Nógrád, 1967. augusztus (23. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-27 / 202. szám

s »flSRÄD MO? angugz&ug ST. vagjra»|l Gulyás Mihály A „méregzsá"... m ­.. .. Hunyadi István Pataki József: öreg házak Stop szabadalom! A törzsökös ingázók nem szoktak udvariaskodni, ha egyszer leültek, csak otthon álltak fel. Taka­rékoskodni kell az erővel. Zoli átadta a helyét ÉváT nak. pedig törzsökös ingázó volt. Ezzel kezdődött ismeretsé­gük. Amikor eljegyezték egymást, Zoli karórát ajándékozott Évá­nak. Éva nyloninget Zolinak, s azt mondta: — Szeretném én mosni. Zoli megértette, mire gon­dolt Éva, mosolygott és csen­desen megjegyezte: — Ez csak rajtad múlik, Éva — majd gondterhelten fűzte hozzá. — A vonat ho­zott minket össze, de kutya portéka a vonat, el is választ­hat. Éva boldogan nevetett, nyu­galom szállta meg a lelkét — vőlegénye féltékeny... Zoli technikumba járt, esti tagozatra, hetente kétszer a városban maradt, bátyjánál aludt. Éva ilyenkor egyedül utazott haza-vissza. Nem volt egyedül Éva, is­merősökkel utazott, ismerős legényekkel. Éva úgy tartotta kezét, hogy lássák ujján a ka­rikagyűrűt, hagyjanak neki békét. „Foglalt!” De nem hagyták békén. A szemben ülő legény szép­mívű, gömbölyded térdére te­nyereit. Éva ijédt, hirtelenke- dő mozdulattal leseperte a kö­tekedő kezeket, s ingerülten kiosztotta: — Minden a szemnek, sem­mi a kéznek! A legény fintorgott. — Kinyílt a csipád. Kisvártatva összekacsintott cimboráival, és belekezdett egy tanmesébe. Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy felvágós lány, aki. mihelyt ka­rikagyűrűt húztak az ujjára, elkezdett nagyképűsködni. Ré­gi barátait kutyába se vette, elnézett a fejük fölött. Teltek- múltak a napok, hétre hét jött, hónapra hónap. A büsz­ke lány már az esküvőjét vár­ra. amikor beütött a baj. Fiú­ját más lánnyal látták, kéz a kézben, s mire észbekapott, le­gurult az ujjáról a karika­gyűrű. De akkor már egészen magára maradt a felvágós lány, elüldözte maga mellől régi cimboráit. Sírt-rítt a büszke lány, könyörgött a le­gényeknek, ne hagyják pártá­ban, nem akarja élete végéig a petrezselymet árulni... Éva, bár rogyadozott a fá­radtságtól, felpattant ültéből, a sok közömbös, morcos in­gázó közé furakodott, elrejtő­zött a gonosz élcek elől, de oda is utána röppent a régi cimborák fullánkos nevetése. És Éva megpróbált a régi lenni, könnyed társalgó, meg­jegyzéseken vihogó. Borzasz­tóan nehezére esett, de úgy érezte, ezt kell tennie. Szülei már nem egyszer illették szemrehányással, hogy még mindig nem tudott férjet fog­ni magának, s a faluban re­kedt vénlányokkal példálóz­tak. Éva félt, hogy beteljese­dik fölötte a tanmese végze­te. Zoli egyszer ... A féltékeny Zoli egyszer megl éte tanítási napon. Nem ment iskolába, meg akarta tudni hogyan viselkedik az ő mér v asszonya, vajon válto­zott-e, kiosztja-e az ingázók szemtelenkedő tolakodását? Amikor Éva leszállt a vo­natról, Zoli eléje toppant. — Mindent láttam — mondta zordan. Éva szemét elöntötték a könnyek, és még azt sem vár­ta meg, hogy kettesben ma­radjanak. sírva panaszkodni kezdett. Az volt ennek a szag­gatott, alig érthető monológ­nak, a lényege, hogy váltsa meg őt Zoli a terhes mátka­ságtól, vegye el minél hama­rább, mert nem áll jót ma­gáért, nem bírja a legények vaskos tréfáit, ha kezükkel érintik, mintha tüzes vassal érintenék, talán a bőre is felhólyagzik. Zoli azonban elfogult arc­cal, érzéketlenül hallgatta menyasszonya sirámait, a fél­tékenység és a férfigőg ke­gyetlenné tette. — Hiába beszélsz — patto­gott —, úgy viselkedsz, mint­ha nem is volnál menyasz­szony. — Félek, hogy elhagysz — szipogta Éva. — Hát minek nézel te en­gem, huligánnak? — Volt már rá példa. — Ügy viselkedtél, mint egy... — Zoli habozni lát­szott, aztán csak kimondta, amit gondolt, — igen, mint egy ringyó. É va elengedte ökölbe szorított kezét, bele Zoli képébe, teljes erő­ből, hogy egyetlen ütésbe sű­rítse dühét. — A guta üssön meg! — sikította eszelősen, és mint akit nyílból lőttek’ ki, elira­modott, neki az elnéptelene­dett dűlőútnak, mely hamvas vetések között kígyózott a tá­voli falu felé. Zoli még látta, hogy lekapja cipőjét, úgy könnyebb a futás. Már éppen tapogatni akarta az ütés he­lyét, amikor Éva hangját vél­te hallani. Fülelt, és az alko­nyodé ég alatt elrongyolt hangfoszlányok szálltak felé­je: „Szeretlek, te piszok... tudd meg... keress magadnak fele­séget... Ganéj... Odalököm ma­gam az első gyütt-mentnek...” Zoli hirtelen lekuporodott, kifűzte cipőjét — valójában 6 is mezítláb tudott igazán fut­ni — és usgyi, hatalmas bak­ugrásokkal Éva után vetette magát. Amikor a lány észre­vette, beszaladt a kötözködé- sig érő búzába, és csakhamar nyoma veszett. Parasztlány volt, tudta, hogyan kell fut­ni a búzában, hogy ne marad­jon nyom utána, a félrehajtott kalászok ismét talpra állja­nak. Közben megsűrűsödött az alkonyat, a maradék nyomo­kat is eltüntette az este, és Zoli tanácstalanul állt meg a hallgatag búzatábla mellett. Most hová, merre? Ott feküdt a napon kinyúj- tózva, hason fekve és ,,Budd- há”-hoz illően, mozdulatlanul. Negyedórája, félórája? Fész- kelődésemet minimálisra csök­kentve pihegek az árnyékban, és nézem a mozdulatlan és kinyújtózott „Buddha” kétré­szes fürdőruháját, s azt amit a fürdőruha mutatni enged. Teltkarcsú hölgy, lány, asz- szony ez a nőnemű lény — ez a mozdulatlan „Buddha”, hosszú, manapság férfiasnak nevezendő hajjal, sütteti, de­hogyis sütteti,, égetteti ma­gát a nappal. Nézem. Bámulom: hogy az ördögbe bírja ki ennyi ideig• a napon, hogy nem kap gu­taütést, miért nem olvad el, vagy szikkad ki ennyi idő alatit, s egyáltalán, hogyan lehet ilyen mozdulatlanul fe­küdni. Körülötte nyüzsög az élet az árnyas fák alatt és a medencében, élesedik vagy tompul a külpolitikai helyzet, repülőgépek szállnak fel és zuhannak le, jéghegyek — jéghegyek! — úsznak le északról délre, emberek szü­letnek, esküdnek, válnak, hal­nak meg és fúrják egymást- de a kinyújtózott „Buddha" fekszik hason immáron las­Amikor megszólalt, méze volt a hangjának: — Ne bolondozz már, Éva! Gyere elő. Mindent visszaszí­vok. Szeretlek, te kis méreg­zsák. Hadd legyek én az az első gyüttment... Elhallgatott, várta, hogy visszhangja kéljen szavainak. Semmi nesz. Ügy látszik, gon­dolta, szónoklatom nem volt elég hatásos, nem ugrasztottá ki a nyulat a bokorból. És könyörögni kezdett az elfeke­tedett, végesincs búzatáblának. Zajosan bizonykodott, meny­nyire odavan Éváért, a világ leges-legaranyosabb teremtésé­nek tartja, még azt is megérti, hogy kacérkodik a régi le­génycimborákkal, hiszen fél, hogy elhagyja, ö? Hát hogy gondolhat ilyet? Soha, ebben az életben,' ásó-kapa... Zoli be­lemelegedett mondókájába, nem vette észre, hogy egy nesztelen árny suhan elő a búzatáblából tőle vagy húsz méterre, s meghajolva a falu felé indul, mind szaporábban kapkodva lábát. S, mert rimánkodása hiába­valónak bizonyult, szomorúan legyintett, és mondta a búzá­nak, visszamegy az állomásra, a következő vonattal haza­megy. Holnap is nap lesz, s neki dolgoznia kell. Ügy is tett, ahogy mondta, bár reggel nem ment be mun­kahelyére — a vonatnál vár­ta Évát. Lehorgasztott fejjel, bűntudattal köszönt rá: — Szervusz, Éva! A lány úgy tett, mintha nem venné észre. Felvetett fejjel, közönyösen húzott el mellette. Zoli rántott a vállán, nyelt egyet, és gyors léptekkel nyo­mába szegődött. Amikor meg­érintette a karját, a lány rá­vetette szomorú tekintetét, s csak ennyit mondott: — Megbántottál. — Egész éjszaka nem hány­tam le a szememet — tért ki az egyenes válasz elől Zoli. Éva hirtelen megtorpant, felnyúlt Zoli arcához, melyen egyre halványuló folt látszott, és szánakozva kérdezte: — Fájt? A legény megölelte a lányt, s csendesen du­ruzsolta: — Te kis méregzsák, te... san egy órája, teljesen moz­dulatlanul. Ah, most megmozdul. Igen, lassan, mint valami lomha, feszülő bőrű kígyó, átvonag- lik a hátára. Nőiessége bele- hetykélkedik a napsugárba, a kék égbe, csípője igen taka­rékos mozdulatokkal helyet keres magának, aztán folyta­tódik a szertartás, ennek a női fakírnak áldozata a Nap­istenhez: mozdulatlanul fek­szik tovább, 33 fok árnyék­ban! Nem, most már azért sem mozdulok. Itt az ideje, hogy megfigyeléseimet az emberi, s ezen belül különös tekintet­tel a női természet iránt be­fejezem, hogy egy nagyobb tanulmányban kif j hessem: mit bír az ember, ha nő? Iz- gek-mozgok, verítékezem az árnyékbán, pedig engem még Te aztán ismersz, Loló, nem szívlelem a tucatmun­kát, sem az elcsépelt lemeze­ket. Igényes vagyok. Járom a magam útját, senkit sem indigózok. Az autóstop lejárt már és cseppet sem méltó hozzám. Egészen kis befekte­tést igényel, ez igaz. Egy fe­szes trapéznadrág, santung ingblúz és egy klassz nap­szemüveg. De ez már a múl­té. Üjítanom kellett, s egy si­került balansszel a vitorlázó­sportra képeztem át magam. Merész bikini kell hozzá, semmi egyéb. Ez a stop az én szabadalmam, nem utá­nozhatja senki. És hogy ed­dig nem volt szerencsém, az egészen más kérdés. A móló szélső köveire cö- vekeltem tehát, innen lóbál- tam csokoládéra sült lábikrái­mat a vitorlázók felé. Ez még csak kísérlet volt. Iz­gatottan stíroltak engem és lelkesen invitáltak a dingire meg a yollére. Más egyéb nem történt. Szélirányban kreicoltak tovább. vádolni sem lehetne teltkar­csúsággal, lágy és makacs hő­guta kerülget, de a férfi se kutya: ha ő bírja a napon, én bírom az árnyékban. De vajon mit akarhat? Valóban, valami napimádó szekta tag­ja? Vagy, már nincs ereje felkelni? Mert ez már nem napozás, ez már magas fokú edzés ahhoz, hogy valaki sér­tetlenül járja végig majd egy izzó pékkemence belsejét... És most, igen most a nő felül. Lassú mozdulatokkal feláll, nyújtózik és bekiált mellém az árnyékba, egy ala­csony kis köpcös, félájult fér­finek. Biztosan a férje! — Jenő, nézd csak... Még egy óra és barnább leszek, mint Piri... Nekem ne hen­cegjen a jugoszláv tenger­partjával ... — szól, s egy méterrel arrább újra lefek­szik, fizikusi pontossággal be­mérve a legmegfelelőbb be­esési szöget a nap sugarai­nak. Felnyögök és négykéz­láb elvonszolom magam. Még öt percig nézem, s menthetet­lenül napszúrást kapok, ö pe­dig fekszik tovább, kinyújtóz­va ismét, hason.., Módszerem tökéletesítésre várt, ez nem vitás. Kieszel­tem, hogy aki életveszélyben forog, azon segíteni kell. Egy­szeriben fontos személy, kö­rül is ajnározzák. A segítsé­gért pedig jutalom jár, ezt te is tudod. Mélyen beúsztam a tóra, a tőkesúlyos kílerek vonulá­sáig. Lenyeltem egy-két korty vizet, ez kicsit megköhögte- tett. Ennyit az előkészületről. Most már csak jajveszékel- nem kellett, hogy felhívjam magamra az érdeklődést. Mindig csak olyankor, ha csábtündér nem mutatkozott a hajón. De mutatványom eleinte nem sikerült. Első kiszemeltem pimasz volt, mint egy tavi-kalóz. A fiú egészen mellém hal- zolt az „Európa 30”-assal. Sokat ivott már Bébi? — hasalt végig a dekken és az arcomba bámult. — Nem látja, hogy fuldok­lóm? — hápogtam levegő után kápkodva. A deltás siheder az órájá­ra pillantott. — Sajnos versenyben va­gyok. De tartsa még magát. Másfél óra múlva itt leszek. — Ess az orrodra a vitor­lásoddal együtt! — kiáltot­tam. Következő kalandom egy félbeszabott, mitugrász men­tőorvos volt. Épp az én for­mám! Ismersz erről az olda­lamról. Mélyen a torkomba nyomta az újját és meghány- tatott. Aztán injekciót döfött belém. Békésen tűrtem, mhrt egy vágóállat. Végül megpas- kolta az arcom : — Most megyünk a víjp. rendőrségre, látleletezni! Ez már több volt, mint amit elviselhettem. Fejest ug­rottam a kílerről és a karom enyhe mozdulatával egyértel­műen nyilatkoztam a vízitör­pének. Bambán pislogott utánam, mint akit hátulról fej bever­tek. Végre megjelent a lát­határon az igazi, akire vár­tam. Kecses vonalú, finn- yollé közeledett. A mackós férfi egyedül kezelte a vi­torlát. Jól kieresztettem a hangom: — Se.. .gít.. .ség... ! A férfi halzolt a vitorlás­sal, kötelet dobott és beemelt. Kedvemre való, kisportolt óriás volt. Habozás nélkül gondjaira bíztam magam. Éppen fejtetőre állított, hogy kirázza belőlem a vizet, ami­kor egy ötvenkörüli fes- ték-kaszni jelent meg a tat­balon, a kajüt irányából. — Helló! Mit csináltok itt, Jocó? — fortyant fel a ném- ber. — Nem látod, hogy életet mentek, Böce? — és tovább rázott. — Keresd meg a szardínia­nyitót és dobd vissza a víz­be azt a „Cápát”. 'A szőke apolló nem této­vázott. Gyöngéden összenya- lábolt és visszairányított a vízbe. Kezdhettem a fuldoklást elölről. HATVANI DANIEL Felszáll a gólí/afészek A hordó szétesett dongáira. Régen elfolyt az illatok bora. A homokon kivirágzottak a lábnyomok. Sugarak döfködik át a vertfalat. Széttekint az ember és leül. Kilométerek meszesednek csontjában. Bogarak rágják a nádtetőt. S egy éjszaka a vén eperfáról a gólyafészek lassan felszáll a műholdak közé. Gyuri«ó Géza HASON

Next

/
Oldalképek
Tartalom