Nógrád, 1967. szeptember (23. évfolyam, 206-231. szám)

1967-09-10 / 214. szám

1967 szeptember 10., vasárnap NÖSRÄB Pat alti László Kétszer csengess M-nél••• EGYSZER fekete macska ült az ajtaja előtt. M. felemel­te, egy kézzel csípett az állat sötét bundájába, kicsit eltart­va magától, belenézett a zöl­desen villogó szemekbe. Az­után lehajította a macskát a tekervényes melléklépcsőn. — Talán, ha nem zöld a szeme, beengedtem volna — mondta. Nem állhatom a zöldszemű embereket. — De M. valójá­ban nem volt ilyen gonosz, tulajdonképpen egyáltalán nem nevezhető gonosznak csak azért, mert nem szereti a zöldszemű élőlényeket. Bár, ebben sem volt következetes. A lány, akinek udvarolt (az első, igazán komoly udvarlás M. életében), egészen világos­zöld szemekkel nézett rá. Kis jóindulattal ugyan kéknek, olyan vizes kéknek is mond­hatta az ember, de ő nem szólt semmit a lány szemei­től, ellenben órákig ücsörgött a kollégium épülete előtt és bámulta a kihúnyó meg'újra felvillanó széles ablakokat. Félszeg dolog volt M.-et úgy látni, amint sóvár szerelemtől lesoványodottan, égő tekintet­tel, szinte már girhesen és görbén áll a lánykollégium előtt és az egyik cigarettát a másik után szívja. Mert egyébként nem ez jellemző rá, egészen más illik a róla alkotott képbe, nem ez a hím­macska nyavalygás. Henge­relni szokott, és pontosan olyan ellenállhatatlanul sze­rezte meg a nőket, már-már futás közben, a pesti flaszte­ren, mintha híres filmsztár, vagy válogatott futballista lett volna. — Pedig csak egy szür­ke kecske vagyok — nevetett egy-egy „újítása” után. — És annak is kontár, már ugyan­is a papírok szerint... A papírok. Egész életében harcolt a papírokért és elle­nük, pontosabban, csak egy papírért. De erről majd ké­sőbb. Egyszer (még a macs­kával való találkozás előtt történt, hogy összefutottunk, akkor is a kollégium előtt) felhívott magához, nézzem meg a szoba falát, mert arra egy saját tervezésű freskót szeretne. Ügy gondolta, a fres­kót én festeném meg, ezért ő egy „eredeti M.-öltönyt” varr- na nekem. Az ajánlat csábító volt. M. keze alól kikerült ru­hák, túlzás nélkül, messze föl­dön híresek ma is. A belvá­rosban, egy elképesztően „úri hangulatú” bérház legfelső, ötödik emeletén lakik M. Ami­kor beléptünk és körülnéztem, nem tudtam nevessek-e, vagy szánakozzam inkább azon a nyomorúságon, amibe botlot­tam. Három helyiség; egy va­lamikori konyha (szabómű­hellyé alakítva), tenyérnyi előszoba és a szoba, legalább­is a helyiség, ami szoba is le­hetett volna. — Ezt kell rend­behozni — mutatott M. a ko­pasz, nagyon poros falakra. A tücsökzenekar, ez a lényeg..^ Egy szimfonikus, nagy együt­tes legyen a falon, hangsze­rekkel (majd összeírom, mi­lyen hangszerek vannak egy szimfonikus zenekarban), és minden zenész tücsök legyen a képen. A karmester is ter­mészetesen, de nem baj, ha egy kicsit rám is hasonlít... — hadarta és egy jelölő kré­tával vázlatokat kezdett raj­zolni a szabászasztal lapjára. Az előszobában semmi, a szo­bában egyetlen heverő állt, a leglakályosabb még a kony­ha-műhely volt M. belvárosi otthonában. — A freskóra azért van szükségem, mert a lányt rövidesen elveszem fe­leségül, és itt fogunk lakni. A FRESKÓBÓL nem lett semmi, természetesen a ruhá­ból sem, egyszerűen képtelen voltam komolyan venni a dol­got, lehet hogy bennem van a hiba. S, hogy ma sincs „ere­deti M.-öltönyöm” azt az él­hetetlenségemnek köszönhe­tem A lányt nem vette el, pe­dig egészen komolyan gon­dolta, a kedvéért talán még meg is változott volna; fel­hagyni a zeneszerzésről alko­tott ábrándokkal, szakmunkás- vizsgát tenni, bizonyítványt, papírt szerezni arról, ami szinte veleszületett, amit sen­ki sem tudott utána csinálni, amiért még más országokból is érkeztek megrendelők M. nyomorúságos műhelyébe. — A lány azt akarja, váltsam ki az ipart és dolgozzam rende­sen, magamnak, nekünk, ke­ressek sokat, költsék keveset, meg fogom tenni ezt is ... — Nem tette meg. Talán, ha ki­festem azt a poros falat... VÉLETLENÜL jelen voltam a szakításnál is. Az Egyetem Presszóban vártunk a nőre, néztük a nyári hőségben rák­vörös embereket és sört it­tunk, Kinizsit. M. az „Ezüst Hajó”-ról beszélt, a szimfoni­kus költeményéről, ahogy ő nevezte. — Egy szál hegedűn szereztem, de a hangszerelé­sért már kifizettem egy kazal pénzt. Egy híres zeneszerzővel társultam, persze csak a vé­gén, ő készíti el zenekarra, szimfonikusra, az egészet — mesélte két korty ital között. — Azt ezüst hajót tőle kap­tam, tudod, a lánytól, ha fel­jössz megmutatom neked, sztaniolból van persze, erede­tileg csokoládé volt benne, én hajtogattam össze hajó formá­ra. A csokoládét nem szere­tem, csirio... MEGJÖTT a lány, magas, teltidomú, szőke, zöldszemű szépség, úgy tartotta a/ fejét, mintha pecek lenne az álla alatt. M. felugrott amikor meglátta közeledni az embe­rekkel zsúfolt teraszon, és elément, egészen a bejáratig. Megálltak, nem jöttek az asz­talhoz, közben rövid monda­tokat váltottak, láttam a mozdulataikról. M. megpró­bált úgy állni, mint máskor, egyenesen, kicsit peckesen is, de valahogy nem sikerült teljesen a régtől fogva be­gyakorolt, sokat használt póz, amiben hetykeség volt és egy csipetnyi bátorság is, de csak annyi, amennyi elég a futás­hoz, a „lelépéshez” is. Mialatt kiittam a sörömet — az „ezüst hajó” felszedte a horgonyt, már az átjárónál manőverezett, karján égy ha­talmas táskával. M. vissza- szédelgett az asztalunkhoz. — Elment — mondta. — Lá­tom — feleltem és kértem még két üveg Kinizsit. Ed­dig volt nem tovább, később sem beszéltünk róla. Váltás­kor kifizettük a söröket és beálltunk a Váci utcai sor­ba, mert M. újra a régi volt már. Nekem dolgom lett vol­na, de egy utcai telefonnál lemondtam az egészet, mert éreztem, valami nagy felhaj­tás következik, amiből nem szabad kimaradni. Mialatt te­lefonáltam, M. végighúzott az az utca Duna felőli oldalán, ahol mindig a legtöbb nő jár. A kirakatok miatt. Az üvegkalitkából figyeltem, M. mindössze kétszer „cserélt lovat” de azt is könnyedén tette, utánozhatatlan bájjal', elegánsan, pontosan úgy, mint akinek nem fontos az egész. A második váltás már „tiszta sor” volt. M. beleka­rolt a lányokba. A telefon- fülke felé terelte őket. Tisz­tességesnek látszottak. Egy­szerű, ízlésesen válogatott holmikat viseltek, az egyik barna volt, érdekes, vékony­ka róka-arccal, rövid, na­gyon tömött hajjal, a másik valamivel magasabb (M szemmel láthatóan döntött már, és a magasabbat vá­lasztotta). — Hova megyünk? — kérdezték a lányok egy­szerre, amikor kiléptem a fülkéből. — Ügy látszik M. valamit velem kapcsolatban is beadott nekik — gondol­tam és megvontam a vál­lára Nem szeretek utólag meglepődni. — Egy táncról szó lehet — mondta a kiseb­bik. BEMENTÜNK a Pipacsba, az volt a legközelebb, külön­ben is, teljesen mindegy volt, hova megyünk, csak kezd­jünk már valami mást — gondolhatta M., amikor látta, hogy nem válaszolok, és a méregdrága Pipacsot ajánlot­ta. A bejárat közelében a lá­nyok előkelő tartást vettek fel, amiből rögtön láttuk, so­ha sem jártak még ezen a helyen. — Annál jobb — ka­csintott M. — Legalább nem fognak unatkozni. — Az idős, kopaszodó pincér ismerősként üdvözölte M.-et és egy egé­szen tűrhető sarokasztalt vá­lasztott ki a számunkra, köz­vetlenül a bárpult mellett Az asztalhoz székek és egy kisebb, párnázott támláslóca is tartozott, kényelmesen ül­tünk mind a négyen. Egy üveg Tolcsvait, meg az el­maradhatatlan balfi-vizet rendeltük, ittunk és táncol­tunk is, de csak keveset Éj­fél körül betántorgott két, rö­vid bőrkabátot viselő nyugat­német apacs. Mellénk, a bár­pulthoz telepedtek le. Az egyik áthajolt az asztalunk felett és egy százast nyomott a kezembe: — Írd rá, írd ide, hol lehet revűt nézni ... — mondta. Kitéptem egy lapot a noteszomból és ráírtam nyomtatott betűkkel, a Bu­dapest mulató nevét, címét. A két szőke szélesen vigyor­gott, azután felkérték a lá­nyokat. M. legyintett. A lá­nyokkal együtt felállt az asz­taltól és rábeszélte a néme­teket, hogy vegyék le a me­leg bőrkabátokat. — Megfi­gyeltem, amikor neked oda­adta azt a százast, hogy tele vannak pénzzel... — A két bőrkabátot a heverőfélére tette, de közben kiemelte a pénzt is. Egyetlen hatalmas köteg százas volt. — Na, le­lépünk? — kérdezte M. és hangosan nevetett — Lát tód, ilyen egyszerű az élet, és te mindig halálra kompli­kálod. — Nem tudtam meg­állapítani — pontosan mire gondolt, de nem is volt érde­kes, mert megvetően vissza­dugta a pénzt a bőrkabát zse­bébe. Közben a németek visszahozták a lányokat elég fagyos volt a hangulat körü­löttük, nyilván másra számí­tottak. Felszedték a kabáto­kat és elmentek anélkül, hogy köszöntek volna. — Van egy gyönyörű bungalo- vom, itt a közelben — kezd­A nagy magyar regényíró akármilyen komoly és magába zárkózó természet volt, tudott tréfálkozni is. Nevezetes -felvidéki előadó- kőrútján 1927 tavaszán láto­gatott el Rimaszombatra, má­sodik feleségével, Simonyi Má­riával. Ady-vita zengett a „Gömör” hasábjain, a konzer­vatív püspöki udvar és a volt megyei urak bojkottra készü­lődtek. A fiatalság fejedelmi fogadtatással, három deputá- cióval, felvirágzott négyes fo­gattal és fáklyás zenével húz­ta keresztül a gyepesfejűek botrányos tervét. A Rima-parti városban dél­után az egyetemistákkal vá­rosnézésre indult. A kirakato­kat és az árakat vizsgálgatta. A művésznő a szállóban pi­hent. Mi nem nagyon lelkesedtünk második házasságáért. Azt a fiatal színésznőt „gondoltuk” neki, akivel a fáma szóba hoz­ta. Móricznénak pedig csupán Jankát ismertük el. A hosszúra nyúlt séta után hazakísértük a szálló kapujá­ig. A kézfogások után hátra­vetette a fejét, botjával oldalt szúrt a járdára, és körbe jártatta rajtunk a szemét, át­ható szúrós nézésével. — Hát a művésznő? Meg­feledkeztetek róla? Nem értettük, zavartan ösz- szenéztünk. — Mit üzentek neki? Se vi­rág, se semmi? te M., a szokásos szöveget Nem figyeltem oda, kívülről tudtam az egész indián-mesét a hegedűről, az ezüst hajó­ról, a szimfóniáról, a tücsök­zenekarról. Kértünk még egy üveggel és megegyeztünk, hogy a táncot M. bungalov- jában, hegedűszóra folytat­juk. — Tessék, a négy dupla skót whisky — mondta a ko­pasz pincér és lerakott elénk egy rakás folyékony pénzt. — Pardon, édesapám ezt mi nem rendeltük — mondta énielt hangon M., de úgy, hogy mindenki felénk nézett még a zenekar is. — Tudom — mondta a pincér és el­ment. M. körülnézett hátha felfedez az asztaloknál egy „eredeti M.-öltönyt”, benne az örökké hálás kuncsaftot, aki a teméntelen italt küld­te, de eredménytelenül. Alig nyaltunk az italba, amikor megérkezett a második kör is. — Ki fizeti — kérdezte most már sziszegve M. a pin­cértől és megragadta a ka­báthajtókáját. — Az a fran­cia, ott, középen, az a kis fe­kete ... A lányokra kíváncsi, de biztosíthatom, talpig úri­ember. Ezer. Ennyit ígér a hölgyeknek, a kettő közül akármelyiknek... — lehelte a pincér úgy, hogy csak M. hallja. M. nevetett és el­mondta a lányoknak — mit ajánl a francia. ÖT PERC múlva vala­mennyien az utcán voltunk. Késő éjszaka is zsúfolva volt, mintha farsang lett volna. A lányok tanácstalanul, ijedten összebújtak és várták, hogy elvezessük őket M. ezüst ha­jójába. — Engedjük szélnek mind a kettőt — mosolygott, és azt hiszem — akkor tud­tam, pontosan éreztem in­kább, mire gondoL Fogott egy taxit, a vezetőnek adott egy ötvenest és elengedte, útjára bocsátotta a modern határt. De szószerint. Ponto­san olyan mozdulatokkal bú­csúzott, mint egy rossz szí­nész a színpadon. Fenséges jelenet volt, ma is nevetnem kell, ha rágondolok. Egy ideig álltunk a járda­szélen, cigaretta után kapa­rászva, tüzet adtunk egy­másnak, azután elindultam haza. Minden csontom fájt — Ha jössz, kétszer csen­gess ... M.-nél így szokás — kiáltotta utánam és vékony, csupacsont ujjával a levegő­be szúrt, a csengetés egyez­ményes jelét mutatva. Majd hirtelen lehajolt mintha a térdéhez akarna kapni és hü­velykujját billegetve vidá­man rikoltotta: — És három­szor pöccintgess a levélszek­rényen, ez a titkos jel... — INTETT és kopott, egyetlen ruhájában elszállt a Kígyó utca felé. KÖSZÖNTJÜK A MEGYEI FÜVÖSZENEKARI TALÁLKOZÓT (Koppány Gy. felv.) Évforduló után. * * Móricz Zsigmond tréfálkozik — 25 éve hunyt ei Móricz Zsigmond, a magyar realista prózairodalom kimagasló képviselője — Irultunk-pirultunk. De nem válaszoltunk. És megjelent arcán a hun­cut mosoly: — No, nem baj, majd én ... — nyúlt a felöltője belső zse­bébe, és előhúzta a kis ibolya­csokrot, amelyet órákkal az­előtt a piac sarkán vett. — Azt mondom majd, ti küld- tétek! — és faképnél hagyott bennünket. * Mikor országos reakciós hajszát kiváltó prágai látoga­tásakor engem megkért, hogy legyek kalauza, kötelességsze- rűen a magyar követséget is fölkereste. Akkor már sok ma­gyar élt a fővárosban. Még volt két óránk, beül­tünk a Blauer Sternbe. Né­hány asztalnál már gyülekez­ni kezdtek az étterem ven­dégei. — Megmondom, melyik asz­talnál miféle náció fiai ül­nek — mondta pajkos han­gon, és felém vágott a szemé­vel. — Kitalálom. Elhiszed? Kezdem.., Félreeső sarokban ültünk. A beszélgetések hangfoszlányai sem hatoltak odáig. Kíváncsi­an vártam. — Annál az asztalnál — mutatott balra —, azok cse­hek ... Amott, két asztallal odébb meg németek ... Igaz? Ellenőriztük a főpincérnél. Eltalálta. — És annál az asztalnál — bökött az áliával egyszerre a túlsó sarokra — magyarok. Odanéztem. Megint eltalál­ta. Megismertem az egyik gö- möri magyar „szenátor”-t. — Ördögöd van, Zsiga bá­tyám? Hogy találtad ki? — A csehek a krigliket ösz- szetolva koccintottak a sörrel, és az a bajszos a kezével le­törölte a habot. A németek ivás előtt a mellük elé emel­ték a korsójukat, csak aztán itták ki. Az a két úr pedig csak fogta, ivott és a baju­szán hagyta a habot. Magyar ember nem törli le, legfeljebb lenyalja ... * Legemlékezetesebben akkor tréfált meg, mikor Pesten at „Űri muri”-t adták. Nekem, Balogh Edgárnak és még né- hányunknak jegyet adott a színházba. Mi rajongtunk a regényért, de jóval kevésbé a színdara­bért. Le is pocskondiáztuk halkan. Hogy milyen más a regény Rozikája, kifogásoltuk Zoltánnét is, a hepiendés be­fejezést is. Miért próbálkozik mindig színdarabírással? De micsoda rémület vett rajtunk erőt, mikor a máso­dik szünetben megláttuk, hogy a mögöttünk levő széksorból lopakodik ki az előcsarnokba'. Megrökönyödtünk. — No, most mi lesz? — el akartunk somfordálni, hogy ne találkozzunk vele. De ö megvárt és magához intett: ■ — Mindent hallottam ... Mögöttetek ültem — kunco­gott. — őszinte kritikára vol­tam kíváncsi. Majd a föld alá süllyedtünk zavarunkban. Rettenetes volt. De ő elmosolyodott. — Megtudtam, amit akar­tam ... Egyet értsetek meg: kell a színdarab is, hogy új regényt írhassak, — majd ko­molyra fordította a szót: — Család, feleség, gyerek, a ker- tészné ... Nekem hét nőt kell eltartanom. Leforrázva, meghatódva néztük a cipőnk orrát. Győry Dezső

Next

/
Oldalképek
Tartalom