Nógrád, 1966. november (22. évfolyam, 259-283. szám)

1966-11-06 / 264. szám

1968. november 6. vasárnap NÖGR AT) 7 I Vasárnapi tevéi A képmulatásró! Ügy tetszett, hogy legutóbbi beszélgetésünk alkal­mával nagyobbára olyan közhelyek hangzottak el, ame­lyek senki számára nem mondanak újat. Elmondtad, kedves barátom, hogy a képmutatásnak véleményed szerint van egy szubjektív talajból táplálkozó, ártal­matlansága, ami abban nyilvánul meg, hogy kicsit minden ember igyekszik, másnak, jobbnak látszani, mint amilyen valójában. Kicsit tehát színészek va­gyunk valamennyien, mégpedig hiúságunk legyezge- tésére színészkedünk. De véleményed szerint \ ennek a színészkedésnek egy magasabb foka, amelyet a kép­mutatás szóval lehetne megjelölni, már sokkal káro­sabb jelenség és rokonságban áll a szélhámossággal. Szándékosan, némi nyerészkedési, vagy becsapást szándékkal játszuk meg magunkat másnak, mint ami­lyenek vagyunk. S úgy elmélkedtél, hogy van azután a képmutatásnak egy olyan válfaja, amely törvénye­síti és szabályossá, elfogadottá teszi a hazug képmu­tatást: ez pedig a diplomácia. Mosolyogva tárgyal a diplomata, mondta, személye és népe legádázabb ellen­ségével is, s ez máj- önmagában képmutatás. Valóban elterjedt szólás-mondás, hogy a külpoliti- kusnak hivatalból hazudnia kell. Mást kell mondania, mint amit gondol, mást kell ígérnie, mint amit be­tartani szándékozik. S bármennyire elterjedt hiedelem ez, mégis erről óhajtok levelemben vitázni veled és mindazokkal, akik komolyan veszik a diplomácia kép­mutató jellegéről terjesztett nézeteket. Annál is in­kább szívesen bocsátkozom polémiába, mert éppen a jelen szolgáltat számos dokumentumot a cáfolatra. A történelmi hűség kedvéért azt is meg kell álla­pítanunk, hogy a diplomácia, a külpolitika álnok és megbízhatatlan voltáról elterjedt megállapítások még a kapitalizmus keretei között, egy önmagában hazug és kétszínű világ környezetében születtek. Nem bizo­nyítható, hogy ki találta ki, de elterjedésében és elter­jesztésében feltétlenül benne lapul az a szándék is, hogy a népek, nemzetek közötti hitszegést törvénye­sítsék, s bocsánatos bűnnek tekintődjék a jámbornak és barátságosnak álcázott diplomata minden félreve­zető, megtévesztő, hamis kijelentése. S hogy mennyire a kapitalizmus a melegágya ennek az általános hazugságkomplexusnak, helyenként már gengszter-diplomáciának, arra napjaink már számos sajnálatos példával szolgálnak. Elegendő ez alkalom­mal példaként Johnson távol-keleti, ázsiai kőrútjára utalni, ez ugyanis bővelkedett azokban az ellentmon­dásokban, amelyeket sokan a diplomácia alapvető sa­játosságának, megengedhető képmutatásnak tekinte­nek. Pedig a kijelentések és tettek közötti ellent­mondás egyáltalán nem sajátossága a külpolitikának, ehhez elegendő a Szovjetunió és a népi demokráciák őszinte béketörekvéseire utalni, és arra a naponta ta­pasztalható következetességre, amely a szocialista kül­politikát áthatja. A szocialista diplomácia a fehéren valóban a fehéret, a feketén a feketét érti és ha le­szerelést, a népek jogát és szabadságát, vagy az ag- resszor elítélését említi, feltétlenül arra gondol és azért harcol, amit mond. Ámde Johnson kenetteljes szavai egyáltalán nem alkalmazkodnak a rideg valósághoz, s mint mondani szokás tréfásan: nem zavartatja magát a tények ál­tal. Szűkebb pátriájának, Texasnak gengszter-törvé­nyei így kísérik el előre megszervezett, látványosnak elképzelt és tiltakozó tüntetésekkel tarkított ázsiai kőrútján. Még a kíséretében levő nagy létszámú pro­pagandagépezet, a burzsoázia által pénzelt újságírók serege sem titkolhatta el, hogy az Egyesült Államok elnökének száján a békeszólamok falsul hangzanak. Hogyan beszélhet békés szándékról és békét óhajtó próbálkozásokról az, aki amerikai katonák százezreit állomásoztatja a nagyon távol fekvő, számára telje­sen idegen vietnami földön, és a békésnek kikiáltott manilai tanácskozáson — amint erről