Nógrád, 1967. február (23. évfolyam, 27-50. szám)
1967-02-19 / 43. szám
10 WÖGT? ÄD Tt>ß? február T9. € vasárnap F. Vencov: A szövőnő arcképe A kerületi múzeum igazgatója ünnepélyesen felemelte a kezét, Erre a jeladásra a takarítónő hátat fordított a tömegnek, és kinyitotta a terembe nyíló ajtót. A falakon a helyi festőművészek alkotásai függtek. Az igazgató kézen ragadott egy lilaruhás, pocakos embert, és a nézők felé fordult: — Maga Arnold Geraszimovics Krjuk látogatott meg bennünket, ő az egész területünkön híres-nevezetes kritikus. Hamarosan jellemez néhány vásznat. Hogy úgy mondjam, megtanít bennünket látni ... Kérem. Arnold Geraszimovics: fogjon hozzá, tudja, nekem el kell szaladnom: az egyik teremben a teve csontvázának az állkapcsa leesett... Pardon még egy megjegyzést: ne üljenek le a székekre, azok kiállítási tárgyak! / Amint a lilaruhás kritikus kritikus a táblácska felé hajolt —, bizonyos Peszkin, az építészeti részleg ácsmestere, a tarkán lüktető kolorittal, a kontúrok összefogottságával be tudta nekünk mutatni az él- munkásnő őszinte lelki nagyságát. Tekintetét a jövőbe vetíti. A szövőnő szemében új teljesítmények akarata tükröződik. Kicsoda ő? ö a mi korunk embere, a miénk, a mai népé. Ha figyelmen kívül hagy* juk csipkés pelerinjét és szemérmetlenül meztelen vállát... hm... akkor előttünk áll egy szerény... Ebben a pillanatban lépett be a terembe az igazgató a teve koponyájával a hóna alatt. Egy pillantást vetett arra a képre, melyről a kritikus any- nyi hévvel beszélt, káromkodott és eltűnt. — Ez a vászon — folytatta a kritikus, megeleveníti előttünk a szövőnő lelki életét, és munkás? A szülői munkaközösség elnöke? Bárki is legyen, ő... — Itt van ni! — szakította félbe az igazgató a lilaruhás kritikus szavait, amint befutott a terembe egy új képpel. — Nem függesztették fel! A kis táblát odaszögezték, a szövőnőt pedig kifelejtették. Fogja csak a kalapácsot fiatalember. Egy pillanat és kicserélem a képeket... — Hát, kinek 'a képe az, ami a falon lóg? — Oh, az nem az igazi! Szenykovnak, az egyik gyári munkásnak a harmadik felesége, ismeretlen ember má- zolmánya. Nincs neki művészi értéke ... Csupán azért tartottuk meg, mert csoda cifra rámája van... Most pedig, látogatók, Arnold Geraszimovics beszélni fog önöknek Jelkiná- nak, az igazi élmunkás szövőnőnek az arcképéről... De Üdülő tsz-gazdak (MTI foto — Hadas felvétele) egyedül maradt a tömeggel, először végigment a falakon függő képek előtt. Azután kinyitotta a száját és egy pillanatra elgondolkozott, pontosan úgy, mint akinek nem jut eszébe, hányadika van. Majd a ceruzájával rámutatott arra a képre, amelyik magára vonta a figyelmét és beszélni kezdett: — Így tehát előttünk van egy kép, a szövőnő portréja. Első pillantásra egy egyszerű asszony. De ne siessenek, hogy ebből immár levonják a következtetéseket. Ama színes foltok egybekötve lényének lelkesültségével bizonyos feszült expressziót kölcsönöznek az arcképnek... — Mifenét? — Hallgass, inkább írd fel magadnak ezeket a szavakat, majd odahaza megnézzük a szótárban. — Eképpen taglalva, a szövőnő mentes a banális akadé- mizmustól. A művész — az egész területen híres-nevezetes társadalmi tevékenységét. Ki- hová mennek? ... csoda ő? Szakszervezeti szer- Oroszból fordította: vező? Biztosítási társadalmi Pogonyi Antal Amikor unalmas a tétel (Menko László karikatúrája) dl barát Egy fiatalember valamelyik társaságban Mark Twainnel találkozott, és mindent elkövetett, hogy összebarátkozzék vele. Üjból meg újból banális beszélgetésekbe vonta be az írót. Amikor aztán néhány nap múlva az utcán találkozott Twainnal, habozás nélkül hozzálépett, mint régi Jó barátját üdvözölte, s utánozhatatlan naivitással kérdezte: „Oh, igen tisztelt mester, milyen jó, hogy találkozom önnel! Nem volna hajlandó egy jóbarátjának 100 dollárt kölcsönözni?*? „Nagyon szívesen — felelte Twain részvéttelj esen — de sajnos,; egyetlen Jó barátom sincs. *? <Házsa! Nemzetközi újdonságok, gyönyörű színek, óriási fajtaválasztékban. Bokor, futó, babafajtákban. Orgonafa, Gladiolus! Remek színekben, sok fajtában. Díszcserje, örökzöld, ribizli, málnatő. Ismertető árjegyzéket díjmentesen küldök. Tóth,' rózsakertészet Budapest, III. Márton u. 30. VASÁRNAPI FEJTÖRŐ Csiliajda öt évvel azelőtt halt meg a költő. író, újságíró, aki Csihaj- da című elbeszélő költeményével a magyar tanácshatalom katonáinak, és az internacionalistáknak állított emléket. Rejtvényünk függőleges 15.. vízszintes 1. 58., és függőleges 5. számú soraiban a költeményből idézünk. VÍZSZINTES: I. A függőleges 15. folytatása. 13. A filmekben Pan társa volt. 14. Szemétben válogat, keres. 16. Gyorsan szalad-e? 18. A Csihajda írója vezetéknevének kezdőbetűje és keresztneve. 19. Súly-rövidítés. 20. Juttat. 22. Találja. 24. Spanyol, portugál folyó. 25. Szagét — Távol-Keleten. 26. J. A. A. 28. Szóösszetételekben valóságos, tárgyi (pl. iskola). 29. Költemény. 30. Csomót kibontok (+1 33. Nem hasznos (+’). 34. A benne levő anyagok vegyi energiájából villamos energiát szolgáltató elem. 35. Két névelő. 37. Rövid és hosz- szú jel a Morséban. 38. Német — jég. fagylalt. 39. Egyik szülőnk. 41. Földközi-tengeri nagytestű. ízletes húsú hal. 42. Indíték. 44. Amiből a virág „ösz- <zeáll” (+’). 46. U. C. 48. Kimondott mássalhanszó. 49. Paol, helyrerámol. 53. Zsargon- . Iszönés. 55. T.S.Ó. 56. Német — gólya. 58. A vízszintes 1. folytatása. 61. Település Spanyolország déli részén. 62. Idegen férfinév. 63. É.A.M. 65. Görög — levegő. 66. Fájdalmas idegbetegség. 67. Zöld gyümölcsöt „napoztat”. 69. A. M. C. 70. Háziállat (—’). 71. Majd eldől, meglátjuk. 73. Latin elöljáró: -tói, -tói. FÜGGŐLEGES: / 2. Régi római pénz. 3. D.T.F. 4. Idegen férfinév. 5. Az idézet befejező része. 6. Az arany vegyjele. 7. L.U.M. 8. Német — de, hanem. 9. Település a Kazah SZSZK-ban. 10. Három hangszerre írt zenemű. 11. 4 X i 3 >1 •>' n 6 7 8 9 10 pn a — ZL Í3~ H öT~ ] X V 4 S I 16 17 X w~ j X 19 10 11 X 21~ 23 H 2M~ M 25 2<b 27 X 1! n H X 33 19 10 H > < 32 H 34 H 35 36 M 37 X 38 H 39 40 H m 43 X 1 45 H 4éT" 47 H Ü3~ *i9 50 X L > SÍ S2 M S3 S4 X SS H 56 57 Sí 59 felX H 62~ X 63 6* 65“ 66 X 67 68 X 6<r 1 i 70“ X 71 72 X 73 X L. X Nyaktakarő. 12. S. L. 15. Az idézet kezdete. 17. Idegen nőd név. 19. Szóló kitámasztótok. 21. Éneke. 23. Szamárhangok, 25. Az asztalt étkezéshez előkészíti. 27. ... rshof. Berlin egyik városrésze. 29. Vas megyei község. 31. Kisebb, mint az iskolás (gyerméknyelven). 32. Sajnálj (n = m). 35. Név- elős — lovas gyeplabdajáték. 36. Német -on, -en. 39. Ez is lehet mértékegység. 40. Gyorsfőző edény. 43. Kiváló sportoló nőnk (Olga). 45. Görög i betű-e? 47. Piperemárka. 50. Helyiségen kívül van (két szó). 51. Mint a függ 2. 52. Város amely, a görög harcosom kát rejtő falóról híres. 54. „A” fényűző életet élő személyre mondják. 57. Kisváros Milánó közelében. 59. Női név. 60. Lel. 63. Indoka. 64. Zsargon — munka. 67. Humor. 68. Település az Ohridi-tó partján. 71. Kimondott mássalhangzó. 72. Kicsinyítő képző. BEKÜLDENDŐ: az idézet, a függőleges 15; vízszintes 1; 58; függőleges 5; valamint a vízszintes 18. számú sorok megfejtése. A vasárnapi keresztrejtvény helyes megfejtése: Rabtársaim, fölsebzett ujjaimmal a szabadság hírét kopogtatom (Kopogtatok!) Könyvjutalmat nyertek: Oláh László Salgótarján, Lip- ták József né Salgótarján és Rádi Arnold Nagybátony. A könyveket postán küldjük eL! TÉU VÁSÁR február 13-túI 28-ig Sokféle ruházati cikk 20—10 -os árengedménnyé a kijelölt áruházakban és boltokban Több év óta rendszeresen nyereségrészesedést fizető ÉM. Mélyépítő Vállalat törzsgárda bővítés céljából felvételre keres víz- gáz és fűtővezeték föld dúcolási és betonozási munkáiban nagy gyakorlattal rendelkező kubikosokat lehetőleg brigádban, több évig tartó Budapest területén történő foglalkoztatásra. Munkásszállást biztosítunk. Bérezés darabbér és esetenkénti prémium. Jelentkezés ÉM. Mélyépítő Vállalat Munkaügyi Osztálya, Bp. V.' Arany János n. 34. II. em. Az ÉM Középületépítő Vállalat (Budapest, VI. Rózsa F. u. 107. sz). 1967. évi beiskolázásra felvesz ács, kőműves, burkoló és vasbetonszerelő ipari tanulókat. Intézeti ellátást biztosít. Iskolai irányítólap küldése szükséges. Jelentkezhetnek mindazon 16 éven aluli fiúk, akik a 8. általános iskolát elvégezték.