Nógrád, 1966. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-10 / 85. szám

4 N 0 O R A n 1966. áprffte w. vasárnap Tál as ötvenediken 1 J'f «St« Nem sok sorakozik közü­lük a könyvesboltok polcain: kelendő portéka, elkapkodják a vevők. Szerényebben kezd­te, kiállításában, példányszá­mában is, most — túl a fél­századikon — a kötetek íz­lésesek, példányszámuk pe­dig azt tükrözi: a közönség megkedvelte a sorozatot. A Táncsics Könyvkiadó gondo­zásában megjelenő Űtika- 1 a n d o k sorozat címet viselő kötetekre gondolunk. A kö­zelmúltban jelent meg a so­rozat 54. könyve, Kuno S. Steuben: Tutajjal a fáraók aranybányáihoz című munká­ja. Tízezren felül Egy könyvsorozat „történel­mében” túljutni a félszázadik köteten, nem kis dolog. Fő­ként úgy, hogy a példány­szám 10—20 ezer között válto­zik (a fentebb említett, 54. kötet például több, mint 22 ezer példányban jelent meg, tehát nemcsak vevőt, hanem — sok vevőt kell találni. Az Ütikalandok sikerrel teljesí­tette vállalt feladatát sőt — érzésünk szerint — az indu­lásnál célul tűzötteknél jó­val tovább is jutott. A tarka­színű, keményborítójú köny­vek formájukban is prakti­kusak : könnyen elférnek a zsebben, táskában, utazás közben, rövid pihenők alatt is olvashatók. Ez a közönség- siker egyik titka. A másik — s ez a lényege­sebb — az, hogy érdekes, vál­tozatos, a világ minden tájá­ra elvezető könyvecskék ezek, nem mélyre ásók, de nem is felületesek, kalandokat ígér­nek, de ezek a kalandok a „jobbik” fajtából, azaz az értékesebbek közül valók. (A több, mint félszáz kötet közül mindössze három olyan van, amelyre egyértelműen azt mondhatjuk, hogy szerzője mindenáron kalandokat haj­szolt, s ha nem talált, hát — csinált) Több olyan kötetet említhetünk — így például Ungvári Tamás: Szigetország utasa (38), Máté György: Fé­nyek a dzsungelben (42) — melyek jóval túlmennek az utikalandokon, s szórakoztató, de színvonalas formában, átfogó képet adnak egy- egy országról, népéről. Nem véletlenül említettük e két nevet: a sorozatban — s ezt örömmel kell nyugtáznunk — igen szép számmal szerepel­nek műveikkel magyar szer­zők, tükrözve azt a kiadói gyakorlatot, hogy világjáró honfitársaink adják közre ta­pasztalataikat, hiszen több szem többet lát. Hawaiitól az Antarktiszi^ A szerzők névsoránál még tarkább — változatosabb a tájak listája, melyeket meg­ismerhetünk. Találomra em­lített példák csak: Hawaii, a hatodik világrész, azaz An­tarktisz, Afrika sok országa, Dél-Amerika, Japán, Viet­nam, Anglia, Polinézia, Ausztrália, az Egyesült Álla­mok s hány olyan, valóban ismeretlen „táj” mint a ten­ger mélye, az óceánon töltött hetek, hegycsúcsok meghódí­tása. Következetesen betartott elvként értékelhetjük — a ta­pasztalatok alapján — azt a kiadói törekvést, hogy bátran kiadnak ugyanarról az or­szágról, földrészről még egy könyvet, ha az — újat, töb­bet mond az előzőnél. (így például Brazíliáról több kö­tet szól, de egyik sem fedi- ismételi a másik mondaniva- nivalóját.) Ugyancsak helyes törekvés, hogy a könyvek csak a legszükségesebb lexi­kális adatokat tartalmazzák — hiszen azokat más köny­vekben, lexikonokban talál­hatja meg az érdeklődő, még pedig bővebben — s a hang­súly a személyes benyomások, élmények, tapasztalatok má­sutt meg nem található vonz­erején legyen. Ez utóbbira jó példaként említhetjük Pintér István könyvét; Indul az SK 955-ös járat (52), Fehér Klá­ra—Nemes László munkáját: Gésák, pagodák, titkok (50), E. e. Hiscock: Kettesben az óceánokon (16) című kötetét. Itt valóban az élmény, a szemtanú tapasztalata domi­nál, s ha ez az írástudó él­vezetes stílusával ötvöződik, valóban izgalmas, értékes ol­vasmányban van részünk. Es itt ■— az izgalmas, ér­tékes olvasmány kapcsán — utalnunk kell külön egy könyvre, Juhan Smuul: Déli jégmezőkön (28) című mun­kájára. A Lenin-díjjal ki­tüntetett kötet annak kiváló példája, hogyan kell — lehet — értelmezni az útleírás — írást, hogyan emelkedhet az a szorosan vett irodalom rangjára! Smuul könyve az első, de nem az egyetlen a sorozatban, mely a kiadói igényesség ékes szószóló­ja, s jó bizonyítéka annak, hogy e mostohán kezelt mű­fajra is oda kell figyelni, különösen ha ilyen rangos alkotásokkal büszkélkedhet. A bővítés lehetőségei A sorozat köteteinek egy része — s nem kis hányada — céltudatosan vállalja a tu­dományos ismeretterjesztést is, a szórakozás, útleírás mel­lett. A Centkiewicz házaspár könyve — A hatodik világ­rész titkai (39) — például az Antarktisz állatvilágával is­mertet meg igen alapos mó­don, de mégsem száraz tu­dományossággal. Arkady Fiedler munkája — Az őr­jöngő Ucayali (48) — az Amazonas vidékének buja állat- és növényvilágával is­merteti meg az olvasót — a szerző természettudós! — s ugyancsak jól szolgálja a tu­dományos ismeretterjesztést Hóna István kötete — Ember a csúcson (53) — s még több más munka. A további bővítésre — fej­lődésre úgy hisszük, e terü­leten kínálkozik a legtöbb le­hetőség. Az érdekes, olvasmá­nyos feldolgozáshoz továbbra is ragas2:kodva, keresni-kuta- m kell a világ bőséges könyv­terméséből azokat a munká­kat, amelyek a választott témakörön belül pluszként megalapozott természettudo­mányi, földrajzi, sőt, gazda­ságtörténeti ismereteket is adnak — nem lenne érdekte­len például a nagy arany­lázak történetét feldolgozni, vagy akár az uránérc utáni hajszát — mert ezek útika­landok, de ugyanakkor a vi­lág megismertetésének jó eszközei is. Bővíteni lehetne a sorozat tematikáját azzal, ha — bár tudjuk, ez nyomdai s egyéb szempontokból nem könnyű — világjáró riporterek mun­káit is közbeiktatnánk. A sajtó mind érzékenyebb mű­szere, krónikája a változó vi­lágnak, s nemcsak a kapita­lista országnak, hanem a ba­ráti nemzeteknek is — hogy csak a Szovjetuniót és Len­gyelországot említsük — meg­vannak a maguk nagynevű „száguldó riporterei”, akik hazájukban kiadott könyveit szívesen látnánk magyar nyelven ist Mészáros Ottó A gyümölcslé jelenlegi for­máiban nálunk még viszony­lag új, alig néhány éve is­mert élelmiszer. Pedig való­jában történelmi múltja van: korabeli dokumentumok sze­rint gyógyító hatását már az ókorban ismerték, s lázas megbetegedéseket szőlőlé-kú­rával, makacs köhögést a fe­kete ribiszke levővel orvo­soltak. Hogy milyen ered­ménnyel, arról már nem szól a krónika. Különösen azóta van ez így amióta ismeretes. hogy vitamingazdagságukéval csak­nem azonos értéket képvisel­nek a folyékony gyümölcsök egyéb alkotórészei is. Ezek közül főleg az ásványi anya­gok és a közvetlenül mege­mészthető gyümölcscukrok jelentősek. Az közismert, hogy a legtöbb cukor, azaz szén­hidrát — deciliterenként 18 gramm — a szőlőlében van, de azt már kevesebben tud­ják, hogy a birs, a cseresz­nye, sőt még az alma és a körte levében is több a cu­kor, mint az édesebb ízű szilváéban. A folyékony gyü­mölcsök kellemes ízét. üdí­tő hatását okozó különféle szerves savakat a citrom tar­talmazza a legnagyobb meny- nyiségben, a hazai gyümöl­csök közül pedig a ribiszke. A körte leve nyilván azért nem kedvelt italunk, mert ennek a savtartalma a leg­kisebb. A feketeribiszke nem­csak a citroménál három­négy szer nagyobb C-vitamin tartalma miatt az egyik leg­egészségesebb gyümölcsünk, hanem azért is, mert ebben van a legtöbb vas — literen­ként 4,5 milligramm, ami 4,5- szerese a citrom és tizenöt­szöröse az alma vagy a cse­resznye vastartalmának. Aki­nek A-vitaminra van szüksé­ge, az kajszibarack-levet igyék, literjében 20 milli­gramm A-provitamin van, míg a többi gyümölcsök több­ségében ez egyáltalán nem, vagy csak nyomokban talál­ható. Érdemes még tudni a gyü- mölcslevekről, hogy tápér­tékük nagy cukortartalom mellett eléri a teljes tejét, közepes cukortartalommal pe­dig annak kétharmadát. De diétások, betegek számára előnye a tejjel szemben, hogy teljesen zsírmentes és fehérjében is szegény. És még egy értékes tulajdonságuk, főként hölgyek figyelmébe: a gyümölcslé mint szépítőszer is hatásos ital. A bőr patta­násait, káros elváltozásait ugyanis legtöbbször az alap- anyagcsere zavarai okozzák, erre pedig összetételénél fog­lya általában kedvezően hat a folyékony gyümölcs. A nógrádmegyerf általános iskola III. osztályában egy cigányfiú leütötte tanítónő­jét. A fiú rnátr tizenhat éves, többször ismételte az osztá­lyokat, a harmadikat is. A gyerek végül intézetbe ke­rült, Egerbe. Természetes ez a következmény, a községben mégis kétségbevonják jogos­ságát. Van, aki így nyilatko­zik: — az intézkedés faji elő­ítéletre mutat. A megjegyzés nagyon sú­lyos. Nem számol azzal, hogy hasonló cselekedetért bárme­lyik gyerek intézetbe kerül, kivéve, ha az orvos csök­kent szellemi képességet ál­lapít meg. A történtek felett napirend­re lehetne térni, noha a cse­lekmény szélsőséges s meg­botránkoztató. Nógrádme- gyerben azonban több jel mutat, arra, hogy az ilyen eset nem elszigetelt, megis­métlődhet, talán ezért is a szigorú — de mégis igazsá­gos — eljárás. A községben jól működő szegkovács ktsz van. A dolgozók nagyobb ré­sze cigány. Jövedelmük átla­gosan 1300—1000 forint Ilyen fizetés több tagú családnak Is nvugodt megélhetést bizto­sít. A pénzzel azonban taka­rékosan kell bánni. akár- mennvi is van belőle. Mint­egy 5 600 cigány él a falu­ban Többüknek szén háza. berendezett lakása van. De akad még tökeit kalyiba, ösz- szeütött vityilló és némelyik­ben nyolcán, tizen élnek. Sok a gyerek. Egy-egy család­ban hat-nyolc. Ennyi neve­lése bizony sokszor megha­ladja a szülőír erejét • Hetven óvodáskorú gyer­mek él a községben. Jelenleg közülük csak huszonhatan járnak óvodába. Ahogy má­sutt, itt is, háromezer forintos jövedelem alatt 4 forintért napi háromszori étkezést biz­tosítanak: tízórait. ebédet, uzsonnát. Foglalkoznak a gye­rekekkel," tanítják őket alap­ismeretekre: rajzra, énekre, különféle játékokra, s mind­arra, amit erőfeszítés nélkül megtanulhatnak. Aki innen iskolába került, nem ismételt osztályt. Keresem a gyerekek között a sötétfürtű apróságokat Nincs egy sem. Végh Gizella, fiatal óvónő tanácstalanul tárja szét a ke­zét. s csak ennyit tud mon­dani: — Előítélet van, ezért nem hozzák a gyerekeket Pedig a község vezetői a járás támogatásával már hi­dat akartak építeni az otthon és az iskola között. Cigány óvoda létesítését tervezték. Ekkor hangssott el újból a látszólag megtévesztő kijelen­tés: — Faji előítélet miatt akar­nak cigány óvodát. — Nóg- rádszaikáiban sikerült lebon­tani az előítélet falait. Ott létrehoztak egy ilyen óvodát. Amikor megnyílott, szinte mindent elölről kellett kezde­ni. Ma viszont már otthono­san használják a gyerekek a villát, kanalat, fogkefét. Il­ledelmesek, maguktól mos­nak kezet étkezés előtt. Nem emlegetett senki faji előíté­letet Nógrádmegyerben ugyanezt meg lehetne tenni. Sajnos azonban most még a régi óvodában sem látni ci­gány gyereket Beszélgetek Mucs József vb-elnökkel s a helyi álta­lános iskola igazgatójának helyettesével, Ifi Istvánnal. Az iskoláról beszélnek. Nem a visszatetsző esetről, amiatt ők is szomorúak. Sok az is­koláskorú. A cigánygyerekek többnyire úgy kerülnek az általánosba, hogy törik a ma­gyar beszédet. Egyik gyermek fordítja a másik szavát, illet­ve akarva-akaratlanul is a pedagógusnak meg kell ta­nulnia a nyelvet. Ebből sok­féle bonyodalom származik. Eltérő a gyerekek szellemi készsége. Bonyolult fogalma­kat nem is tudnak magyarul kifejezni. Nehéz itt a tanító­nak. S természetes, hogy ki- nek-kinek különböző az elő­menetele. Sokan ismételik az osztályt, nemcsak az elsőben, hanem az alsó tagozat többi osztályában is. A cigányok­nak csak húsz százaléka jut el a nyolcadikig. A gyerekek leginkább az utcán töltik szabad idejüket. Játszanak, hancúroznak, gyakran figyelmeztetni kell a szülőket a csínyek miatt. Ha az óvoda megnyílna, más lenne a helyzet. Volna rá elég pénz, helyiség és szak­avatott pedagógus. A kezde­ményezést a járás is támo­gatná. A cigány szülőik azon­ban ellenállnak. Nagyon mé­lyen gyökeredzik az előítélet. De mondjuk ki: több ez, mint előítélet. Az óvodába induló gyermeket meg kell mosdatni, rendbehozni a ru­háját. Ennyi áldozatot hozni0 Ez is megbúvik a faji kü­lönbségtevés meghökkentő emlegetése mögött. Szó sincs faji előítéletekről. Nagy le­hetőséget engednek ki a szü­lők a kezükből. Mert kelle­ne az óvoda, hogy a gyere­kek fejlődése meggyorsuljon. S azért is, hogy ne ismétlőd­hessen meg többször az inté­zetbe került gyerek esete .. Gulyás Ernő Vulgarizáljuk a vulgáris szót elvurgalizálás nélkül! Bizony ez az érthetetlennek látszó cím elriaszt- De arra jó; hogy azonnal megsejtes­se; miért idegenkednek so­kan a vulgáris, vulgarizál, vulgarizáló, vulgarizálós. vul- garizmus-ícbe szavak „túlten. gésétől”. Egyes előadók (több más idegen szóval együtt) va­lóban aránytalanul (és indoko­latlanul!) gyakran használják a vulgarizál szócsalád különböaő tagjait (alakjait, szavait). A szótól idegenkedőknek különböző csoportjai vannak: 1. A tiltakozók közül legtöbb egyszerűen nem érti például az ilyen kifejezéseket: vul­gáris filozófia. Ezek érdeké­ben bizony feltétlenül helye­sebb így fogalmazni: tudo­mánytalan világnézet — a természetről, a társadalomról és az emberi gondolkodásról alkotott nézetek helytelen le­egyszerűsítése, esetleg meg­hamisítása. — Fogalomismc- ret nélküli tartalmatlan sza­vak megtanítása a szó jelen­tésének megértése nélkül csak ártalmas lehet. 2, A második csoport art veti az e szóval mértéktele­nül élő előadó szemére, hogy az idegen szót fölöslegesen, nagyképűségből használja, azért, hogy tudálékossága tu­dásnak, vagy tényleges tu­dása a valóságosnál „maga­sabbnak” lássék. Valóban szükségtelen a felszólalót így figyelmeztetni: „Ne vulgari­zálja úgy el a téziseket!" Emberségesebb és nyelvileg is helyesebb, ha így szól: — Nem, szabad ennyire leegy­szerűsíteni a tételeket­3. Az észrevételezők har­madik csoportja pedig egye­nesen a vulgáris szó helyte­len használatát kifogásolja. Ijesztő példát Is jegyzett fél egyikük: „Vulaárisabban kell fcTlépnir — Ez bizony sem­miesetre sem art jelenti, amit a „szónok” mondani akart. — Határozottabban kell fel­lépni. Szerencsére a harmadik pél­dához hasonló esetek ritkák, de az első kettő is figyelmez­tet: 1. Értessük meg az elő­adásunkban használt idegen szopok pontos jelentését! 2. Ne használjunk feleslegesen idegen szavakat! Hol és hoffvan használjuk tehát á „vulgáris” és a „vul­garizál” szót? A vulgáris szó mellék­név. A választékos nvelvhasz- nálatban az alábbi jelentés- ámvalatokban fordul elő: a) Általánosan ismert, hétközna­pi. közönséges. Például: Vul­gáris nyelv a magyar ad­dig, amfg csak a pórnép. pa- ’■esztság beszéli, amíg a la­tint tarifák a műveltek nyel- véeek. M Vulgáris az a magyarázat. nmehi az em>- reerv. kevésbé művelt embe­rekhez aikelmzrkodrk. e) Rosszalló értelemben vulgá­ris a közönséges durva be­széd, illetve viselkedés ,s, például: „Lihegések nesze hallatszott át, a vulgáris szerelem ütemes zenéje-” Ba­bits Mihály) Beszédünk azonban attól még választékos lehet, hogy a vulgáris szó három fenti jelentésámyalatát kiküszöböl­jük, s helyette az alábbi erő­teljes jó magyar kifejezéseket használjuk: a) közismert nyelv — b) egyszerű magyarázat — c) közönséges viselkedés. Ezt már csak azért is ja­vaslom, mert a vulgáris szót a tudományos nyelv lá­gyon is „lefoglalta” sőt, (mint az e kifejezéstől idegenkedők csoportjai jelzik), már agyon is használják. A tudományos nyelvhasz­nálatból egyébként nem lehet (és nem is volna helyes) ki­szorítani. Ott azonban az alábbi értelemben kell hasz­nálnunk: Vulgáris: a valóság té­nyétnek, jelenségeinek, össze­függéseinek helytelen, mester­séges leegyszerűsítése, mert alacsony színvonalú, gépies egyszerűsítésével meghamisít, tehát tudománytalan, (azaz: vulgáris). Nyelvi szempontból nem helyteleníthető tehát a vulgáris szó mint. melléknév az alábbi jelzős szerkezetek­ben: vulgáris materializmus (Filozófiai irányzat, mely a társadalom jelenségeit a dia- lektilnis materializmussal szemben fiziológiai folyama­tokkal magyarázza. — Vulgá­ris marxizmus: Á valóságot leegyszerűsítő meghamisított marxizmus. A vulgarizál szó pe­dig tárgyas ige. Rosszalló ér­telemben használják. Például: A vulgáris marxizmus vul­garizálja a marxizmust, azaz elferdíti, tudománytala­nul leegyszerűsíti, ezzel meg­hamisítja (vulgárissá teszi). — Ezt a rosszalló értelmű használatot jól mutatja két következő igekötős igénk: Elvulgarizál, agyonvulgarizál. A vulgarizál igének van azonban még egy ritkán hasz­nálatos másik jelentése is* Ezen jelentés szerint a vul­garizáló, aki vulgarizál, az az emberek széles körében népszerűsít valamit, általáno­san ismertté, közismertté tesz. így használtam és is e cikk címében: „Vulgarizáljuk a vulgáris szót elvűigarizálás nélkülF (Ismertessük a vul­gáris szót meghamisító leegy­szerűsítés nélkül!) Az „elvul- garizálás” szóban azonban már rosszalló értelemben sze­repel. A vulgáris és vulgarizál szót hagyjuk meg a tudomá­nyos nyelvhasználatnak! Ott is csak akikor használjuk, ha feltétlenül szükséges! De ak­kor is győződjünk meg arról, hogv a hallgatóság helyesen értelmezi-e azokat’ Tóth Imre Csontváz-export Nem vélheti senki kísér­teteknek azokat a csontváza­kat, amelyek az egyik buda­pesti export-raktárból mesz- szi földre indulnak. Vala­mennyit műanyagból formáz­ták, és gondosan csomagolva szállítják, nehogy a vékony oldalbordák összetörjenek. Ugyanonnan engedik világ­gá a madarakat s a többi állatot, mindazt a száz té­lét, amely felkerült az ex­portlistára. A bagoly azon­ban már nem huhog, a ra­gadozók is ártalmatlanok, csak külsejüket, ékes tollaza­tukat őrizték meg. Mindezek azt szolgálják, hogy a diákok számára szem­léletesebbé tegyék az ember- test felépítésének és az ál­latvilágnak a megismerését, de a szemléltető eszközök so­ra ennél jóval gazdagabb, számuk 700—£00-ra tehető. A kivitel éppen 10 évvel ezelőtt kezdődött, egy-egy szállít­mányban valóban akadnak csodálni valók — bár főként a kisdiákok számára. A fél méteresnél alig hosszabb üvegdobozok például nagy­üzemi technológiát rejtenek. Segítenek megoldani .’ok „rej­télyt”, például azt, hogyan tör­ténik a vasgyártás, milyen a Martin-kemence, hogyan dol­gozzák fel a gyapotot, a cu­korrépát, mi módon állítják elő a napraforgó-olajat Harmincnyolc ország iskolái vásárolják a magyar gyárt­mányú szemléltető eszközö­ket. A svédek például töb­bek között rovartani és ga­bonagyűjteményeket, az oszt­rákok virágmodelleket, a franciák a kis üvegdobozok­ban található nagyüzemi tech­nológiákat a nyugatnémetek Ausztrália, a közel-keleti or­szágok iskolái emberi és ál­lati csontvázakat szereznek be. Az egyik szállítmány a közelmú'tban ötszáz eredeti macskakoponyát tartalmazott a nebulók okulására, ugyan­is ez is szerepel a Kultúra Vállalat exportcikkei között

Next

/
Oldalképek
Tartalom