Nógrád, 1966. március (22. évfolyam, 50-76. szám)
1966-03-06 / 55. szám
Í966. március 6., vasárnap*—' NOG RÁD Q SASS ERVIN VERSEI Elégia Nehéz annak, ki velem él, nehéz annak a só, kenyér, az Ize Is ha keserű nem oldja fel vidám derű, nehéz annak, ki velem él, dacos szót kap szerelméért. s szerelméért, mit ad nekem, őrizheti az életem, nehéz annak, kt velem él, nehéz annak a só, kenyér, édes mézet sose várjon, ha pusztulnak. Jajt kiáltson. igaz szíve menedékvár, bezárkózom oda én már. Paraszilámf Ahogy ott fii szép kevélyen csillag nem függ úgy az égen a szemében Ingaóra tiktakkolva int a jóra a föld barna bőre barna a világot kezén tartja sziklatömbből fénytelen szülte meg a végtelen TARASZ SEVCSENKO Végrendelet Ha meghalok: tágas mezőn Vessétek az ágyam. Egy kurgánnak magasában. Édes Ukrajnámban, Hol a füves messzeséget Véges-végig látom Es hallgatom, hogy a Dnyeper Mint zúg a lapályon. Ha majd hallom: hogy özfinöl Az ellenség vére, Ha majd ömlik Ukrajnából A tenger kékjébe — Akkor fel az égig szállók s a küszöbig ott fent, Hálát adni. Hanem addig Nem Ismerek Istent. Keljetek fel, zúzzátok szét Valamennyi láncot, Esarrtok-vérrel öntözzétek A szent szabadságot. S akkor majd a nagy családban Szabad, új családban Csendes szóval hordozzátok Nevem a hazában. Weöres Sándor Fordítása MOST BÚCSÚZIK KARNEVAL. Uralkodása annyi, mint a tiszavirág élete — az öröm, a vigasság bármily hosszú, mindig rövid.,. Goethe — kofának farsangi Rómájában Járva — látta: a rómaiak mennyire meztelenek a farsangi álarc alatt. Talán azért is bújnak maskarába, mert fedezék mögött könnyebb gátlástalanul őszintének lenni, s ily pajzs mögül halálos döfést mérni az álszeméremre. Az álszemérem: nevetség, s botránkoztaló, s kivált annak jaj, ki nem visel álarcot. A szemtanú Goethe is látja a törvényszéki személyt, ki tatárja redőlbe gabalyodva botladozik a sokaságban, hogy általverekedje magát egy álarc nélküli szépséges hölgyhöz. — Asszonyom, ide csak hozzám, el ne pucolják a törvény elől! Hol az álarc? Vagy úgy, nincs, nos, perbe fogom. — Uram, a torkom, eresz- sze el — így a hölgy. — Nem én — mond a taláros — míg a törvény elé nem cibáltak a szarvakért, melyekkel derék férjedet feldíszítetted. Be van ám jegyezve a könyvben: hányszor és merre! Párbeszédi rendbe e sorok (rója szedte a goethei utalást, hŰ maradván annak tartalmához. A táláros természetesen tovább botladozik, általános hahota között, új áldozatot fürkészvén. Ezer és ezer gyertya és pa- pirlámpás imbolyog Goethe Rómájában, s at a mulatság, hogy ki-ki elfújja a másik gyertyáját e csatakiáltással: Halál reád!” Az utolsó estért mindent szabad. Hiszen éjfél- 'tor égy szempillantás alatt kialszik mindén fény, temetői csendbe hull minden Kacs]; mikor az éjféli óra üt, helyreáll a régi rend. Karnevál nyoma ott van Apuleiusnál, a fáklyák, lámpások és gyertyák menete, a maskarák is ott vannak! a törvény embere, a filozófus, nőnek öltözött férfiak, páncélos gladiátorok és szárnyas szamarak, mint pegazusok. Karnevál herceg Itt Ceres istennő a csillagok anyja, tiszteletére gyújtják a sok-sok földi fényt, termékeny esztendőt áhítsnak a termékenység istennőjétől. De Bacchus lesz mégis inkább a Karnevál őse. a joviális* vidám isten, kit Diofiysosnak is hívnak, és akinek borág a jelvénye* s aki az egyiptomiakat ki tudja mozdítani Ősi szokásukból, a szokott rendet felborítván Héfodotos írja, miként Vágnak malacot az