Nógrád, 1967. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-23 / 172. szám

8 WÖGRÄD 1967. JúHus 28. vasárnap Szolnoki Istvánt A harmadik I AZZAL ja híddal hónapo­!__________I kig alig valamit haladtunk előre. Mindig köz­bejött valami. Hol a beton nem érkezett meg időre, hol pedig a szegecsek hiányoztak. Kis, vacak híd volt pedig az egész egy szeszélyes kis folyó fölött. Tímár szerint, ha ko­molyan egy karra dolgozunk, reggelire elintézzük az egészet, s délre már csak a seprés maradt volna. Persze ennél azért több volt az a híd. Ezt már az is mutatta, hogy amikor szállították az alkat­részeit, két embernek is baja esett. Az egyik állítólag meg is halt. S a hidászok — istenverte népség — még a halál említésétől is félnek. Milculák Jóskának, a kétméte­res óriásnak például ha azt mondják: halál, belebujna az egérlyukba is. Babonás és na­gyon félti az életét. Ugrat­juk.. persze, hogy ugratjuk. Mesélünk neki rémtörté­neteket, különös haláleseteket. Ilyenkor aztán egész éjszaka forgolódik a szálláson. Ki­megy, bejön, nem leli a he­lyét. mi meg kuncogunk a gyávaságán. Azon a napom azonban egyi­künk sem kuncogott. Különös riadalom telepedett közénk. Senki sem mondta, de min­denki úgy érezte: átok ül rajtunk, mert egy háromnapos esőzés után leszakadt a híd középső pillérje. Óriási ro­bajjal zúdult a vízbe. Tímár­nak remegett a nyaka, sírt. Hangtalanul, reszketőssel bú­csúztatta kéthónapos küszkö­désünk eredményét. A traver­zek úgy meredeztek elő, mint­ha halálba merevült karok mutogatnának az ég felé. Egyi­künknek sem esett jól a reg­gel’, pedig máskor kisebb la­komákat rendeztünk a hűvös­ben. Az egész környéket be­lengte a sültszalonna illata, meg a zöldhagyma bűze. Most meg csak néztünk magunk elé. akár a bűnösök, lehajtott fejjel, földre sütött szemek­kel. A SZÁLLÁSON csend volt, de nyuga­lom korántsem. Akadt, aki szerszámot tisztogatott. Tarpa­taki pedig a kártyát húzta elő a zsebéből. Gyorsain vissza is rakta azonban, mert nem akadt partner. Máskor úgy kellett kisorsolni, ki fér bele az ultizó társaságba, most meg fülét se mozgatta senki. Tímár a bográccsal csörömpölt. Ket­ten egy zsebre dolgoztunk, egy volt a tarisznyánk is. Bé­késen megfértünk egymással, de harmadikat nem fogadtunk magunk közé. Még Mikulá- kot, a szelíd, félénk óriást sem. — Maradjon meg magának — vélte Tímár —. kotorász- szon csak a saját bográcsá­ban, előlem ne egye el az ennivalót. — Pedig jó lett volna társnak Mikulák, mert a krumlápucolás miatt örök vita volt közöttünk: egyikünk se szerette csinálni. Most azon­ban abban a helyzetben .ka­póra jött volna az a kis fog­lalatosság is. Vettem a késit, bontogattam a krumpliszacsá­kót. de Tímár leintett: — De megbolydultál — mordult rám. — Máskor bü­dös neked a krumpli, azt mondod, viszket tőle a fe­jed. Hát most coki neked. Azzal kivett a kezemből bicskát, zsákot, s még a sámlit is kihúzta alólam. — Csak egymás torkát el ne vágjátok már amiatt a va­cak krumpli miatt — szólt ránk az emeletes prices ma­gasából Sete Balog a banda- gazda. Timámak több se kel­lett. — Maga meg minek üti bele az orrát mindenbe — fordult a prices felé. — Nem elég, hogy évszámra hajkurász ben­nünket. még abba is bele akar szólni amit idebent csinálunk. — Szól bele öregapád, aki­től a mérged örökölted — próbálta tréfával meggátolni a mirdikább felparázsló vitát Balog. — Nem érdekel en­gem, ha megölitek is egymást, csak tanúskodnom ne kell­jen, mert egyformák vagytok. Az egyikőtok tizenkilenc, a másikótok egy híján húsz. Tő­lem akár... | NEM FEJEZTE| al’ ajtóba egyszerre fordítottuk arra a fejünket. Vizes, csapzott em­ber állít a küszöbön. Látszott rajta, ha még egyet kellene lépnie, menten összeesne. A furcsa látvány okozta megle­petésből először Tímár tért magához. — Csak nem a vízen jött? — kérdezte, de úgy. hogy a kérdésben már előre benne volt: ha az ember azt mond­ja, hogy a ví zöm léstől meg­áradt folyón jött át. nem hisz neki. Mintha igent intett volna a fejével, de az is lehet, hogy csak megbicsaklott a nyaka, miközben az ajtófélfába ka­paszkodva lassan lecsúszott a küszöbre. — Ez teljesen kikészült — állt meg felette Sete Balog. Mikulák gyorsan behúzódott a sarokba, s babonás rette­géssel pislogott a földön be­verő emberre. — Legalább vigyétek ki — nyöszörögte. — Inkább húzzuk beljebb — kapaszkodott a lábába Tímár — ne verje az eső. úgyis elég vizes. — Pedig nyakon ke*l ön­teni, különben nem tér magá­hoz ~ tanácsolta Balog, s kapta is kézbe a kannát. A víz láthatóan használt A« ázott ember megmozdult a tócsában, s tétován felnyitot­ta a szemét. Felült. Lassan, makogva beszélt valamit, csak Tímár értette, hogy mit, az­tán újra elájult. Tímár a fejét vakarta. — Azokért bizony át kell menni — mondta aztán né­mi tétovázással — különben ott pusztulnak. — Ahogy mondja, talán már a háztető­ről is leszorulnak lassan, annyira rájuk szaladt a víz. Mérhetetlen mélységű csend volt a válasz. Bambán me­redtünk Tímárra, semmit sem értettünk az egészből. — Majd ráértek megtudni, most induljunk — szűrte fo­ga között a szavakat Tímár. Aztán Sete Baloghoz: — Jó lenne, ha maga, meg Miku­lák a nagy csónakkal men­nének, mi meg a kicsivel in­dulunk. Talán még nem ké­ső. Mikulák semmivel sem ér­tett többet a dologból ná­lunk, de a mozdulatlanul fekvő ember látványa meg az hogy csónakkal kell nekiin­dulni szakadó esőben a folyó- nak, éppen eléggé felborzolta az idegeit. Szederjés kéken makogott. — Márpedig jössz, külön­ben agyonváglak — csikor­gatta a fogát Balog. — Ügy kell most az erőd, mint még soha. Mikulák nyöszörgését még akkor is hallottuk amikor a folyó közepén billegett a csónak. Keserves volt az eve­zés, mert a víz teljesen meg­vadult dsur-sst vü kutya úszott felénk. — Húzz rá az evezővel •— kiáltott Balog, de Mikulák úgy tett, mintha nem is hal­laná. Sőt, amikor egészen közel ért a kutya, félig ki­hajolt a ladikból, s beemelte az állatot. — Ezt a marhát! — szitko­zódott Timár. — Emberek­nek kell a hely, ő meg a ku­tyát menti. Rengeteg kínlódás árén, de baj nélkül megérkeztünk Ti­már vezényletével a házhoz. Elavult, rozoga kis tanya volt. Akkor építhették még a folyó árterébe, amikor a különböző építési szabályok­nak nyomuk sem volt. Hogy hányszor önthette ki már a víz, bajos lenne összeszámol­ni. Most is lehetett körülöt­te vagy kétméteres az ára­dat. — Ide csak te mehetsz Mi­kulák — méregette a mély­társ séget riadtan Balog. — Ez mindenkit elnyel. Te meg, úgy mondtad egyszer, hogy úszni is tudsz. Mikulák igyekezett minél kisebbre összehúzni magát az evezőpadon, s az istenért sem mozdult. — Lökje ki! — kiáltott át Timár. — Vagy úszik, vagy... Balog komolyan vette s a nagy darab embert kibillen­tette a csónakból, összeszo­rult a torkunk, s akkor kezd­tünk csak kissé megnyugod­ni, amikor Mikulák egyenle­tes tempóval úszott a ház fe­lé. Talán félóra telt el amire először fordult. A két kisebb gyereket hozta. Ügy ültek a hátán, mintha csak játékból rakta volna őket oda. kétszer úszott még. Balog is Timár is nagyokat nyelt s dícséretfélét morog­tak a foguk között. Mikulák azonban se nem látott, se nem hallott. Az a bivalyerős ember úgy sírt akár egy gye­rek. Még akkor is rázkódott a válla, amikor holtrafárad- tan megérkeztünk a szállás­ra. Kitért minden köszönet elől, nem állt szóba senkivel. Kimenekült a szállásról, ami­kor Timár elmesélte, mi is történt annál a távoli ház­nál. kellett Miku- láknak ahhoz, hogy megnyugodjék, s el­fogadja Timár ajánlatát: le­gyen harmadik társunk a bogrács mellett. Sok, kisebb-nagyobb hídnál megfordultunk aztán még együtt és sokféle emberrel összekerültünk. Akadt közöt­tük aki szájjal még a hegyet is képes volt megmozgatni. Némelyik az erejével meg a bátorságával dicsekedett. Min­denkit meghallgattunk csend­ben, türelemmel . Néztük a próbákat, az erővel járó hu­zakodásokat és bólogattunk. Mi sosem álltunk be babérra pályázók közé, pedig lett volna rá módunk. Kínálko­zott kihívás bőven, de kitér­tünk. Nem álltunk le senki­vel. Szégyelltük volna a győ­zelmet is meg a vereséget is Mikulák előtt, aki saját gyá­vaságát, tehát saját magát győzte le egy olyan viadal­ban, amelyben alul Is ma­radhatott volna. KÉT HÉT Henry Moore királyai Hivatalosan Két ülő alak címen szerepelnek a kataló­gusban, de mindig minden ka­talógusban ott van zárójelbe tett igazi nevük is: Király és ki­rályné néven ismerik és cso­dálják Henry Moore-nak, a Budapesten kiállított hatalmas tehetségű brit szobrásznak ezt o főmüvét. Vitathatatlanul királyok, uralkodók. Olyan fenséges nyugalommal, finom fejedelmi előkelőséggel ülnek keskeny trónjukon, ahogyan csak régi, igazi királyok ülhettek valami­kor. Nem merev előkelősködés ez, nem karótnyelt fennhéjá- zás; mégcsak nem is gőgös arc, büszke tekintet hatása, hi­szen nincs is igazi arcuk, csak testtartásuk van. Harmonikus, tzobrász-mintázta testtartás: csupa megnyugtató párhuzam, sima egyenesség. Párhuzamo­san barátságos, laza lejtéssel esik le a férfi és a nő karja, párhuzamosan tartják egyenes derekukat, párhuzamos nyuga­lommal hajlik lábuk, s hull le ruhájuk; egyfelé fordulnak és egyfelé néznék, s az egyenes tartáson kívül ez az egyetértés adja fenségüket. De szomorú királyok, olyan uralkodók, akik már sok szen­vedést túléltek. Törékeny-szép formáik, vézna lágysággal haj­ló kezük, a lepelből kiáltóan kimeredő lábuk, meg szívbe markolóan horpadt hátuk, ölük — akárcsak egy Ínsége­sen ínséges, szikár mélyföld — szenvedésekre utal, elmúlt tra­gédiákra emlékeztet. Negyvennyolc világhírű plasztikát és nyolcvankilenc nagyszerű rajzot láthattak a Műcsarnok látogatói ezen a kiállításon, csupa olyan alko­tást, amely maradandó értéke a modern Európa művészeté­nek. S minthogy mind magán viseli az alkotó egyéniségét, egy-egy főmű egyesíti magá­ban összes vonásukat. A Ki­rály és királyné főműve Moore alkotói pályájának. S nem is nehéz felismerni benne a ko­rábbi alkotások egy-egy jel­lemző vonását, megszűrt, át­alakítva megőrzött értékét. Sú­lyos hullámú, erős drapériáju­kon ott érződik a korai mü­vek kemény ereje, amelyet a nehéz ritmusú indián művé­szettől tamilt az alkotó, s amely hatalmas erőver érvé­nyesül az 1927-ből való „Fek­vő alak’’-on. Tiszta párhuza­maikban, a lágy karok és a pad derékszögeiben ott a ku­bizmus megszerkesztett művé­szetének geometriai tanulsága. Ijesztő-barátságos fejük, egy­általán nem természetes ar­cuk és majdnem naturálisán természetes testük furcsa el­lentétében nem nehéz felis­merni az ellentmondó motívu­mokat összekapcsoló szürrea­lizmus meghökkentő hatását, amely kiélezve hat a korábbi természetes-gépies, nyugtató, és riasztó „Sisak”-on; s az 1933-ból datált vörösbeton „Kompozíció" visszafojtott ero­tikája is fölsejlik az asszony satnya keblei láttán. Henry Moore állandóan figyeli, gyűj­ti a természeti formákat, szob­rain vissza-visszatér egy víz­csiszolta kavics, hullámtépte szikla alakja, s vissza a táj domborzatának — hegyeinek, laposainak — formája is — ta­nítja a művészettörténet. S nem tér-e vissza valóban a már említett mély föld-hátak­ban, süllyedt ölekben ez a megoldás? S nem vetíti-e elő­re az 1952—53-ban készült szobor a következő évek fő­műve, a „Harcos pajzzsal" — Két ülő alak (Király és királyné) (MTI foto — Szebellédy Géza felvétele) megdöbbentő és fölemelő tar­talmát, a csonkult kezével-lá- bával, de erős tomporával, szi­lárd izmaival és nagy pajzsá­val háborúról, embert szenve­désről beszélő figura szorító, lélektani mondanivalóját? Erről beszél végül is a „Ki­rály és királyné”, a háború­ból kinzottan kilábolt, szenve­déseit sirató, de életét élni akaró emberiségről. Törékeny testük védtelenléget kiált, de tartásuk fenséges emberi tar­tást, furcsa, gépszerű fejük borzalmat is kelt. de a nőnél finom orrvonalával gyöngédsé­get, a férfinél erőszakos áll­kapcsával határozottságot sej­tet. A világháború után, az öt­venes évek feszült, nyugtalan békéjében születtek ezek a fi­gurák, Királyok, akik szen­vedtek, de élni akarnak. Ki­rályok, akik nem felejtik az elesettséget, de fölegyenesed­nek: Henry Moore királyát mi vagyunk. Lakos Györgyi Szakítás A z ttalmérő pincéhez úgy hozzátartozott Ilonka, mint az öt- hektós hordók, vagy a karcsú slag, ami­vel a szövetkezet borát va­rázsolják elő a hozott edény­be. Mert ebben a pincében a kusza kiírás szerint „poharaz- ni tilos”. De hát mennyi mtn- den tilos az életben, s az em­berek mégis csinálják, suba alatt, titkon! Ilonka is tartott poharat a pult alatt, s a bi­zalmas vendégeknek megen­gedte, hogy röptiben felhör­pintsenek egy—két decit a rizlingből, vagy a furmint­ból. Más alighanem hamarosan rajtaveszt az ilyen törvény­sértésen, de Ilonkának há­romszor annyi jutott a női bájakból, mint más szerény hajadonoknak. Mázsás terme­téhez mérten roppant arányos volt, gömbölyded és kemény­húsú, szikrázó szemű és ke­délyes, csak arca volt pety­hüdt egy kicsit és természe­tes tartásában a gégéjéhez dörgölődzőit a tokatarisz- nyája. De talán nyelvessége és álmodozó bölcselkedése révén sikerült leginkább be­kötnie az árgus ellenőrök szemét, akik legtöbbször tá­molyogva távoztak ellenőr­zésük színhelyéről. Talán a bor miatt, talán Ilonka só- várgó nagy szemétől, amely- lyel úgy tudott simogatni, hogy feltámadt tőle a férfi önér/et. Ámbár úgy lehet, mindkettő — a bor és a har- mincnégyesztendŐ6 hajadon leány is hozzájárult a kelle­mes kábulathoz. Elvégre mindkettőt egy föld terem­tett, odalent délen, a kunsá­gi homokon. Csakhogy Ilonkát odahaza csúfolták a lányok, kerülték a legények. Pesten pedig — ahol szerencséjére elvállalta termelőszövetkezete érdeké­ben a csaposságot —, senki­nek se tűnt fel. hogy ez egy olyan lány, akinek állami hozzájárulással Is legkeve­sebb három férj dukál. S a férj? S a férjnekvalót leste, ke­reste Ilonka kitartóan, fárad­hatatlanul kivételezett ven­dégel körében, midőn a rej­tett poharakat előszedte és megtöltötte a szőlő levével. Olyanra várt, aki őt szeresse, akinek ő legyen a mindene, mert aki őt megszereti és megszabadítja vészes haja- donságától. azt örökre szivé­be zárja. Hűséggel övezi, mind a sírig. S egy napon megjelent a férfi aki az első találkozás első pillanataiban oly jámbo­ran pihentette meg álmos te­kintetét Ilonka túlzott bája­in, hogy az italos emberek trágáságaihoz hozzászokott Ilonka is szemérmesen fordí­totta fejét az ablak felé, ahová kék olajjal pingálták ki: „Termellői borkimérés”, így, két lövel. A férfi ettől kezdve hosszú órákat töltött a borpincében. Néma áhítattal bámulta Ilon­kát és mosolygott a részegek bárgyuságán. Nem volt egy álomlovag: kis gömbölyded emberke, mint akinek szűkre szabták a bőrit. Arcban, has­ban, hátsó részben mindig az a veszély fenyegette, hogy megreped. De szép egészsé­ges fogsort viselt duzzadt aj­kai mögött, s ha ezeket ki­villantotta, a levegő is meg­enyhült. Ilonka megérezte, hogy ez az ő esete s bátran megírta haza szüleinek, hogy komoly vőlegényjelöltje van Hiszen az eljegyzés és az es­küvő határideje már csak ki­zárólag tőle függ. Kezében a legény! Azaz nem is legény! Egy napon megtudta ugyanis egy savószemű, lila orrú, kora­vén, nyeszlett emberkétől, hogy Gábor (milyen szép ne­ve van!) statisztikus a válla­latnál és özvegy ember. Fele­ségétől szép ház maradt rá Pesterzsébeten. Ilonka kellemesen csalódott emberismeretében, úgy kép­zelte, hogy a férfi legalább annyira érintetlen legény, mint ő hajadon. S úgy köny­velte el magában, hogy ci­pész lehet a közeli szövetke­zetben. S l&m, hivatalnok: statisztikus! Még háza is van, amit el lehet adni és be le­het költözni a belvárosba. Hetek óta tartott már az elmélyült kapcsolat, de még egy épkézláb mondatot sem váltottak egymással. Egy viharos, szeles napon azután, amikor cégtáblák ro- hangásztak a Baross utcában és vakolat omlott az égből, egyedül maradt a sötét bor­kimérésben Ilonka és Gábor. Ilonka előszedte legszebb böl­csességeit, amelyeket már számos vendégen kipróbált. — Nem érdekes, — mondta — kicsi a veréb, akkora, mint a fél zsemlye, mégis meg tud enni két zsemlyét Í6 napjá­ban. G ábor fölfigyelt. Előbb a hasát simogatta meg, majd sörtés. félkopaszra nyírt haját. — Édesanyám parányi kis asszonyka volt — csicsereg­te Ilonka tovább — én meg nagyra nőttem egy kicsit. Mondom is neki néha: olyan ez édesanyám, mint amikor a pipiske elefántot költ ki a tojásból. Gábor kivillantotta fehér fogát Ilonka meg folytatta.: — Az élet ilyen. Egyik ki­csi, másik nagy, fő hogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom