Nógrád, 1966. október (22. évfolyam, 233-258. szám)

1966-10-30 / 258. szám

NÓGRAO T9WS. október 30. vasárnap o Botió Béla: AZ ASZTAL SZERELMESE Borisz Privalov: Tyutykin megmondja a magáét — Nem mennénk be ide? — iúkább sürgette, mint kér­dezte Cobáli bácsi. Türelmet­len sóvárgás volt a hangjá­ban, ahogy benézett a bizo­mányi üzletbe. Balzac írja: kétféle költő létezik. A kifejező költő vers­ben mondja el mindazt, amit az érző költő csak érezni tud, szavakkal, rímekkel tolmácsol­ni képtelen. Az idézet nem szószerinti, de az érző költő kifejezés illik az öregre, aki különben asztalos volt — még­pedig örökre. Ha ő rátekintett egy darab­ka furnérra, már a fák jutot­tak eszébe, a furnérok szülői, ősei — mindenféle fák, nagy- lombúak és vékonykák. Egy­szer egy öreg országúton, ahol a fik úgy sorakoztak kétoldalt, mint a bandukoló lAndorok, megállt egu sudár, nehéz fa előtt, s úgy látta meg a fa élő derekában a jö­vendőbeli asztalt, mint a szobrász a szobrát az ormót­lan kőben. Megállt a fa előtt, s az asztalra gondolt, amelyet olyan gonddal szabna, farag­na belőle, hogy rögtön fütyö- részni kezdett, pedig komoly ember. A szögre se úgy né­zett, mint mi, közönségesen. A szög az ő számára az alko­tás egyik segítője. Sokszor mustrálta szöges ládikóját úgy, ahogy a festő az olajszí­nek tubusait, amelyekből majil kikerekedik a kép, a táj. Sokan hallhatták szép lobo- gását a pácolás rejtelmeiről, mert tudvalévőén a fának az adja meg első fő lépését, hogy kifejezze az elképzelést ak­kor, amikor rajzolat, kisza­bás. összefabrikálás és fénye­zés után kész a mű: négy cso­dálatos lábán az asztalka, vagy az intarziás szekrény fensé­gesen, vagy a remek, masszív könyvállvány, amely aranyié diófa színével illő gőggel ülő polcaival hordozza majd az irodalmat. A deszkákról is úgy tudott beszélni, mint sze­mélyes barátairól — például sokáig emlékezett egy szálra, amely nem akart kiszáradni, — élt ez a deszka, kérem, élt és milyen csomós volt.. . Szo­morúsággal gondolt rá vissza, mint valami hűtlen barátra. Évtizedekig majdnem bo­káig érő zöld kötényt hordott a műhelyben, amelynek gaz­dája annak idején házat vá­sárolt magának, Cobáli bá­csi pedig harminc-harmincöt évig, hajnaltól estig hajlado­zott a műhelyben, ahol fe­kete-barnává vált a gyaluja — mindegyik — a sok fogás­tól, ahol vésői, kalapácsai rendben sorakoztak a falon, készen arra, hogy szenvedé­lyes szeretettel kézbe fogja őket. Csak lánya írt neki néha fa­lujából, ott élt szegénységben, sok gyermekével. A műhely­hez közel talált magának la­kást, egy bizonyos özvegynél, albérletet. Apró szobája volt, egy fenyőfaágy a falnál, ame­lyet a főbérlő akkor költöz­tetett az albérletnek szánt szo­bába, amikor az ura a sírdom­bot választotta lakóhelyül. Egy rozoga szekrény volt még ott, s egy közönséges kony­haasztal, amelyre a főbérlő- nő barna linóleumot szögezett. Esténként, amikor Gobáli bá­csi vacsoráját főzögette a konyhában, emlegette is a tölgyfa ágyat a kivénedt szekrényt, mégpedig azért, hogy elmondhassa: tudomása szerint hol s kiknél ragyog az a sok-sok bútor, amelyeket eddigi életében, szinte azt mondhatná, a szive vérével enyvezett Össze. S míg csak a főbérlönő ráncos ásítása nem jelezte, hogy vége van már az esti diskurának, lobogott be­lőle a szó, egy-egy tündöklő pohárszékről, amely itt meg ott, ilyen meg olyan szép la­kásnak legszebb dísze, vagy az íróasztalról, amelynek cse- resnyefájába vésővel rózsákat hímzett, s amely — tudja-e, kérem, — egyenesen egy vil­lába került. Volt aki ismerte, s azt mondta róla: hasonlít a bo­hémvilág tékozló tehetségű festőihez, akik nyomorognak, remekeik pedig gazdag és mű­veletlen parvenükhöz jutnak. Egyébként csak azért emleget­te azokat a helyeket, ahová bútorai kerültek, hogy ezzel is közölje művei megbecsülé­sének külső jeleit, s elmagya­rázta, hogy nem is értik ők, mi a szép bennük. „Nem ér­tik, mert nem érthetik, hogyan vált a fa, amely ott áll gyöke­reivel a földben, hogyan vált a gyaluk beavatkozására, a vésők, a kalpács munkájával ékes tárggyá, már szinte nem is használati dologgá, mint ahogyan — tette még hozzá — a festmény a falon sem ar­ra való, hogy mondjuk, ká­posztát reszeljenek rajta.” Művész volt, vagy csak a munkát szerette szenvedélye­sen, kitérő lenne ezt megvá­laszolni. .. Egy bácsika áll az antik bú­torok üzlete előtt. Jó kabát, velúr kalap, élénk szem, rit­ka szálú bajusz. Befelé kutat a csillárfényes üzletbe. No lám: Gobáli bácsi. Hát most már nyugdíjban, csendesség­ben, az unokájánál él, az új lakótelepen. S akkor megismétli: — Nem mennénk be ide? Bent, az állami mülcereske­désben Gobáli bácsi tekintete aggodalmasan körbejár, majd hirtelen a bolt mélyébe isi­dül. — Még megvan. . . Ezt kell megnézni! A sarokban kecses kis asz­talka áll, egy hatalmas szek­rény árnyékában. Filigrán bú­tor, nemes görbületekkel, fi­nom hajlatokkal. Csak a tete­jén látszik, hogy az idő elha­ladt furnérja fölött. — Tegnap még a kirakat­ban tartották —- mondja. — Ezért siettem... Aztán csendesen: — Tüstént megismertem... Van annak már harminc éve, hogy csináltam. Megsimogatja a kis barokk­asztalt és öreg szeme úgy vil­lan, mint a régi romantikus regényekben az apáké, akik vénségükben rábukkannak el­veszett gyermekükre. Megtörölte a bajuszát: — Meg kéne vásárolni. Aztán más hangon, amely­ből érezni lehetett a diadalt, folytatta: — A lakásba az unokám­nak. .. ö ugyanis főlaboráns­nő. Solymár József t EGY A TÉREN egy kerek pavi­lonban tejet árusítottak, tejet, kakaót, kiflit és kalácsot. Egy fehér kabátos asszony papír- pohárba mérte a tejet, meg a kakaót azoknak a járókelők­nek, akik néhány percre le tudtak fékezni a pavilon előtt. Szolárnak is eszébe jutott, megiszik egy pohár tejet, de aztán rájött, hogy nem is kí­vánja. Egy emlék miatt nem nagyon szerette. Szolár tizenöt éves volt a második világháború utolsó esztendejében. De jó növésű, erőteljes kamasz, akiről fel lehetett tételezni, hogy hoz­zájárulhat a nagy háború sor­sának eldöntéséhez. Amikor közeledett a front, elhajtották, mint leventét. Nagyon hosz- szút gyalogoltak, lábukról le- foszlott a bakancs. Iskolák­ban és hodályokban tetves szalmán aludtak s tíz köröm­mel vájták ki a sáros föld­ből a marharépát, hogy a híg zupákon kívül valamit még tömhessenek kamasz gyom­rukba. így jutottak el Ausztriába, ahol munkára osztották be őket. A Linz környéki kisvá­ros nagy vasútállomását az amerikaiak kétnaponként me­netrendszerűen szétbombáz­Üjságdfcban megjelent bí­rálatok és viharos közgyűlés után végre leváltották Jevlam- pijevet. Ennek folytán Tyuty­kin felette megszomorodott az ő szívében. Nem a volt főnö­ke miatt ette őt a penész, más forrása volt mélységes bána­tának: nem volt megelégedve önmagával. Elvégre mindenki megbírálta Jevlampijevet. Az egyik talpraesetten a faliúj­ságban, a másik vakmerőén a a gyűlésen, akik pedig féltek a netán! konfliktusoktól, azok a büfében, a dohányzó szobá­ban, (Miután előbb óvatosan körültekintettek). Mindenki el­mondta a maga bírálatát, még a mindennel szemben közöm­bös kifutó, sőt az álomszuszék éjjeliőr is. Mindenki, csak Tyutykin nem. Nem táplált a kebelében annyi állampolgári férfiasságot, hogy elmondja a véleményét. Amióta — úgy tizenöt éve — a főnökség megbírálása miatt leváltották ták- A légi erődök után ők következtek: összeszedték a hullákat, eltakarították a va­gonroncsokat. betömték a bomíbetölcséreket, lefektették az új síneket s mire végeztek, újra jöttek a repülők. Csak attól féltek, hogy az amerikai­ak egyszer megváltoztatják a menetrendet, de mindig meg­bízhatóan pontosan érkeztek. AZ ELHAJTOTT kamaszok életében viszonylagos nyuga­lom alakult ki s főleg haza­felé vonulva nem is« bánták, ha egy kicsit megénekeltették őket. Szolár, mint jó növésű, testes fiú, a második sor bal- szelén menetelt, közvetlenül Lukínics mögött. Ezt a Luki- nicsot különben Cézárnak is nevezték, mert nemcsak a leg­magasabb és legerősebb volt a társaságban, hanem még rá­adásul végtelen fölényesség, hellyel-közzel gőg is aradi magatartásából. ö például csak akkor énekelt, ha kedve volt, mégsem mert neki szól­ni sem az oktató, sem a lég­nyomástól kacsintgató® zupás őrmester. A rövid viharka­bátját is úgy hordta Lukínics, hogy elegánsabbnak tűnt sok fiatal tísztecsfcénél. Ezt nem­csak a többi levente-gyere­kek állapították meg, hanem a járókelők is felfigyeltek rá, az állásából, azóta semmiféle ügyben nem nyilvánított vé­leményt. Hej, pedig milyen jó meleg helyecske volt az, még most is sajog érte a szi­ve! Most erkölcsileg volt nehéz a helyzete. Micsoda blamázs! Elvégre egy tehetségtelen ve­zetőt váltottak le, alaposan megmosták a fejét, és szinte a legalacsonyabb munkakörbe helyezték. A pocsék lelki görcs egész nap nem hagyta el Tyutykint. „Űristen, legalább eszembe jutna, hogy valaha és valahol n.égis csak megbíráltam ezt a Jevlampijevet — gyötrődött. Lehetséges, hogy sohasem nyi­latkoztam vele kapcsolatban szívem szerint? Kisül a sze­mem, ha a gyermekeim sze­mébe kell néznem”. Amint ment. mendegélt ha­zafelé, hirtelen világosság tá­madt az elméjében. Olyan bol­dogan és hangosan csapott a homlokára, hogy a járókelők a sarki tejboltból pedig az el­adónő mindig kijött, ha már a magyar- nótát meghallotta. A szakaszból sokan nézték a nőt, pedig nem sok néznivaló volt rajta. Az alakja lapos, mint a deszka, az orra pisze, a bőre szeplős, s világos vö­rös haján fehér gubanc volt a kendő. „A Cézárt nézi. Lu- kinics a kedvenc. Cézár, imád téged az a nő!” — mondogat­ták vihogva, ha beérkeztek az egyik helyi iskolából átalakí­tott szállás körletbe. „Hagyja­tok!. Kell a... ez a tiroll Bös- ke” — tiltakozott bosszúsan Lukánics. EZ AZ ÜGY bizonyára meg­maradt volna tréfának, ha a kis Havasit el nem kapja va­lami kórság. Már az úton na­gyon behabzsolt a marharé­pából, aztán még ráevett va­lamit, elég az hozzá, hogy le­gyengült, járni se bírt, csak feküdt a szalmán s fogyott, fogyott, pedig már akkor ts nyápic volt, amikor bevonult. Egy szanitéc megnézte, adott neki gyógyszert, de azt mond­ta: akkor maradna meg leg­biztonságosabban a gyerek, ha sok tejet inna. Dehát a mun­kaszolgálatra osztott leventék soha még véletlenül sem kop­tak tejet., a városban is csak jegyre adták csecsemőknek. csodálkozva megálltak. Helyreállt az erkölcsi egyen­súly, eszébe jutott valami! Még pedig egy kritikai meg­jegyzése a kelekótya Jevlam- pijewel kapcsolattan. Örömtől repeső. könnyed léptekkel szökdelt fel máso­dik emeleti laikására. Csodá­latba ejtette a nejét, vidám hangulatával. Asztalhoz ült Ivott egy kupica pálinkát, fa­latozott egy kicsit, majd csak úgy mellesleg kijelentette: — Tudod. Mása, mi újság’ Végre leváltották Jevlampije­vet ... Mi csináltuk együttes erővel... kollektiven. — De hiszen, ha jól tudóin, neked nem volt rossz véle­ményed erről a Jevlampijev- ről! — mondta a felesége, akit zavarba hozott Tyutykin ró­zsás hangulata. — Nekem — vágott rémült arcot a könyvelő — mármint nekem? Hát nem emlékszel rá, hogy mit mondtam egy­szer erről az ürgéről? Nyáron az üdülőben, tavaly, he? Fagyos csendben fejezték be az ebédet. Az asszony önfel- áldozóan iparkodott visszaem­lékezni a dologra, de nem tu­dott. Az este sem hozott sem­miféle eredményt. Csak ami­kor ágyba feküdtek, akkor ju­tott az eszébe, mit is mondott neki a férje erről a Jevlam- pijevről. Valóban beszéltek va­jamat. Éjjel Tyutykin gondo­san bezárta az ajtót, rászólt a feleségére, hogy dugja a pap­lan alá a fejét, és a követke­ző szavakat suttogta; — Kettőnk közt mondom. Senkinek egy árva kukkot sem. Nekem az a véleményem, hogy ez a Jevlampijev egy olyan izé... Világos ? És elaludt Reggel Tyutykin bátran te­kinthetett munkatársai szemé­be, és ha alkalom nyílott rá jelentőségteljesen mondhatta: — Ami pedig Jevlampijevet illeti, én már egy féléve meg­mondtam valakinek, hogy tel­jességgel alkalmatlan vezetői állásra. (Oroszból fordította: Pogonyi Antal) gyerekeknek meg szoptatós anyáknak. Akkor jutott vala­kinek eszébe, hogy Lukinlcs esetleg tudna tejet szerezni, bizonyára adna neki a „tárolj Böske”. Lukínics háborgott, farba- rúgással fenyegette, aki szó- bahozta előtte a témát, de mert a kis Havasi állapota egyre romlott, s már attól le­hetett tartani, hogy végleg ldnyújtózik, mégis elindult te­jért. És kapott is. Minden este egy liter pasztőrtejet adott neki a „Böske”. Záróra után adta s csak az üveget kellett neki visszavinni másnap. Lukínics majd két héten át hordta a pasztőrtejet. Ügy vit­te be a körletbe, hogy )>e sem nyomta a papírkupakot. Hava­si kapta a tejet az utolsó csep­pig. Először úgy látszott, hogy ez sem használ, de aztán las­sacskán csak felpendült a gye­rek. Rákapott a babaikosztra is. Mint egy istent, úgy imád­ta Lukinicsot, s amikor érez­te, megél a tejkúra nélkül is, megköszönte, hogy megmen­tette az életét, de most már több tejre nincs szüksége. LUKÍNICS azonban aznap este is elment „tiroli Böské- hez” és elhozta a járandósá­got. A többiek csak bámultak, hogy vajon mit akar. ö pe­dig leült a szalmára, kipisz- kálta a papírkupakot s egy­maga itta ki mind a liter lé­jét. Aztán falhozvágta az üve­get, hogy a fehérhólyagos cse­repek szanaszét hullottak a pokrócokra. Lukínics utoljára nem vitte vissza az üres üve­get, hiába várta a „Böske”. Pataki József: Házak Reich Károly grafikája

Next

/
Oldalképek
Tartalom