Nógrád, 1968. január (24. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-28 / 23. szám

4 WÖCRÄD 1968. Január 28., vasárnap fl legrégibb magyar gyűmölesöskerl maradványai Ősi gyümölcsö6einknék év­századok óta csak írott emlé­keit őrizték a levéltárak. Megjelennek a régi gyümöl­csök, virágok románkori kő- faragványainkon, gótikus táb­laképeinken is. A kertműve­lésnek azonban — néhány szerszámfajta kivételével — legfeljebb pár gyümölcsmag maradt régészeti hírmondójá­ul Nemrégiben Szobtól nyu­gatra, a felső-dunai Helem- bai-szigeten Méri István és Trogmayer Ottó régészeink ráakadtak a legrégibb magyar gyümölcsös régészeti marad­ványaira is. Munkájuk során a Helembai-szigeten —amely a határon fekszik, s afajta sen­ki-földje — felszínre hozták annak az 1220—1230 körül épült érseki nyaralónak a ma­radványait, amelynek építője még a tatárjárás előtt a lüt- tichi eredetű Robert érsek volt. Feltárták itt — egy ős­kori halásztelep maradvá­nyain kívül — egy románkori kápolna alapfalait is, körülöt­te száznál is több jeltelen Árpád-kori sírral. Valószínű­leg azok a helembai halászok nyugodnak itt, akik közül harminchármat 1138-ban Vak Béla király dömösi alapítóle­vele sorol fel, s rendel a haj­dani dömösi monostor szolgá­latára!) Az ásatás legnagyobb érde­kessége azonban az volt, hogy a régészek ráakadtak annak 750 év előtti almáskertnek a maradványaira is, amelyről eddig csak oklevelekből tud­tak. A szigeten — egymástól két és fél méteres távolság­ban — a hajdani almáskert fáinak földalatti rönkjei és elszenesedett gyökerei tanús­kodnak arról, hogy itt már tervszerűen, köztesekkel ülte­tett szabályos gyümölcsöskert volt. 1234-ben II. Endre ki­rály oklevele említi ezt az al­máskertet; a dunai hajósok ugyanis az érsek almáit le­szüretelték. A Helembai-szi- get almáskert-maradványa mind a hazai, mind az euró­pai gyümölcskertészetnek egyik jelentős művelődéstör­téneti emléke. i. 1. A Szovjetunió gyémántkincsei A Jakutföldem bányászott drágakövek. Moszkvában, a Kremlben kiál­lították a Szovjetunió drágakő­kincseit. Ezt a kincstárat 1922- ben hozták létre. A Nagy Októ­beri Szocialista Forradalom első napjaitól leltárba vették a volt cári udvar értékeit. Vannak köz­tük világhírű drágakövek, a XVII —XIX. századi orosz ötvösművé­szek alkotásai és a koronaéksze­rek. A Szovjetunió gyémántkincsei ezóta állandóan gyarapodtak. Ide kerültek Jakutföld ritka nagysá­gú és szépségű gyémántjai, és a szovjet gyárakban készült mes­terséges brilliánsok. A Szovjet­unió — tudvalévőén — a világ gyémántpiacának egyik legna­gyobb szállítója. A kiállítás látogatói előtt fel­tárul Mirnij város képe, ahol ma 30 ezren élnek. Ez a város a 6zovjet gyémántbányászat központ­ja. A fő helyet a legnagyobb szov­jet gyémántkristályok foglalják el, köztük a „Marija”, amelynek súlya 106 karát. Mellette egy fi­atal asszony fényképe, Marija Konyeckináé, aki a mimiji dú- sítóban dolgozik, mint gépkezelő. Ö talált rá erre a kőre. A terem közepén hatalmas üvegvitrinben száz nyersarany­lelet, köztük a világ legnagyobb. 36 kg-os „Nagy háromszög” nevű aranyröge. Nagy érdeklődést keltenek a múlt századi kincsek. ötezer brilliáns ékesíti a nagy uralkodói koronát, ezek körülveszik a mintegy 400 karátos vörös rubint. Brazil brilliánsok közé dolgozták be a világ legnagyobb és legszebb, úgynevezett „ceyloni zafírját.” Itt látható a legendák övezte „Oriov” és a „Sah” gyémánt. 13, „Nono!” Nem megőrülni, Harrin- court! Szedd össze magad! Mi történhetett itt? Hollá! Hiszen ezt a bajonettet ő dobta be az ablaküvegen át, amikor a riadóautó sziréná­ja szólt. Tehát? Tehát mialatt a folyosón bolyongott, és megtalálta a hátsó kaput, azalatt valaki beugrott a kertből, az ő ba- jonettjét magához vette, fel­rohant ide, megölte ezt az embert és... És? Egy ugrással kint termett és rohant le a lépcsőn. Lehet, .hogy a gyilkos még a házban var.... Meggyújtotta a hallban a villanyt. Mozdulatlan, poros bútorok, némaság, a saját lépteinek visszhangja és a szikkadt parkett recsegése. Azután távolról finoman egy női hang dúdolását hal­lotta. .. Dermedten állt. Még­is. .. lehet, hogy vannak kí­sértetek?. .. Ostobaság! Fülelt. Valahol nagyon hal­kan, egy nő dúdolt. „Ha ő tudta volna...” És bölcsődalszerüen dú- dolásban folytatódott a dal, szöveg nélkül... Ment a hang irányába. Fel a falépcsőn... A nyitott ajtón át látta a padlón fekvő mozdulatlan tes­tet. Tovább sietett. Világosan hallotta, hogy abban a szobában dúdolnak, amely a szomszédos a gyil­kosság színhelyével. Odaszo­rította a fülét az ajtóhoz. Kétségtelen volt, hogy bent valaki finoman dúdol. Egy őrült nő van ott bent, vagy mi a csoda? Nono! Nono, Harrincourt. Mi ez az érzés a gégéd körül? Bent dúdolnak. Ez biztos. És te itt kint állsz, kissé hűvös és nyir­kos kézzel. Benyitni, közle­gény. Benyitni, a mindensé­git, mert kikötöttem, maga úri csirkefogó! Belökte az ajtót és... Abban a pillanatban a szo­bában néma csend lett. Ott halt el az utolsó énekakkord a füle hallatára, mellette. És a szoba üres volt! A szoba, ahol abban a pil­lanatban, mikor ő fogta a kilincset, még énekelt vala­ki, most üres volt, a padlót belepte vastagon a por, és egyetlen lábnyom sem látszott rajta. De hát ki énekelt? Nem fontos. Nem kutatja. Ezt hagyjuk. Mi köze neki hozzá? Kiment, becsukta az ajtót. Magához kell venni a bajonettját, hogy ne marad­jon itt bűnjel, és gyerünk. „Ha ő tudta volna...” A szobában ismét dúdolt a nő. Mi?! Nahát, a mindenségit, ezt majd én... Mint a villám nyitott be. És ahogy benyitott, az utolsó hangot még tisztán hallotta, de a szobában nem volt senki, a dal sem hallat­szott. Hátrafordult. A hatalmas, kivilágított hallban minden néma és mozdulatlan volt. Becsukta az ajtót, és a korlát­nak dőlt. Egy tengerészakadé­miát járt ember idegei nem mondhatják fel oly könnyen a szolgálatot. És különben is. „Ha ő tudta volna...” Újra felcsendült a dal a szobában. Karba tett kézzel fixírozta a csukott ajtót. „Tévedsz, te ajtó. ha azt hiszed, hogy én ki foglak nyitni. Kísértetek­ben nem hiszek. Az egész dolgot nem értem és megál­lapítom, hogy a mellkasom hal oldalán bizonyos nyomás észlelhető.” Visszament abba a szobába, ahol a meggyilkolt feküdt. A dúdolás most már állandóan hallatszott. Egy kis, félig nyitott tapé­taajtó mögött halk csobogást hallott. Benyitott. Fürdőszo­ba volt. A csapból folyt a víz. és már túlömlött a ká­don. Gyorsan elzárta, azután körülnézett. Egy .székre fe­hér frakk volt odakészítve Emlékek, emberek-papírban és fában Látogatás id. Szabó István szobrászművésznél A „nagy palóc” a műterem Most is. ajtajában áll. Hallotta a ko- Pedig azt hittem, ezúttal és csizúgást, az autó manőverező ezután már máshogy lesz a műveleteit, hogy helyet keres- szokás. Rákopogunk a benezur- sen magának az útpatkán, — falvi házigazdára s morózus, arra jött elő, fogadni a vendé- kelletlen „lehet”-re nyitunk get. Ha autó lassít a ház előtt, be. Kellemes, könnyebbítő lát­szinte természetesnek veszi, hogy hozzá érkezik a látogató. Leteszi a kerek bunkójú faka­lapácsot, a vésőt, mellyel előbb még az anyagban munkált, ki­dugja az ajtón rozmárbajszos, borostás fejét, tömzsi alakját. minden hozzávalóval. A tükör előtti üveglapon borotva­ecset és zsilett Nemrég hasz­nálhatták, mert a szappan még nedves volt... A kisaszta­lon apróbb tárgyak, óra, zsebkendő, töltőtoll... „Na, köszönöm. Most innen elmegyünk szépen. Ezzel tor­kig vagyok.” Kilépett a für­dőszobából. Egy hadnagy toppan eléje díszegyenruhában, összecsap­ja a bokáját, és tiszteleg: — Alázatosan jelentem: fél tizenkettő. Lábainál a halott. A másik szobában dúdolnak. És itt egy hadnagy jelenti a közle­génynek, hogy fél tizenkettő van. Ösztönösen érezte, hogy itt valami homály van, és ha ezt eloszlatja, abból baj lesz. Kissé megköszörülte a tor­kát. — Csakugyan már fél ti­zenkettő volna? — Pontosan, őrnagy úr. Szeretett volna megfordul­ni, mert az az érzése volt. hogy a háta mögött egy őr­nagy áll. De minden idegszá­lát megfeszítve igyekezett kö­zömbös és nyugodt maradni. vány, hogy nem így van. Sza­bó Pista bácsi: a régi. Arcán semmi nyoma az utóbbi hóna­pok erős fizikai és pszichikai próbáinak, annak, hogy testi épségében megfogyatkozva tért ide vissza egy szerencsétlen útról. Nehéz beszélni — és nem lehet nem beszélni erről. O kezdi el, így: — Hazajöttöm óta volt olyan időszakom, hogy a ma­gamnak szabott műszak meg­csúfolta az egészséges időmet. És ez nem pusztán mennyi­ségi, „termelékenységi” ered­ményben mutatkozik, hogy egyre-másra új műveket fe­dezhetünk fel a korábbiak kö­zé elegyülten, de tematikai so­kaságában. változatosságában is. Elégedetten így nyugtázza a látogatói ámulatát: — A régi ciklust, a bányász­sorozatot nagyjából most már befejezettnek tekintem. Lega­lábbis amennyire az újra-meg újra előbukkanó élményanya­got, művészi megmunkálásra kínálkozó emlékeket lezártnak tekintheti az ember. De min­denesetre most más tematika foglalkoztat erőteljesebben. A paraszti életről szeretnék so­rozatot csinálni, — anyagba, főleg fába örökíteni a régi, nyomorúságos paraszti sors emlékeit. Dolgoznak bennem az élmények, sarkallnak, nem hagynak nyugton. Magam is abban a világban, környezetben nőttem, s egy-egy jellegzetes mozzanatát ma is mintázásra készen látom. Megállunk egyik készülő munka előtt. Fél karral feje fölé nyújtózó férfi. — Ebből a fából — magya­rázza — egy béresgazdát bon­tok ki, — amint hajnali éb­resztőre kolompol. Valamikor törött ekevasat akasztottak az istállóereszre, az volt az éb­resztő. De kibontom a fából az öltöző bérest, az ostoros bé­rest, az ekét vezető bérest, a magvetőt, a földlépő parasztot, a tizenegyedében aratót, a ré­pafejelő lányt. Ügy, ahogy an­nak idején ismertem, láttam őkét öltözetben is. A mai fia­talok talán azt sem tudják már, mi az, hogy: magyar szabó. Az én ifjú időmben a városi cégéreken is ezt olvas­tuk. csak jóval később, hogy: angol, meg úriszabóság... Azok a szabók rég kihaltak, akik akkor varrtak a paraszt­nak. Az én időmben.., Amíg beszél, arra kalando­zik a gondolatom: mennyi idős most? Tavalyelőtt... vagg azelőtt ünnepeltük a hatvan évét? ... Nem mondanám meg pontosan. De roppant energiát mérve tervező- és alkotó ked­vében. munkavégzésében, ta­lán szükségtelen is a latolga­tás. Élete termékenységét nem szakasztottá meg a megráz­kódtatás sem. Az otthon, melyet id. Szabó István munkás élete gyümöl­cséből a műterem szomszéd­ságában emelt, már készen áll. De a háznál maradandóbb, idő- bíróbb Pista bácsi tulajdon kezeműve, melyre az építők látványa ihlette. A játékos erezetű fából cementet vivő nő alakját bontotta ki. Erőtel­jes -és elbűvölő, vaskosan tö­mör és költőien érzékeny íh- letéső mű. Boldog és büszke lehet, akiről szól, akit a perc látomásában a meggyfa anya­gába örökített. S van látnivaló itt sok más. Témában mindenfelé csapon­gón, ahol testet ölthet a meggy, a körtefa: Marx, En­gels.. . a sapkás Lenin — mert azt mondja, Lenint sapkával csak fában lehet igazán jól mintázni kedvenc új műve, a Kenyér — Madách tiszafá­ból munkálva. Ezekkel készül a tizenegyedik országos tárlat­ra. .. És megint a kedves té­ma: Madách, — amott egy út­törőlány portréja, — az észak­magyarországi kiállításra vá­rón. Ilyen tetemes terv és mun­ka között mikor pihen az épp csak most lábadozó? Ilonka nénit, élete kedves társát „meneszti” „a. nagy házba”, bizonyságot hozatni arról, ami rendszeres pihené­sét adja. A „bizonyság” vaskos kézirathalom. Történetek, em­lékezések egy mozgalmas és eredményes élet évtizedeiből. Az életrajzi memoár készen áll. Tavasszal talán már a könny vesboltok kirakatában látjuk. De az emlékek csak tovább buzognak szüntelen. Anyagba kell munkálni őket: fába, vagy papírra. Az egyik: művészi rendeltetés, a másik: pihentető, szép passzió. Jó munkát — és jó pihe­nést!.. — Pista bácsi! Barna Tibor — Igen, igen... — mondta, és ismét meg kellett köszö­rülnie a torkát. — Az autó a kiskapunál vár. Kegyeskedjék felöltözni, addig én mindenütt eloltom a villanyt. Ez most a legfonto­sabb. Igen? Közömbösen felvonta a vállát, bár lelke legmélyén úgy érezte, hogy a hadnagy magatartása kissé érthetetlen, midőn egy frissen meggyilkolt ember teteme mellett állva legfontosabb teendőjének azt véli, hogy mindenütt elolto- gassa a villanyt. (Folytatjuk) Napi hűez cigaretta— liat-lizenkét évvei rövidebb élet „Napi négy—öt cigaretta elszívása még semmiféle ká­ros következménnyel nem jár szervezetünkre nézve, de na­pi 20 cigaretta már 6—12 évvel megrövidítheti az ember életét” — jelentette ki Luigi Mariotti olasz egészségügyi miniszter a Tempo című római hetilapnak adott interjú­jában. A cigaretta-fogyasztás korlátozása és a közvélemény felrázása céljából az olasz miniszter számos intézkedést javasolt, köztük olyan nemzetközi megállapodás megköté­sét is, amely előírná a dohánytermesztés korlátozását más mezőgazdasági kultúrák javára. Az ENSZ Élelmezés- ügyi és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) egyébként már intézkedett az idevonatkozó kutatások kiszélesítése ügyé­ben. t

Next

/
Oldalképek
Tartalom