Nógrád. 1965. április (21. évfolyam. 77-101. szám)

1965-04-04 / 80. szám

1865 ÜWHt'í 4. vasárnap.' zeé Szólásainkról Arany János művészi nyelv­érzékkel alkalmazta azokat a beszédünket is szemléletessé (képszerűve) bevó állandó szó­kapcsolatokat, amelyeket szó­lásoknak nevezünk. PL: Jaj! eszem a lelked, beh jó, hogy meglellek, Harmadnapja már, hogy min denütt kereslek, Tűvé tettem érted ezt a tenger rétet'... (Arany János: Toldi IV. ének) Eszem a .lelked! Így kö­szönt rá Bence, a hű szolga a nádasban bujdosó Miklósra. A kifejezés más nyelvre (leg­alábbis betű szerinti hűség­gel) lefordíthatalan. A szó- kapcsolatban (az eszem a lel­ked) e- zen mást Jelent, mint a Icát szó külön-külön. Eredeti jelentésük teljesen háttérbe szorul, a szókapcso­lat jelentése mégis érthető, egységes és szemléletes. Ugyanúgy roppant kifejező a tűvé tette (mindenütt kereste, végtelen türelemmel és igye­kezettel átkutatta) szólás je­lentése, kcpíeremtő ereje. Szólásokban más népek nyelve is gazdag. És ezek a szólások gyakran rámutatnak az egyes népek gondolkodá­sára, szemléletmódjára is. A magyar ember például a pénzt keresi, az angol csinál­ja (To make money), a fran­cia nyeri (Gagner de T argent), a német megérdemli (Geld verdienen). A szólások a mindennapi élet tapasztalataiból szület­nek, később azonban eredeti jelentésük jelentésátvitel (vál­tozás) miatt elvész. Leginkább egyes szavak (fogalmak) he­lyett használjuk őket. Pl.: Aki lassan-lassan már boldogul, az zöldágra vergődik. Aki fe­lesleges munkát végez, az Dunába vizet hord. Nálunk • nemvárt kérőt sem utasít­ják ki üres kézzel a lányos­háztól. Sőt (nyilván kárpót­lásként), kosarat kap. A fös­vényt nem csúfoljuk zsugori­nak, csak (tárgyilagos hűvös­séggel) megállapítjuk, jogához veri e garast. Ha két haszon­talan ember azonos valami­lyen előny ií len tulajdonság­ban, vagy helytelen cseleke­detben, azokat sem szidjuk, csupán kijelentjük, hogy az egyik tizenkilenc, a másik egy híján húsz. (tehát egyformák). És ha rájövünk, hogy vala­milyen közös rosszban sánti- Itálnak, akkor így rójuk meg (talán túlzott tapintattal is) okét; egy gyékényen árulnak. Egy villanásra felmerül ugyan tudatunkban a vala­mikor vásári portékák alá terített gyékény is, amelyről valóban árultak a vásárokon, de a kettős jelentés pillanat­nyi szellemi tornája nem za­var. Sőt, ez a tudatalatti fej­törő még értékesebbé, s vég­eredményben megfoghatóbbá teszi a szólások jelentését. Természetesen sok olyan szó­lásunk van, amelynek az ere­deti jelentése teljesen elho­mályosult. Ha pl. valaki iga­zán okosat mondott, akkor a fején találta a szöget szó­lással dicsérjük meg. Hallá­sakor talán a kalapács és a szög képe villan fel a szólás ma már elsődleges Jelentése mögött. Pedig a nyelvészet e szólás eredetét mással ma­gyarázza. Azzal, hogy a régi katonai céllövő táblát közép­pontjában egy szeggel erősí­tették fel, és ezt találta fején a mesterlövész. A kettős kárt vagy egyszerűen a szegénysé­get néha a se pénz, se posztó szólésmondáseal fogalmazzuk meg. Itt Is gondolunk ugyan a posztóra és a pénzre, de a mondás eredetére aligha. Pe­dig szomorú történelmi tény szülte. A végvárak katonáit Mátyásig pénzzel és posztóval fizették. Utána a királyok mindkettőről megfeledkeztek. Csupán nyelvünk gazdagodott egy szemléletes szólással. A szólások közismert állan­dó szókapcsolatok. Használa­tuk képszerűvé és Ízessé teszi beszédünket. Stflusélénfldtő hatásuk igen »agy, de helyte­len használatuk „képtelen ké­peket“ eredményezhet Használjuk tehát helyesen saólásmon dósainkat! Tóth Imre Vasötvözetgyár Romantikus környezetben termelik az ország acélgyártásából nélkülözhetetlen ötvöző anyagokat. (Gora József felvétel«) Dinasztia a gyárban AMIÓTA LÉTEZIK Jó! is Antallal váltogatjuk a szót Ferenc után két évvel később került a gyárba, 1935-ben, amikor 14 éves volt. Tanítója az Acélárugyár, annak pedig lassan 100 éve, azóta a bér­jegyzékekben a Buda asalád nevével mindig lehet talál­kozni A nagypapa a gyár születésével egyidejűleg ka­ís megy a soruk, annak lett semmi, alig vártam, N ß.. ' időnek embertelenséggel hogy álomra hajthassam te- ^ ^oof taSj^tovább. terhes emlékét kitörölni egyi- J«11 ~ emlékezik vissza. Efc- ^ kük sem tudja. tor 15 ^ a no'~ arba, és a gazdasági Sándor a legidősebb. Sae- szer«. készítő üzemrész- dolgozni megyek — válaszoi­rény, csöndes, a mama tér- ben.-^ • üt, mint melegítő, * akkor. _,a -- mészetét örökölte. Nem tu- Ebben az lddben már né­pott belépőt a volt Rimamu- dóm, hogy szóra tudja-« bir- 1005 apaír^tot'''0 sZun" gyen keltek harangszóra a rányi Vasfinomító Részvény- m, aggályoskodtak a testvé- t*lon * proletárgyerek erejét családban, hogy hatra a gyár­társasághoz. Fia, Buda Sán- rek, amikor megemlítettem, — Nem volt más vé’asz­dor, az egykori vöröskatooa. hogy vele is beszélek majd. tásom, kellett a pénz, c­már csak nagy nehezen Ju- Talán megérezte a róla al- ség veit a keresőre — mond­tat* munkához. kötött véleményt, s ha nem Ja Buda Sándor. Fialt, ahogy felcsepered- *»"» *****Jelenleg az «UM, «vnifta« _______ t ék, úgy lopkodta be a gyár- bepillantást engedett életének gyérrésziet snetszámraktárá- először kapta mag egy-egy mozzanatába. , ,, , , • szocialista címet. Azóta ban dolgozik mrat rablónké- már ötször tüntették ki őke* — Sokszor annyira fáradt szítő. Azért került ide, mert oklevéllel. De Buda Antal sem maradt el mögöttük. Bir­tokosa a Munka érdemrend — Nem tudok tanító bácsi, mert totál a pénz odahaza, ba érjenek. Tizenkétóráztak. Most pótolja azt, amit ék­kor elmulasztott: a gépipari technikum második évének kohász tagozatára jár. 0 volt annak a brigádnak a ba. Amelyiket lehetett mellé vette. Kellett a kere­set, Nagy volt a család, ha* voltam, hogy alig tudtam lába nem bírja a megerőlte- éhea gyerekszáj várta oda- hazatámolyogni, úgy estem be tést A Buda név becsületét haza. Azóta fial családos az ágyba. Hába mondta édes- emberek lettek, a bármilyen anyám: egyél fiam. Nem kel­A z első osztályos gimna­zisták dolgozatot írtak Salgótarjánról. A dol­gozatok kifogástalan tárgyi ismeretről, megfigy előképes­ségekről tanúskodnak. Szinte hajszálpontosan leírják a ©á- ros nevezetességeit. Az új, ki tudja hány ezres transzfor­mátort, az üzemeket, ame­lyekről szólva néhányon büszkén megjegyzik, hogy az apjuk kenyirkereső helye. A technikumot, a rendőrsé­get, a megyei tanácsot, min­dent leírnak, ami új. Szépen, melegen, büszkén vallanak szülővárosukról. Megragadja őket is az átalakulás lüktető üteme, nagyszerűsége. Hálásabb témát nem vá­laszthattak a gyerekeknek. Olyan fejlődésen, mint Tar­ján, az elmúlt húsz esztendő­ben, az országban talán egyetlen város sem ment ke­resztül. Dolgozott valamikor a vá­góhídon egy öreg lakatos. Elek Istvánnak hívták. A hu­szas években Pestről szárma­zott ide. Már hozzátartozott a városhoz. A felszabadulás után valaki megbántotta őt, összepakolt és visszaköltözött Pestre. A szive azért csak visszahúzta. Szerette a hegye­ket, a keskenyre zsugorodott utcákat, de legfőképpen eze­ket a nyers, de csupaszig munkásembereket. Néhány évvel ezelőtt itt járt. Botra támaszkodva, öregesen. Elté­vedt szegény, ö a megyei ta­nács épülete helyén a föld- birtokos Szilárdi sárból dön­gölt majorját tudta, ember- magatságnyi viskóival, te­nyérnyi ablakaival. Egyetlen cAmi a dú lg&zo thél kimaradt verandáé épület emelkedett ki, az ispáné. A rendőrség he­lyén pedig a földbirtokos kú­riája állt, lakhelye a rekedt, szívnélkiÚi agglegény ura­ságnak. Egy hozzá hasonló öreg em­bert keresett, Sulyok Jánost, aki Szilárdi cselédje volt. Kocsis. Sulyok egyszer meg­betegedett, fel sem bírt kel­ni. A hajnali három órakor őrjáratra induló földesúr, mert nem találta az istálló­ban, elment a lakására és görbe botjával erélyesen meg­zörgette a közös konyhából nyíló ajtót: „Kelj fel gazem­ber ...!” Sulyok csak nyö­szörögni merte, hogy beteg. „Berúgtál disznó ..." Sulyok sosem ivott. Tüdőgyulladás­sal vitték a kórházba, ahol Elek is feküdt, itt meleged­tek össze. Mikor Sulyok visz- szajött a kórházból, már nem volt olyan riadt-tekintetü, in­kább láng volt a szemében, Elekhez pedig hűségesen ra­gaszkodott. A keserűségben, az életért való küzdelemben így fonód­tak itt össze emberi sorsok. A Salgó Étterem és a többi új ház helyén vásártér volt. örökké portó, fekete salak­kal feltöltött vásártér, amely nemcsak « lacipecsenye ten­gő. vásári örömök helye, ha­nem az árverező kalapács utolsó kioppanásával egy-egy család élet* összeomlásának színtere fe ©olt Vasárnapon­ként levente foglalkozáson készítették fel a fiatalságot a háborúra. Itt volt ez a kenye­reden Tarján kellős közepén. A tiltakozók, a sorsuk ellen lázongók pedig ott, a patak- parton, a föszolgabíróságon magasra tartott kézzel • fal mellé állítva, ütlegektől gör­nyedve szenvedték osztályré­szüket. Itt volt a város szívében, amelyet az iskolai dolgozat, mint zöldpázsitos, szökőkutas parkot, új városrészt és égre törő modern építészeti reme­ket említ. T öbb«« it akadtak ban Elekek, akik szí­tották a hamu alatt szunnyadó parazsat. Nem le­hetett őket feltartóztatni. Ha valaki kidőlt, jött helyette más a gyárkémény alól, a bá­nyából, az uradalmi udvar­ból. Jöttek, dacolva minden­nel, erőt gyűjtve a mára, hogy húsz év után elkészül­hessen az idézett iskolai dol­gozat. Megrokkanva élte át u há­ború viharát ez a város is. Átugorható patakok hídjait robbantgatt* a menekül* el­lenség. A Tűzhelygyár mell éti la­kik egy törzsén vánszorgó ember. Szállót bácsi Acéláru- gyári munkás pofi, Untai*lí lopakodott a mozi mellett, amikor a Md felrobbant. Mindkét lába tőből leszakadt. És azok a névtelenek, akik­ről semmit sem tudunk ... T Kihűlt kemencékkel dide­regtek a nekünk életet jelentő gyárak. Némán bámultak a bányák. Se fény, se meleg tűzhely... így maradtunk...! A pusztaságban szomjúság­tól vánszorgó utas tudja iga­zán, mit jelent egy korty víz. Nekünk ennyit jelentett az a segítség, amit felszabadítóink adtak. A kenyereden Tarjánban új élet kezdődött... Még csak hajnalát éltük a szabadságnak, amikor a vá­sártéren, magasan a nyomort rejtő Winter-házak fölé meg­épült az első bérház, a mi építményünk. Nem szép, nem szabályos, mégis örök emlé­kezetű lesz, mert az első volt. A sörnyitó, amelyet száz és száz követett A z a szerény épület egy ij korszakot nyitott A magasra törő torony- házak építésének korszakát. A kenyereden, eárbatiport Tarján megfiatalodásának korszakát Nincs azon kivetni való, j hogy Elek bácsi eltévedt A régit kereste De csak az újat találta, mint a dolgozatot író gyermekeit. Babéi Gyula pedig két sztahanovista és két kiváló dolgozó oklevéllel öregbíti Testvére, Buda Ferenc ugyancsak a gazdasági szer­bronz fokozatának, a Nehéz­ipar Kiváló Dolgozója kitün­tetésnek. Ezenkívül két A Saakma Kiváló Dolgozója, két Kiváló Dolgozó és két sztahanovista oklevelet őriz árukat készítő gyárrészle^ben octeílaza- tewékenykedlk. mint párttit- Es a legfiatalabb, és művezető. Derűt és kár megelégedettsége* sugároz szeme, pedig van elég ten­nivalója. Régebben 120, pér hónapja pedig 260 munkás- társénak gondja nehezedik a vállára. A irányítása alatt termelő üzemrész januárban és februárban is túlteljesítet­te tervét Amikor szóba ho­zam, miként tudja összekap­csolni a pártmunkát a mű­vezetéssel, így válaszol: JÓL Míg fizikai munkás voltam, nem tudtam úgy segíteni a Plata? Annak idején eiszöhőtt s leventéből, amikor megtud­ta, hogy édesanyja gaiysae- dés közben eltört« a lábát Segíteni már nem tudott, de tulajdonképpen 6 hozta haza a mamát, aki azóta is vi- raM az akkori baleset követ­kezményét — Másnap behívattak az irodába és felszólítottak szá­moljak le. Innen egy kár­pitos mesterhez mentem. Tizennyolc hónapot dojgoz­gazdasági munkát mint most tam nála. maid úira vissza- ^ jöttem. Itt is maradok — ma­| A NÉGY FIÚTESTVÉR [ evarázxa a legfiatalabb Hil­da. Munkaköre végrevizor, közül egyedül ő halad a pa- szintén htnok«, * Kiváló pe nyomdokain, már »ni a kitüntetésnek, családok számát illeti. Hat gyermeke közül három még A legifjabb Búd« kicsi, egy pedig középiskolás, között nincs aeélárt’gyári neki viszont nincsenek oíyan várományos. gondját mini annakidején r——■■—------­é desapjának voltak. Ki tűn te- | ŐZ UNOKÁK MÁSUTT tósei; a Nehézipar kiváló próbálnak szerencsét Ám, dolgozója a kiváló oklevelek, ha nem találnák meg; akkor számszertnt négy, mind azt a gyár befogadja őket bér- blzonyítják, hogy ő sem ho- mikor. Ajánlólevelüket édea­zott szégyent a Buda névre, apjuk jó hírneve, jó munká­A dróthúzóban találkozom elkészítette. a másik két testvérről Előbb V 'i.

Next

/
Oldalképek
Tartalom