egyiptomiak Dionysos ünnepén, mely pedig olyannyira tisztátalan állat hitük szerint, hogy véletlen érintését is alapos fürdés kell, hogy kövesse; s a szegények kovászból gyúrnak disznóalakot, Sateberényi Lehel Karnevál búcsúja azt sütik meg. S más furcsa szokásokat is emleget a görög történetíró, melyekkel ez egyiptomiak s más Földközibász Jancsi, s csiklandozni kezdi a palack hasát. Pukkanás. A dugó füstölögve felröppen, a palack leveleire nyílik, tengeri népek az Örömnek ál- s napraforgót mutat, melynek doznak. Karnevál hát ott trónol a történelem mélyén, Korántsem fit és nőt, s ha tombolásod esztendeig tartana, szőröstül- bőröstül rajtavesztenénk mindannyian ... — No, no, csendben — mond a bíró, ki talárban a színre lép, körötte az ülnökök. — Megfontolt ítéletre kérem az ülnök urakat. Most halljam véleményüket az ügyhöz. Első ülnök: — Mi engem illet, Böjtöt e perben elveszteném. Még csak közepén ott ül a gyermek Kar- fánkot sem ehet az ember. neVál. — Ujjé! Éljen! Megszületett! a XVIII. században születik — ordítják, miközben magasba Mainzben, a bohém német városkában, mint néhány lokálPapnak való élet. Éppenséggel nincs ínyemre gyónni, vezekelni, korán kelni, hajnali emelik és körülhordozzák az misét, s prédikációt hallgatni, öröm hercegét, ki gyermek patrióta szerző ragaszkodik ségéből izlben fel is növekszik. hozzá. Noha a város, hol a farsangok oly híresek, meg is rendezi á születés misztériumát; kicsit vaskosan, kicsit esetlenül, de ne keresd itt a déliék könnyed, hajlékony, elegánsan szikrázó szellemét. A hansvurstok, az arlecchinók és pulcinellák északi testvérei, a paprikajancsik és kolbász- jancslk csattantgatják el íztelen tréfáikat, röppentgetik él- ceiket a középkori hangulatú német utcákon. mainzben hat megjelenik az óriás palack a jelmezes nép nagy örömére. Fülsiketítő zajt csapnak a tülkök, C80rgettyük. Ujjé! — kiélt a publikum. Kolbász Jancsi játszik a palackkal, erőlködik, szellentgetvc tolja, Biztatják: — Pattanj a nyakába Jancsi, mondd nek: gyí fakó! — Ekkora hasas jószágnak?! Lenne szívetek? .., Terhes ez, nem látjátok? Ezt csak simogatni szabad, — s teszi. — Mi van benne Jancsii —■ kérdé egy hölgy, ki dominónak öltözött. — Serital? Bór- itai? — Neked való húgom — felel Jancsi faarccal — konty alá való nedű.., miből lesz a gyerek. Tülkök és csörgők tust húznak, visítás. De Kolbász JártCSl túlharsogja a zenebonát. — Papok, doktorok, bábák és jövendőmondók, ide mind, vajúdik a fiaskóm! A hívottak szaladnak nagy lármával elsőnek a doktor. — Hadd ném a hasát, hol á fiihallgatóm?,,, Kotyog jól? *“ Kotyog az eszed. — Bábaasszony tegyen fél egy lavór rajnait a tűzre! — igy a doktor, miközben rúg- dossa a palack hasát, hátha mozdul benne az élet. — Ne rúgdossa hé, herr doktor! Nem korpás dézsa az, mint mi a nyakán Ül! így megy a játék darabig. A palack sé rügdosásra, se kalapécsütésre nem szándékszik ,,megszülni magzatát”, Csődöt mond a doktor, a bába, s más tudósok tudománya. — Majd én —■ mondja KelAmilyen izlben maga az élete, uralkodása is elmúlik... Az újkor hajnalán, a tizenötödik századi német földön, hol a reformáció, s a társadalmi Igazságkeresés szelleme már parázslik, úgy búcsúzik Farsang egy korabeli Rosen- plüttől átlhlett komédia szerint: Jönek a polgárok. — Mi fene történt? Csak hagymát s heringet látni. Farsangi fánknak s kocsonyának se híre, se hamva. Hol a tettes? Lássuk el a baját. Farsang a háborgásra előkerül, — Ez így van, barátaim. Míg az én országom tartott, volt itt minden, mi szemszáj ingere. De hát mit tegyek, ha Böjt elvert a háztól. Pedig még kocsonyám is van, S fánkom, tyúkhúsom bőven. Most itt büdösödik mind rajtam, túladni egyen se tudok. Azért is jöttem vissza, hogy Igazságom keressem. BOJT I« JÖ. — Jó lesz, ha innen takarodsz, S bagólesod befogod. mire Böjt kényszerít. Vesszen! Második ülnök: — Töröm a fejem, Böjttől hogyan szabadulhatnék. A hagyma, aszaltkörte, olaj megfekszi már a gyomrom, s hol van még húsvét, midőn tojást ehetünk. Harmadik ülnök: — Én szerencsére karom kificamítottam a lovagi tornán. Böjt nekem szemet hunyt, tojással, tejjel élhetek. Negyedik ülnök: — Eh, mit tegyük ki ennek a nyomoroncnak szűrét. Már még udvarolni se tudok úgy, mint annakelőtte, midőn farsangi étkeken éltem, hangom elerőtlenedett és ványadt lett a böjti koszttól, s vinnyogás csak az ének, mivel kedvesem szórakoztatnám. Ítéletem csak marasztaló lehet. A ni RÓ VAKARJA ÜSTÖKÉT, most mit tegyen. — Salamon király volnék bár. Ám megpróbálom. Azt mondanám, hogy ennek se, annak se legyen igaza, napoljuk el az Ügyet húsvéti«. Az „ítéletet” talán mi is helybenhagyhatjuk, kik as örömteli dolgos napok, az újra munkálkodás, az örök megMegbolondítottál minden fér- újulás hívei vagyunk. MAKSZIM rilszkij Az utód Lehet, ez lesz <vz utolsó versem e füzetben, s mikor elmegyek, valahol a hús hajnali csendben tán egy pöttöm kóchajú gyerek — tegnap anyja karján gőgicsélt még — két szó titkos összecsendiilését akkor épp, először érti meg. Ismeretlen partokon csapongva hullámzik a hajnalié világ — végtelen a gyermek szíve-szomja, alig eszmél, máris csupa vágy, mindent tudnak, mindent, átölelne,,, 8 az atyai hajléktől tipegve a mezőnek tart a csöppke láb. Eg a munkai Látja ám a gyermek, szaporázzák a dolgos kezek. Homlokán ránc.,.áll, toppal flgyelget közel-szót és messzi énekét. Dala egyszer lelszökik az égig s nem e vén füzetet Írja végig: Újat kezd el,,, mindent újra kezd. jrm • « rr l*iheno fuprofto a keskeny árkot, talpa alatt kettéroppant a sza- márkóró tüskés törzse. Tétova léptékkel helyet keresett, ledűlt a fűbe. Kezét a feje alá tétté, nézte az eget. Csend volt, fűszálak zizeenéáe, bogarak zümmögése alkotta csend. Lassan megnyugodott1 oldódni kezdett a torkában érzett keserűség, enyhült a gyomrát szorító görcs. Két ét), S most ez a délelőtti Hányszor gondolta, veszni hagyja az egészet. A pénz izgatta a legkevésbé, sokkal inkább az. Olyat csinált, amiből világ- szabadalom lehet. Sehol sem gyártanak ilyen olajfuvó berendezést. Egy-egy kemencénél negyedthilliós megtakarítás. Azt hitte, két kézzzel kapnak utána. Kerényi keserűen mosolygott: — öregem, te nem ismered a dörgést! — Sokszór belátta, Kerényi Igazat mondott. A kutatók négy éve kísérleteztek ezzel a fúvóval, s akkor jön egy nyálasszájú üzemi mérnökÖcske, aki három éve még a szigorlatoktól cidrizétt, s azt mondja1 én megcsináltam. Marakodásba fúlt az első tárgyalás, már nem is figyeltek rá, már szó sem volt az öldj- fúvójáról, a résztvevők egymást rágják. — A kutató majd kipróbálja. — Nekünk ehhez nincs pénzünk. — A tröszt nem vállalhatja. Miért nem? A trösztnek mindenre van pénze. — Persze, kaparja ki a kutató a gesztenyét , •. Nem értette. Akkor. Kát év alatt megtanulta. A kutató haragszik a trösztre, Mért áí a pénzéért látni akar valamit. A tröszt a kutatóra, mert csak anyagiakban szólhat bele az ügyekbe, a kutatási témákat illetően nem. Mindkettőjükre dühös a gyártó vállalat, mert az exportáltatok korszerűbb megoldást követelnek. Leült egyszer, hogy mint valami családfát, felrajzolja ezt a bonyolult, szerteágazó, s kétségbeejtően kiismerhetetlen valamit. Nem boldogult vele. Két éve ment rá. Hányszor ült asztál mellé, ném azért, hogy valami újat átkössön, hanem: írásban védje, magyarázza azt, ami már megvan, s aminek sikeréhez csak néhány, őszintén jótakaró mondat kellené. Ha magában áll, régen belefárad, de a többiek nem hagyták. Még a „keserű" Kerényi is noszogatta, Józsa bácsi meg: — Ne hagyjad, édes fiam! Ha akarod, én elmegyek veled a párthoz, be a központba, s megmondom, amit veled csinálnak, az oltárt nagy dísznóság! — Nem ment sehová■ Minduntalan azt magyarázta, hogy nem róla van szó, hanem egy új műszaki megoldásról, amivel dol- tármitliókat kereshetne az ország. Amivel új piacokat szerezhetnének. A tárgyalásokon, az elsőn, a harmadikon, az ötvenediken, mégis az sütött ki a tekintetekből: „nagy pénzt akar felmarkolni a srác". Előálltak maguk kinevezte szaktekintélyek, akik percek alatt elvesztek a rajzok útvesztőiben. Mások hiim- gettek, s közben az járt a fejükben: pont én vállaljam a felelősséget? Egyetlen ember mondta: — Ez hihetetlenül nagyszerű dolog. — Mosolygott rá, hosszú ideig rázta a kezét. Többet nem lattá, a következő tárgyalásra más jött helyette. Két év. És a végén aZ tt kicsit pimasz, elkeseredett hangú levél a miniszternek. Maga is meghökkent, amikor két nap múlva behívták. A titkár azt mondta: húsz perce van■ Két óra múlva jött ki a minisztertől. Lesütötte a tekintetét, annyian ülték dühtől vörös arccal az előszobában. Ugrálni tudott Volna akkor as örömtől. Gyorsan elfogyott. Hét — hét Után, s semmi. Ügy látszik, ehhez még a miniszter is kevés? A hiú törpék dzsungele erősebb? És ma délelőtt mintha teljesen ú) emberek jöttek volna. Ügy tettek, mintha először látnák. Akik eddig fenséges magasságból önöziék. most a nyakába estek. Nem tudta. ml történt az elmúlt hetekben, de úgy érezte: „félik az ostort", ö otthagyott minden rajzot, számítást a miniszternél. Hányadik példány volt már az! Mennyi könyörgés, amíg szívességből megcsinálták a fénymásolást! És menynyi alkalom, hogy azt nézzenek meg a rajzain, amit akarnak. A dosszié most ott pihen mellette a fűben, benne egy három soros, mégis meleghangú levél. Az utolsó mondatát ismételgette egész értekezlet alatt: „Remélem, ma délelőtt már visszatér o jókedve". Visszatér? Nézte a mosolygó arcokat, a bólogatást, a túlontúl nagy egyetértést. EQV- csapásra mindenki a támogatója, barátja lett. Józsa bácsi szavait suttogta: „Fafejüek. fafejűek .,.” Mindegy már. Két hónapon belül legyártják a nullszériát, ez a lényeg- A miniszterhelyettes nagyon Szűkszavúan osztotta ki, ki mit csinál. Azonnal jegyzőkönyvbe diktálta a határidőket, a felelősöket. Győzött1 És ha nem fr a miniszternek? Vagy ha ott a titkár nem adja be a levelét, hanem elküldi a trösztnek? Ó, Jóssá bácsi, hát lehet, hogy eny- nyien vannak a fafejüek? Rimánkodnia kell annak, aki nem magáért, valóban másokért csinált valamit? Lassan mégis elömlött benne az Őröm. Eélrehajtótta a fejét, fűszál csiklandozta meg az a-cát, letépte, rágni kezdte, Űira a mai délelőttre gondolt, s nem is érezte, milyen keserű a. túszál. Mészáros Ottó Grigássy Éva fordítása Merengő lány Jánossy Fetettc .