a kiszivárgott hírek beszámoltak — mindent elkövetett, hogy báb­jait berántsa a kiábrándító és a szó legszorosabb ér­telmében is szennyes vietnami háborúba, nyilvánvaló­an azzal a szándékkal, hogy a véres tettekért megosz- sza másokkal saját felelősségét. Kennedy elnök halála óta a texasi Dallas szelleme bolyong mind a négy égtájon. S hogy ez a szellem nem jó szellem, arról a Kennedy-gyilkosság kulissza- titkait fellebbentő irodalom is sok mindent elárul. A Village Voice című amerikai hetilapban nemrégiben cikk jelent meg, amelynek szövegét a Kennedy-család is jóváhagyta, s a cikk egy idézete jellemző fényt vet Johnson elnöknek a gyilkosság utáni órákban tanú­sított magatartására. E szerint: „Közvetlenül azelőtt, hogy Lyndon Johnson letenni készült az elnöki esküt (a meggyilkolt elnök holttestét Washingtonba szállító repülőgépen), Johnson megkérte Kenneth O’Donnelt, J. F. Kennedy magántitkárát, hogy Kennedy asszonyt hozza ki fülkéjéből az eskütételhez. O’Donnel megje­gyezte, hogy pillanatnyilag jobb volna talán magára hagyni Mrs. Kennedyt. Erre Johnson azt mondta: Ide figyelj, fiú! Ha én egyszer azt mondom neked, hogy csinálj meg valamit, akkor azt akarom, hogy az úgy legyen. Megértetted, fiú?!” Más cikkekből és könyvkéziratokból az tűnik ki, hogy az úgynevezett Warren-jelentés összetákolása óta tíz olyan tanú lett váratlan baleset vagy gyilkosság áldozata, aki szem­tanúként szerepelt és a hivatalos változatnak ellent­mondó tanúvallomást tett. Mindez arra mutat, hogy Kennedyt nem Oswald, vagy legalábbis nem egyedül Oswald lőtte le, hanem az elnök egy Texasból kiin­dult összeesküvés áldozata lett. Az ártatlan vietnami hazafiak vérét kívánó agresz- sziós politika ilyen talajból származik $ szinte min­den puskalövés és bombarobbanás az egyéni erőszak visszhangjaként hangzik: „Megértetted, fiú?!” Csak­hogy elmúlt az az idő, amikor a népirtás bűnét kép­mutató és kenetteljes szavakkal lehessen palástolni. Az őszinte szocialista diplomácia és külpolitikai irány­vonal eredménye az is, hogy a képmutatók előbb utóbb nem kerülhetik el a felelősségre vonást. Bert­rand Russel, a nagy angol filozófus irányításával már alakulóban az a bizottság, amely Johnson és társainak nürnbergi perét lefolytatja és számonkéri a kegyetlen gaztetteket. Igazi halál vár tehát a diplomáciai képmutatásra is. Lakos György tr IZOM Polater Zoltán új verses kötete Elegáns külsejű verses- mi mellett és ellen vall hitet, könyvvel jelentkezett a fiatal illetve hogyan? szegedi tanár, költő, Feiner A válasz egyértelmű és Zoltán, akinek verseivel az csendesen konok. A változó olvasó esetenként a Nógrád falusi élet, a kisváros társa- irodalmi mellékletében talál- dalma foglalkoztatja legtöb- kozhat. A szívetekre bízom bet. Érdeklődési köre a múló címmel gyűjtötte össze fris- falurendszer, a helyébe vonuló sebb alkotásait. más életű emberek világa felé Miről ad hírt immár máso- irányul, a boruló oldásokat, az dik könyvében a költő? úi kötéseket tapintja ki, azok­A kötet (mintegy félszáz ról rajzol hiteles képet. Hi té­vére gyűjteménye) két részre lességének forrása a közösség- őszük. Az osztás nem csupán ben való élés, akikről szól formai, a két fejezet tartalmi- személyes Ismerősei, velük lag is nyilvánvalóan elkülönül nap mint nap találkozott a egymástól. falusi tanár. A költő társadalmi monda- Kik ezek a mai Tiborcok? nivalója mindenekelőtt a Szép A vitatkozó termelőszövetke- kötelesség című részben bon- zeti tagok, az esti iskolások takozik ki. Mit mond a ma népes, csendes serege. Baba emberéről a ma emberének? Jani bácsi, a kelekótya Jenő, Elsőrangú kérdés. Miről ad a harangozó, aztán a faluk, hírt, milyen társadalmi mos- Kiszombor, a tanyáik lassan gásokra figyel fel, egyáltalán mozduló, oldódó népe. Te Bállá Jani bányám, aki most éltes fejjel szorongsz a padban megvannak-e még faragatlan, mezítlábas emlékeid kérdezi Párbeszéd című versében. Aztán a vallomás a kérdés után. Íme: Tizenkét órát tanítok ma is mire megjövök alszik a fiam, feleségem. Éjfélig írok s a tülökdudás falu utánam kandikál a szélben. Szép kötelesség ember formáló komoly jelenedre tanítani téged hazám. Jönnek a vadrepcés gyepsorokról fiaid elém s gondolatokat szánt homlokuk barázdájába szavam. Szemükből a mezők fekete tücskei szólnak s a földettúró göcsörtös kezek esetlenül forgatnak ceruzát, tollat. (Szép kötelesség) A jobb világot keresők se- versében a falut próbálja kor- rege ez. Csakúgy mint a ta- szerű képi fogalmazással elénk nyakat szétverőké, az újtípusú rajzolni, a falut, ahova nem tsz-gazdáké. Kiszombor című látogatnak el a turisták. Íme a falu kikötője az országút torkolatánál. A felhők hajókürtjét megfújja hosszan a szürkület és felbőg a zetorok konvoja a téesz dokitokban. Közvetlenül, finom bájjal szól a családi életről; a szere­lemről népi hangvételű soro­kat ró Polner Zoltán. (Az anyaság dicsérete, Csufolódó szerelem). Vizsgálódásai közepette erő­sen foglalkoztatja a háború és a béke kérdése, őszinte hit­vallását néha egészen felhevíti a kicsapó lángú szenvedély. * mindvégig gondosan össze­gyűjtött képi elemekkel fo­galmazza meg. (Zsoltár, A szívetekre bízom, Lelkiismeret üvölts!) Vallomásai a békéről az alkotó ember félelmét és olthatatlan gyűlöletét müvé- vészien tolmácsolják: Talán meghalljátok szavam is, én, aki gyűlölöm a háborút és aki csodálom az életet nem kiálthatok elégszer: szívetekre bízom őszintén magam (A szívetekre bízom.) A kötet másik része az Ör­dögűző címet viseli. Baboná­kat, szokásokat, hiedelmeket, illetve ezek feldolgozását tar­talmazza. Polner Zoltán évekig járta és járja ma is a Szeged környéki falvakat, a tanyavi­lágot, gyűjti a még fellelhető bűvölőket, mondogatókat, ha­lottkeresőket, jajgatókat, há­zasságellenző mondókákat, a napáldozatok, a regölések ősi babonáját. Több ezer sort gyűjtött össze, ennek kis töre­dékét dolgozta fel. illetve tette közzé kötetében. Nem pusztán gyűjtő munkát végez, amely önmagában is jelentős, hiszen az ezirányú próbálkozások és eredmények ellenére még min­dig tetemes az a mítoszkincs, amely az öregek lassú múlásá­val, fogyásával a feledésbe száll velük. A gyűjtésen túl Polner Zoltán megpróbálkozik a feldolgozással is. Teszi ezt azért is. mert véleménye sze­rint a „magyar Kalevala” va­lahol ezek töredékében él, szóródik és pusztul. Elsősorban tehát nem a gyűjtés néprajzi vonásai izgatják, hanem a vele járó irodalmi élmény. Mit sikerül Polner Zoltán­nak megtennie ebből a hatal­mas, szóródó anyagiból, nem tudjuk előre. A bartóki szán­dék megvalósulása egy új. sa­játos életmű lehetne. A kötetben közölt kis feje­zet, természetesen nem alkal­mas arra, hogy belőle valami­féle választ is fogalmazhat­nánk e kérdésekre. Illusztrálásképpen talán lás­sunk néhány feldolgozást: Édes szülém! Édes szülém! Édes szülém keljék kend fel! Keljék kend fel édes szülémI Deszkák közé sosem fekhet! keljék kend fel édes szülém! Elkorholják jaj a csendek! Rúgja kend fel édes szülém! rúgja kend fel édes szülém rúgja kend feli (Jajgató.) Immár hajózunk hazánk fenséges A kötet a Magvető kiadásában jeleret meg. vizein naponta Színházi esték Egy nagy vállalkozás — jé e lírád (hírein Az Othello nem puszta fél­tékenység! dráma. Ennek bi- zonygatása ma már a legtöbb éphallású és a felszíni törté­néseknél minden mélyebbre is figyelő számára felesleges. Shakespeare remekművét ugyanás hosszú korszakok csak ennek játszották, féltékeny- ségi drámának —, Otheilot, a velencei mórt a féltékenység végleges megszállottjának tar­tották, pedig mérhetetlenül több az, amit a teljes értelme­zés nyújt Voltak persze korszakok és korszakos nagy rendezők, akik bátran leszálltak a tragédia felszín-alatti áramlataiba, hogy a féltékenység tajtékos hábor­gásának mélyről jövő indíté­kait is megkeressék. Sőt: egyi- ke-másüka e rendezőknek az időszerűség örökzöldjét ele­mezve a napi aktualitásig ho­zott el számos klasszikust kö­zöttük az Otheilot is. Nem mindig bizonyultak szeren­csésnek ezek a vállalkozások, „átértelmezések”, néha termé­szetellenesen erőszakolttá vál­tak, de az Othello kínálva kí­nálta magát az ilyen töreíkvé- sekre. Az Othello politikus értel­mezése és érzékelése napjain­kig helytálló és érvényes, ezt szűrhetjük le Jessner vállal­kozásának hatásából és ered­ményéből is. Sőt mintha ma még hangsúlyosabban érződne, mit jelent a színesbőrű me­részsége: Desdemonát lelkes- től-testestől birtokolni olyan társadalmi morál közepette, melyben természet elleni bűn fehér és színes bőrű egyesü­lése. Milyen időszerűen-ismerősen hangzik erről Brabantio vádja: A természet törvénye ellen; itt a (Pokol furfangos prakti­káira) (kell gyanakodnunk. Lehet-e ilyen gondolatokat hordozó művet nem-aktuáü- san játszani s nem kötelezi-e a ma rendezőit, színészeit is aláhúzni, hangsúlyossá tenni mindazt ami időszerűen élő és ható probléma huszadik századi társadalmunkban is. Így csillapul szinte másodla­gossá az othelioi féltékenység­komplexus, s válik lényeggé a műben a hatalmi törtetés. Valójában ehhez eszköz a fél­tékenység-intrika, a jágói ma­gatartás és a faji külömbség- téteL Ezekkel együtt szemlél­hetjük teljességében az Othel- lot, csak ezekkel együttesen helytálló a mű egyik magyar értékelőjének összegezése, hogy* „Az Otheilot a megcsalt biza­lom, a tőrbe ejtett nemes gya- nutlanság halhatatlan tragédi­ája”, hogy: „A gonosz Jago ármánykodása azért tudja vég­zetes féltékenységbe sodorni a színes bőrű hadvezért, mert Othello, Desdemona szerelmé­ben a világba s az emberi tisz­taságba vetett bizalmának zá­logát látta.” Csaknem egy- és háromne­gyed évszázada játsszák ma­gyar színpadon az Otheilot. Nem méltányolható kellő módon sem a vállalkozás bá­vészi eredmény, melyet az Állami Déryné Színház elő­adása jelent. A vállalkozók­nak amellett, hogy nagy elő­dök emléke nyomán kellett helytállniuk, meg kellett te­remteniük az Othello falusi játszásának lehetőségeit is. Szalai Vilmos, az előadás rendezője a legjobb hagyomá­nyokat magába olvasztó, gon­dos és sokrétű elemzéssel for­málta „időszerűvé” a művet, anélkül, hogy erőltetettnek, erőszakoltnak hatna. A szín­padi feltételek korlátosságát a díszletikép és a szereplők moz­gatásának leegyszerűsítésével úgy veszi tekintetbe, hogy ál­tala a színpadi dikciók szöve­vénye betékinthetőbbé és könnyebben értelmezhetővé lesz. Ez utóbbi törekvésében jó segítséget kapott a rendező a szereplő együttestől is. Közülük kiváltképpen kettőtől, az Otheilot személyesítő Bodó Györgytől és a Jago alakját formáló Borhy Gergelytől. Bodó fizikai és művészi alka­tilag egyaránt impozáns egyé­niség különösen szerelmi ér­zülete őszinteségében és me­legségében fedi nagyon pon­tosan szerepét. Amiben némi­leg adósunknak érezzük, az a vako-keménysége volna, hogy ez az Othello kissé lágy anyag­ból gyúródott. Jágó sokrétű álarcosságának indítékát és értelmét Borhy Gergiely szövegvitelében mind­végig követni lehet, semmi félreértelmezhetwt nem hagy a figura jellemét illetően. Ugyanígy tisztán formáltak és hiánytalannak éreztük Lu­kács József játékában Cassio alakját. Művészileg tömör al­katot teremtett Brabantio sze­nátorban a kitűnő Fenyvessi Balázs. a velencei dogét Tassl Béla érett eszközökkel tette méltóságteljessé. A tragédia női főalakját Kassai Ilona, a színház Kos- suth-díjasa lírai árnyaltsággal, szenvedélyes asszonysággal formálta meg. Desdemona sor­sának beteljesedése az előadás csúcsait teremtik játékában. Jago feleségét, Emíliát, Kovács Mária drámai vivőereje telje­sítette élményszerűvé. Tetszett Bodó Judit Biancája és a kis- sefbb feladatokban Tímár Ró­bert. Honffy József, Komlós Róbert, Szalay Károly, Rajna Mihály, Tapasztó János éa Jámbor Zoltán is. A díszletter­vezés Cselényi József, a jelmez Rimanóczy Yvonne képessé­geit dicséri. Barna Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom