik, kezésuk inkább berontás, s helyet foglalásuk „lehuppa- . . .? van mondja, és nás”. zárkózhatom volt az út? Hálás pillantás, szélhet. hogy be­ben, akképp a kocsik megtel­nek új embermeleggel. — Hát elég hosszú ... Ezt megcsináltam ... Hogy is csi­nálhattam. Soha többet... Nem is tudom, most hogy te­hettem, máskor mindig leve­let írtam. — Hányszor van, hogy nem tudja az ember, miért is te­szi, mégis megteszi. — Én most pontosan így jártam. De ez volt az első és utolsó... Az újságban teg­nap volt benne a hirdetés ... Volt kétszáz forintom, vonat­ra ültem. Gondoltam, ha mindjárt vonatra ülök, idejé­ben ott leszek, a levél meg utazik két napig, öt hold do­hányföld, azt felvállaltam volna... Most is abban va­gyok, nem is igen gondoltam volna eljövetelre, csak itt padlás lakást ígértek és azért... Meg aztán, ahol most va­gyok, ugyan m.egvan most még minden, de előre tudom, hogy tavasszal baj lesz, mert azt a jószágot, azt a csirkét nem felugrik. Te, itt vagyunk! köthetem meg, hogy bele ne „Pajtások, sluszpass” _ Kézenfogva leereszkednek a menjen a földjébe. Amiből m ondom magamban. A Mari vonat lépcsőin a sötétbe. aztán jön a veszekedés, a pe­így, a Géza úgy, efféle vonat- reskedés, nem szeretem én hozásokat veszek ki a szavuk- AZ ELKÉSETT ^ eI[ire íátom, _ Gondol­mellett, ^mint* kéT^különbözé ^^kieresztené'’’’minden''me' ^ "0nni Hiába! érdekeltség. Mert azt hamar , A kocsi túlontúl tá- Maradunk a régiben! Sajnál­ÄÄÄÄ ^ kihűl, a homályos ** őrával előbb kötötték sarokban egy-egy homályos ™eg a szerződést egy illető­emberi lény. Az ablakhoz vak- vei, annyival elkéstem így sin tapad a kinti sötét, mint már kidobtam kétszáz forintot, foncsor a tükoruveghez. A kupé gyér fényei nézegetik magukat benne. kettő érdekelve van. Vadonat­új karikagyűrű ragyog az Uj­júkon. A lány félszegen for­gat ja a magáét Mindkét keze a \ükörüv7ghez. térdén, ártatlan, gyereklány ujjak. Ahogy ott a térdért szépen kirakja, mint egy koca kártyás, aki nagyon is át­látszóan, nyílt lapokkal ját­szik. A fiú ujjai is ígérik még csak az erőt, a csontosságot, izgékonyságuk a férfias ha­tározottságot, homlokán a pu­ha, mozgékony redők a ké­sőbbi energikusságot, a hatá­rozottság és kimunkált egyéni­ség erős rajzú barázdáit. A fiú még félkész, de mindez látszik már. Pillanatig se nyugvó uj- ján villogva röpköd a gyűrű, míg a lány éppen az ellenke­zője, ahogy nyugalmasan, mint egy ősanyajelkép megül a sarokban, a térdén nyugtatott, még kevés munkát látott, en­gedelmes és még nagyon gyön­ge húsú, párnás ujjakkal. Ülnek egymás mellett és mérhető távolság van közöt- tük, megszakítatlan rés vá­lasztja el e két külön „orien­tációt", ruhájuk szegélye se találkozik sehol, szavaik is szétirányuhiak, laza és udva­rias szál kapcsolja össze őket, mintha egy ugrókötél két vé­gét fognák. A vonat elindul és minden megváltozik. A fiút mintha az izgékonyság csúsztatná odébb a pádon, szorosan a lányhoz, hogy az, ha lehet, még bel­jebb fészkelődik a sarokba. Magas férfi löki be az ajtót. Bekecsben, fűzős csizmában. Kozákos kucsma, sötét arc. Belőle villog a sötét, félelme­tes szempár. Félelmetes, mert az ital bizonytalanságát ol­vasom ki belőle, és kihívást, ... , ahogy néz, egyre néz. Mind A lányban semmi idegenke- nyUgtaianabb érzések fognak el. Csak ne látna annyi kri­mit az ember a tv-ben. Alig merem forgatni fejem: van-e itt ember rajtunk kívül. De ha még akad is a homályba bur­koltan, vajon nem az ő szö­vetségesei? dés, semmi nyugtalanság. Tart­ja a kezét a térdén, a fiú te­nyerének. Apró paskolásokkal kedveskedik e tenyér, aztán megpihen a lány térdén. Jobban odafigyelek a sza­vukra, s látnom kell, hogy tévedésben voltam, ami az „orientációt” illeti. — Most összehúzzuk magun­tgy vánszorog el öt perc, tíz perc. S akkor ellöki magát az ajtótól, hol karba tett kézzel kát. . Édesanyád azt mond- támaszkodott, engem musté- ja. hogy nem nagyon tetszik rozván. Egyenest odajön, leül neked, fájlalod. Kicsikém, ez szemközt. Csupa üres hely, de mádképp nem megy. Most le az neki nem kell. Ide ül. Mint kell mondani, de aztán min- a végzet. Cigarettája csonk­áén jó lesz... jót eldobja. meg a fáradságot... Csóválja bánkódva a kucs- más fejét, mint aki többé nem törődhet már bele ebbe az útba. Hiszen még tegnap az alkonyattal elindult. S most öreg este újra, döcög ez­zel a vonattal hazafelé re­ménye- és szárnyaszegetten. Sok átszállással hajnali kettő­kor hazaér. Most legalább talált egy embert, s elmondhatta. A kalauz az én végállomá­sai kiáltja. Szolnoki István SIMONYI IMRE Szomszédolás És esténként majd összegyűlnek újra.. Egy szál citera szól majd, az eperfás udvaron — az egyetlen udvaron — az egyetlen eperfa alatt — egyetlen citera. Ahogy az eperfa gallya három portára ahogy a citeraszó három határra — szomszédolás! szomszédolás! — tizenhárom portáról hatvanhárom határból így gyülekezünk kedveseim — ölelőn mint az eperfa gallya — keményen, mint a citeraszó. És meséltek majd újra kedvesek hogy így volt meg úgy volt hogy nagy hó hullott azóta bizony jég csapkodott farkascsordák martak rögeszmék meg, hogy olykor a nap is kisütött — egyszóval hogy így volt meg úgy volt leikeim. Mert esténként majd összegyűlünk újra. De akkor már egyetlen dallamot tudjatok egyetlen dallamot mely önmagára hasonlít csupán egy kevésheszédű szót de az aztán fedje is a fogalmat egy puszta számot de az érvényes legyen egy asszonyt valahol akihez menni érdemes és ottmaradni a házról azt hogy tető alá került s magunkról csak annyit hogy beköltöztünk végre. S hírt tudjatok egy olyan nagyvilágról amely akár hófúvás idején felkerekedni volna hajlamos s bekopogtatni a messzi szomszédság a megszelídült rokonság nevében. SOMOSKÖI LAJOS Hullámverésben Rozsdásodom vasakkal, viaskodom a világgal, magammal, küszködöm szerelemmel és haraggal másokért, magamért... Téged őrizlek. Arcod, két töprengés között is elébem villan, megjelensz félszeg mozdulatomban, utánam szólsz, ha gondolkodva járok, ha egy kirakat előtt néha megállók, itt vagy velem az éber idegekben tőlem távol is, minden rezzenetben. Örökzöld szépséged nekem virágzik újat minden évszakban más-más színű virággal, s méheim: vágyaim idebújnak. Ragaszkodó szerelemmel szeretlek. Átköltve mindig újnak. Tizenöt éve mossa már az idő hullámverése hűségünk gránittömbjeit, tizenöt éve alakít hasonlóvá minket a szerelem, a tűrés, meg a gond, s úgy tartozunk együvé már, mint élő testben az idegek között a hús, az inak, meg a csont. Szabó Gáspár: Kazári falurészlet A századik kör I zzadt, poros, fáradt már a század. Reggel óta megál­lás nélkül koptatják a kilométereket: az automata- puska súlya háromszorosára nőtt. a szerelvény pedig mint megannyi só. Trópusi meleg perzseli a vidéket. A fé­nyesen csillogó sugarak között szinte teljesen elvesznek a magasban manőverező vadászgépek, karcsú testük csak úgy tűnik elő néha, ahogy a repülőhal szokott előtűnni egy-egy másodpercnyi idóré a tenger hullámai közül. Hátulról állan­dóan hallatszik a sürgetés: — Nyújtsd a lépést, estére a folyóhoz kell érni, különben elénk kerül, egy másik banda, és kucoroghatunk még to­vább ezen az átkozott vidéken ... A parancsnok kocsija valahol elől kalandozik a biztosítók­nál. Rájuk különösen vigyázni kell, hiszen itt, a dzsungel­tól távolabb, ezen az istenverte tájon még fa is alig akad. Ha egy váratlan sorozat felropogna valamerről. az egész szá­zad elpusztulhat, hiszen egy vakondtúrás nem sok, annyi fedezék sincs a környéken. Ilyen terepen átvonulni kész öngyilkosság, de mit tehet az ember. A háború, az hábo­rú, s a parancs, harci körülmények között kétszeres szigo­rúság. A századnak tehát mennie kell, s estére elérnie a folyót, különben az egész állományt a veszteséglistára írhat­ja a hádvezetőség. Mert az éjszaka a halál előszobáját jelen­ti: naplement után megelevenedik a pusztaság. Nincs re­pülő amelyikről fel lehetne fedezni honnan kerülnek elő a sötétbe burkolódzó árnyak, s azt is csak sejteni lehet: hon­nan bújnak elő a kistermetű, fürge partizánok, akik alig két napja egy egész zászlóaljjal végeztek a folyó közelében. — Csak ne ordítanál mindig — mormog félhangosan Bel­low, s próbálja elhessegetni a fülétől a hátulról érkező sür­getést. — Cipelnél csak a hátadon ennyi vacakot, kevesebbet járna a szád. — Te meg bediliztél, kisöreg? — fordul feléje Hillary. — Ügy motyogsz magadban, ahogy öreganyám szokott... — Fújd fel a mamádat, te ütődött. Tomhson harmadiknak áll mellettük, alig figyel arra amit mondanak. Inkább csak a száraz torokhangokból sejti, hogy Bellow és Hillary hamarosan kikészülnek. Lihegnek, akár a kergetett kutya. „Szemük bizonyosan véres már — fordul meg a fejében —, az pedig a teljes kiborulás kezdetét jelen­ti.” Felfelé figyel most. Odafent, nagy magasságban egy kar­csú. fényes test köröz. „Akár egy nagyra nőtt keselyű” — véli Tomhson, s közben arra gondol: jó lenne, ha lecsapna közéjük, mert a váratlan élmény felkavarná az emberek el­tompult, s a tudathasadáshoz közeledő kedélyállapotát. A repülő azonban fáradhatatlanul köröz. — Figyeljétek meg: mire a századik kört leírja, ott fenn, a fényes ceruza, akkorra elérjük a folyót — próbálja maga felé irányítani Hillary és Bellow figyelmét, azok azonban rá se hederítenek. Fejüket előre hajtva görnyedten cipelik a szerelvényt, s közben poros, magas szárú bakancsukat né­zik. — Mit kerestek odalent? — kedélyeskedik Tomhson.— Minden valamirevaló tárgyat máshol veszítettek el: a vá­rosban, meg a folyóparton. — Ha nem hagyod abba ezt az átkozott fecsegést — for­dul neki Hillary — a legelső alkalomnál szétcsapom a fe­jed. Ügy sziszeg a hangja, ahogy csak a támadásra készülő kí­gyó sziszeghet: még egy másodperc és belemar áldoza­tába. Tomhson ismeri a katonák szokásait, s azt is tudja, hogy a fenyegetést nagyon nehéz beváltani olyan körülmények kö­zött, amilyen ez a mostani. A fejbeveréshez meg kellene áll­ni. szabaddá tenni * kezet, felegyenesedni, mert ütni külön­ben igen körülményes. Meg aztán: most kimondottan kétten lennének, senki sem avatkozna közbe, mindenkinek elég a maga baja: a por, a forróság, a szomjúság és a letargia, T ompa dobbanásokkal vonszolja magát a század. Há­tulról egyre gyakrabban és hangosabban türemkedik előre a sürgetés, de hatása mind kisebb. Egy-egy vil­lanásnyi időre meghullámzik a menet eleje, meggyorsulnak a léptek, s aztán újra visszazökken minden az előbbi állapot­ba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom