Nógrád. 1964. május (20. évfolyam. 68-93. szám)

1964-05-17 / 81. szám

1964. május 17. vasárnap nógrad ti Nő, virággal (Max Svabinsky festménye) Rabindranath Tagóre: ANYASÁG — Honnan jöttem? kérdezte édesanyját a gyermek. — Szivemben rejtőzködtél, kedvesem, mint örök '9V­Jelen voltál játékaim babáiban és ha istenszob- gyúrtam agyagból, téged formáltalak öntudatlanul. Házunk istenségében is téged tiszteltünk. Éltél reménységeimben és szerelmemben, sőt már znyám álmaiban is. Otthonunk hallhatatlan őrzőszelleme táplált em- •öltők óta. Leánykoromban, amikor szirmait bontogatta tel­im, virágillatként lebegtél fölötte. Szelíd lényed úgy virágzott tagjaimban, miként felhő bíborfénye napfelkelte előtt. Ég küldött kedvenc, hajnali ikertestvére, a földi lét nagy folyam partra vetett bennem. Boldog Balázs fordítása TERSÄNSZKY J. JENŐ: Hol vagyunk? Nyájas olvasó! Ha van kulcsregény, lehet kulcsno­vella, kulcscikk is. Igaz, jelen esetben nemcsak ne­ked kulcs, nyájas olvasóm, hanem nekem is ez az el­beszélés. Én Magam is kíváncsi vagyok rá szörnyen, ki volt az a különös egyéni­ség. akivel a minap dél­előtt szemközt ültem a 6- os viszonylaton. Az illető nagytermetű és vállas férfiú. Szeme kék, arca hosszúkás, angol ba- júszt visel és különös is­mertető jele, hogy arckife­jezésében nyoma sincsen annak, hogy valaha is a legcsekélyebb módon te­kintettel volt embertársai érdekeire. Velem szemben ült, egy két utasnak szánt pádon, egyedül, tömött irattáská­ját maga mellé téve a pád­ra. Elejétől fogva kíváncsi voltam, mikor és kicsoda fogja ezt az úriembert rá­szorítani arra, hogy elé­gedjék meg egy embernek való hellyel? Hogy őneki magának juthat az eszébe? Ezt is föltettem róla első pilla­natban. De aztán a kétke­dés mindjobban elborítot­ta szerény hiedelmemet, ahogyan a derék úriembert figyeltem. Valami bál­ványszerű, valami őserdői­en félelmes volt gubbasz- tásában. Szórakozottságot fejeztek ki arcvonásai, de néhá szemgolyója mocca­násából látszott, hogy ezt csak tetteti. Inkább jelezte viselkedése azt az állatias bizonságo_t és erélyes meg­győződést, hogy: neki igen­is joga van akárhol kgt embertársának helyét fog­lalni el a világban! Hát izgultunk, mondom: ki lesz az, és lesz-e egyál­talán, aki beleköt ebbe a zsarnoki lelkű egyénbe? A kalauz, szegény, aki­nek kötelessége lett volna a tömött irattáskát a pad alá tetetni, irtózatos közel­harc közepette lyukasztgat­ta a kocsi második felében a jegyeket, és indította a kocsit és kiabálta az állo­másokat, s figyelmeztette az utasokat az óvrendsza- bályokra: fogódzkodni, ott leszállni, itt fölszállni, aj­tót nem elállni stb... Az irattáskás mellett egymás hegyén-hátán egy tiszt egy kifutóféle ,egy roskatag aggastyán állott az utastömegből. Szóval velem együtt csupa férfi­nép. Egytől egyig látta, hogy az irattáskás szabály­talanul terpeszkedik. De senki sem formált igényt a mellette lévő helyre. Ellenben egyszerre bejön az az keservesen befurako­dik egy javakorú, legyek udvarias, negyvenes úri nő. Ez abban a pillanatban, amint a jogtalanul meg­szállott üres helyet meg­pillantotta, szó nélkül odább hárította az úriem­ber fölgyürcsölődött felső kabátját és megkísérelte leülni a pad végére. Vala­mit motyogott a hölgy és szúró, korholó pillantást vetett az irattáskáért az irattáskásra. De annak ar­cán egy vonás se rezdült meg erre. Mélázott nyu­godtan. A hölgy, a keskenv hely­ről félig lelógott. Kényel­metlenül himbálódott, fész­kelőd ött egv darabig, az­tán felugrott. Hogy ráripakodiék az -irattáskásra? Nem! A mellettes pádon kiü­rült átmenetileg egy hely. A hölgy gyorsan elfoglal­ta. A helyzet megint vissza­térült az eredetibe. Az irattáskás nyugodtan visz- szarántotta kabátja csücs­két a pad végére. Én nagyokat bámultam mindezen magamban és találgattam, hogy: kicsoda, micsoda, micsoda lehet ez az illető! Nem bírtam hoz­závetőleg sem megállapod­ni magammal. Éppúgy le­hetett hajdani bankigazga­tó, mint urasági komor­nyik. vagy mai anyagbe­szerző. Ez a duvadias te­kintély osztályközi, nem­zetközi, rangközi dolog. Az őserdő átalakult körü­löttük, ők megmaradtak annak, akik voltak. Ilyen gondolatokat forgattam elmémben. • Akkor egy állomás ke­gyetlen utascseréje egy újabb női személyt kavar oda újra az irattáskás pad­ja mellé. Fekete szemű, tagos, erőstomporú a hölgy. A pillantása határozottan hasonlít az irattáskás úré­hoz. Fölháborodik, teketó­ria nélkül féloldalról oda­hajol hozzá és halkan rá­szól: — Az irattáskát kérem levenni! Erre az úriember nagyot néz! De szavamra! Nagyot néz, hogy micsoda követe­tődzés ez? De nem »511 Hanem pukkasztó lassú­sággal emeli föl maga mel­lől a vaskos táskát és Síé­be rajta. Ezzel még nincs több hely a hölgy számára, ha az úriember nem csú­szik az irattáskától szaba­don maradt helyre. A hölgy? A hölgy égy segít ezen, hogy egy har­cias lökéssel odább csúsz­tatta az irattáskásat az il­lő helyére... Hajha! Ekkor történt az< amit örökre a megfejthetetlen esetek közé fogok sorolni magamban. A bősz irattás­kás a hölgy tettleges jog­védelmére az ártatlan lé­lek szeliden, megrettent méltatlankodó arcát ölti. Előbb csak bizonytalanul a levegőnek, aztán határo­zottan, mint aki értő fele­barátot keres, rámmered ezzel a méltatlankodó pil­lantással: figyelem-e mi­csoda sérelem esik rajta! Nos! Én akkor gyáván félrefordultam. Itt azon­ban utólag, mint egy ap­róhirdetés, röviden és ve­lősen azt válaszolom az is­meretlen irattáskás pillan­tására: — Zsák úr! ön csak a foltjára akadt egyszerűen! Ne vegye zokon!... Egye­bekben pedig köszönöm magának, hogy viselkedé­sével elgondolkodtatott, és lecsúszásával megvidámí- totta egy hétköznapomat! Nyikolaj Tyikonov: Nagy volt az út Nagy volt az út. És sok vért megivott. Ö, jaj, milyen forrón szeretünk az omladozó téglafal hívott, s bítófa nyikorgott felettünk. Ezt fiainknak nem meséljük el. Felnőnek s értik majd a dolgot, ők kérdeznek, de ajkad nem felel, kérdeznek, s én nem is mosolygok, s látják, a föld mily gazdagon terül, s valaki válaszol helyettünk: „Néktek ez már semmibe sem kerül, békétek vérrel megfizettük.” Kardos László fordítása Sásdi Sándor: Fészekrakás P ázdonyi, a tsz-elnök is elmenésre készü­lődött. Utolsónak maradt, részvéttel nézeget­te a kárvallottakat. A füs­tölgő gerendára rálocs- csantotta kannájából a ma­radék vizet. Azt mondta: — Most már nyugodja­tok bele... Meg aztán nem úgy van, mint régen: kö­zösségbe tartoztok, gon­dunk lesz reátok. Szépen elmondta, így is gondolta, dehát miféle vi­gasz ez annak, akinek •' a háza csonkig leég, padlá­sán elhamvadt a háztáji­ban megtermett kukorica, el a munkaegységen felül kapott természetbeni já­randóság, a kenyérnek va­ló búza. Az ember meg az asz- szony egymás mellett ült a szanaszét dobált féltett bútor, sokféle lim-lom kö­zött. Verőn a köténye al­jával a szemét törülgeti, az ura a tavaszi eget nézi, amelynek keleti hajlatán a hajnal vöröses lilás színe bágyadozik. Nedves az ud­var földje, az üszkös ro­mok között vékonyka fo­nálban folydogál a víz. A pajta alól előmászik a ku­tya, nyelve kilóg, melle li­heg, mintha vadat hajszolt solna. Még az este, ami­kor a tűz kiütött bújt el a karók, feneketlen kosa­rak mögé, most óvatosan szimatol a füstszagú leve­gőben, csóválta farkát a gazdája előtt, de az mér­gesen rámorran: — Eredj innen, mert be- lédrugok! A asszony sóhajt, a só­hajtás belefullad a két szó­ba: — Jaj nékem. Hatszor, hétszer elismé­telgeti, nem csoda, ha az ura elunja hallgatni: — Ne jajgass, úgy se használ. Néz az asszonyra, aztán beletemeti arcát a két ke­zébe, nagy-nagy fájdalom ziháltatja a mellét. Végig­gondolta, miféle kínlódás­sal építették a házat. A sógorral együtt faragták a gerendát, kora tavasszal vetette a vályogot, leste nap, mint nap, hogy szá- rad-e már, és ha eső fe­nyegetett, legszívesebben a saját testével védte volna a megázás ellen. A tetőre való cserepet, akkor vette, amikor a tsz konyhakerté­szete jól beütött és fizet­ték a dupla előleget. Az ajtók, az ablakkeretek árát az asszony teremtette elő; úgy, hogy libát tömött, ko­rai csirkét vitt a pécsi pi­acra. Erre gondol az ember és végére jutván, fenyeget az ég felé, kimondatlan szóval számonkérve a ke­gyetlen istent. Felugrik, megy az istál­ló felé, nekiszántan, eltö­kélten, hogy talál még kö­telet, amelyre felakaszt­hatja magát. „Nincs miért élnem..." Talán halkan ki is mondta mindezt, de lehet, hogy csak az arcá­ról olvasta le az asszony, mert ijedten ugrott fel és reszketve állt a férfi elé­be: — Hová mégy, Péter? — Engess utamra, tu­dom én, hogy mit csiná­lok. — Ha tudod, akkor eredj tedd, amit elterveztél. Mert néked az elnök ígérete semmi, azt gondolod, a bajbajutott úgy marad ma­gára, mint, amikor az ura­ság konvenciósának elhul­lott a disznaja, tehene... Csak tedd, amit eltervez­tél, énvelem ne törődj, a meg nem születettel se, akiről azt sem tudod, kék vagy fekete lesz-e a sze­me. — Senkivel semmivel sem törődöm — rántja a vállát az ember, de azért megáll, visszaül az elfer­dült lábú kis-székre. Hall­gatnak. A keleti égalj szí­neiben aranyló foltok fény­lenek, a szomszédban vi­zet húznak; hallatszik a kútlánc csörrenése. Az asszony ásít, feje odaha- nyatlik az ura vállára. Pil­lanatra lecsukódik a sze­me, de aztán megint rátá­gul a pusztulásra. Nem akarja látni, inkább az eget nézi, aztán lejjebb siklik a tekintete, megál­lapodik az épségben ma­radt istállón, amelynek já­szola előtt egyetlen tehén szálazza a takarmányt. Furcsán felnevet. Az ura ijedten kérdezi: — Megbolondultál? — Dehogy is bolondul­— Tegnap, ahogy ültem a pitvar-szélben, varrtam a kisinget a még meg sem születettnek látom ám, hogy szállnak a fecskék, láttom, hogy rakják fész­küket a házeresz alá. Ket­ten hordták csőrükben a sarat, egyre csak hordták megállás nélkül szünetter lenül... Csaknem beestele­dett, amire elkészüli a tam... odanézz: a fecskék... — Mit akarsz a fecskék­kel? fészkük... Elkészült az • hajlék, de el is pusztult miénkkel együtt... Baj e vagy baj az isten mada­rainak. ..-r- Szegények. — Ne sajnáld őket, ne féltsd a fecskét... A fecs­kének van magához való esze, több, mint némelyik embernek. Odanézz, ner restellik a munkát, a ff radságot; nem siratják tegnapi napot, hanei szállnak a gátszélbe, on nan vissza, hozzák csőrük ben a sarat: rakják az ú. fészket az istálló eresze alá. — Rakják... — ismétel te az ember és nyúlt a ba­jusza felé, de nem pederi rajta, hanem sietve ledob ta a kabátját. Csákányi fogott, ledőlt falak alól kezdte kiásni a részben épségben maradt gerendá­kat, egy kilincset, kapocs vasat letisztogatott, cepel- kedett a félszer alá. Meg­simogatta az eléb alázatos- kodó kutya fejét; annak mondta, de úgy, hogy az asszony is meghallja: — Jó lesz az új házhöz, amelyikben megszületik nemsokára a fiam... M egállás nélkül dol­gozott, homlokát ki­verte a verjték, há­tán megnedvesedett az ing, de csak hajladozott, csat­togtatta a csákányt, köz­ben egyszer-egyszer az is­tálló felé nézett, amelynél/: qresze alatt nagyobbodott, egyre szebben formálódott a fecskefészek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom