Nógrádi Népújság. 1963. november (19. évfolyam. 88-96. szám)

1963-11-06 / 89. szám

4 NOGRAD! NEPŰJSAG 1963. november 6. András Endre: Á Tungir-parti emlékmű A MESTER Kis Tóth Imre bácsi ma hetvenéves volna, ha élne. Sajnos, nem érhette meg a hetedik X-et. Az elmúlt nyáron tüdőgyulladást ka­pott és itthagyta az árnyék- világot. Mikor utoljára meg­látogattam, tavasz volt. Kint ült háza előtti kis kertjé­ben, ingre vetkőzve sütké­rezett és olvasott. Már messziről észrevet­tem az öreget, hófehér sö­rénye szinte lángolt a dél­utáni sugárzásban. Nem akartam megzavarni, tud­tam gyöngéjét: hosszú idő­re szótlanná vált, ha olvas­mányaiból kizökkentették. Már azon voltam, vissza­fordulok, de sas szeme el­csípte megtorpanásomat, s a készülő mozdulatot. Büty­kös ujját könyvjelzőként illesztette be a lapok közé, s felállt. Restelkedve pró­báltam magyarázkodni, ő azonban motyogásomat meg sem hallgatva, hellyel kí­nált maga mellett a kispa- don. — Beszélj, mit csinálnak a fiaim? Rég nem járt erre senki... Lehet, hogy tévedtem, ám úgy tűnt nekem, mintha enyhe szemrehányás lett volna a hangjában. Sorra kérdezett valamennyi fia­talról. Járunk-e még a kör­be. Ki mit írt közülünk? Vannak-e viták? Így került ismét szóba dédelgetett ál­ma, a Nagy Mű, amely meg­írásra vár, s amely tízéves barátságunk forrása és cso­dálatos háttere volt. Évtizede ismerkedtünk meg. Asztaltársaságunk ak­koriban szombat estéit a Flórián kocsmában töltötte, ahol mind ifjú irodalmárok, világmegváltó tervekkel ka­cérkodtunk és szédítettük egymást. Mintha tegnap történt volna, oly tisztán emlékszem első találkozá­sunkra. Bölcsész hallgató szomszédom legfrissebb ver­sét kritizáltuk, amikor a megyeházi levéltámok asz- ! tálunkhoz hozta és bemu­tatta. Mi akkor fel sem fi­gyeltünk rá. Megszoktuk, hogy társaságunk hétről hétre új vendéggel gyara­podott, akinek legtöbbje sznob, vagy jobb esetben tiszta szándékú irodalom­barát volt. Hazafelé menet, valaki megjegyezte: — Azt hiszem, az öregúr titkos drámaíró. Figyeljé­tek meg, legközelebb egy tucat nyolcfelvonásos drá­mával a hóna alatt fog be­állítani. Egy hét múlva Kis Tóth Imre valóban hozott vala­mit. Nem, nem drámákat, csupán egy pepitakockás füzetet, s benne megsárgult, szakadozott szélű újságot. — Fiatal koromban írtam egynéhány történetet... Ez az egy véletlenül megma­radt. Olvassátok el... Én vettem át a rojtos új­ságpéldányt. Valamelyik vidéki napilap egyik máju­si számát. Felolvastam. A történet egy öreg kőfaragó­segédről szólt, akire iszákos mestere rágyújtotta a há­zat, hogy a biztosítást meg­kaphassa. Az elbeszélés belső szerkezete kissé ku­száit volt, mondatai is csi­korogtak. Ennek ellenére éreztük, hogy a tragikus kőfaragó históriája nem szokványos írásmű, hanem olyan, amely mögött hagyo- mánytalan s éppen ezért ritka erejű tehetség húzó­dik meg. Mondtuk is neki, de ő szerényen elhárította az elismerést. Ettől az időtől kezdve, Kis Tóth Imrét számon tar­tottuk, s lassan-lassan köz­ponti alakja lett társasá­gunknak. Ha valamit felol­vastunk, félszemmel az ő arcát lestük, tetszik-e? Ítéletében sohasem csalód­tunk. Egyetlen betűt nem lát­tunk tőle. Ehelyett régi-régi történeteket mesélt ifjúsá­gáról, apjáról és nagyapjá­ról, akik — mint ő is — mészégetők voltak. Derűs és nyomasztó históriákban val­lott viszontagságos férfiko­ráról, egyszóval gazdag éle­te regényének lapjait szór­ta szét köztünk tékozlóan és nagyvonalúan. Egyszer aztán elővettük az öreget. Kérleltük, írjon lapunkba. — Amit elmondtam eddig, az semmi. Nem érdemes megírni... Talán egyet. Az nagy történet lesz. Húsz éve hurcolom magamban ... Lehet, hogy regényt csiná­lok belőle, ezer oldalasnál is nagyobbat... De megle­het, hogy csak ösztövér no­vellát. Még nem tudom. Nem szabad elsietni... Többé szóba sem hoztuk a dolgot. Ö azonban újabb és újabb történeteket mon­dott el. Lassan megismer­tük életútjának összes sze­replőjét, akik, mint a karsztvizek, a szombat es­ték hosszú sorában fel-fel- bukkantak és eltűntek, ba­rátainkká Vagy ellensé­geinkké lettek. Valamelyi­künk elhatározta, hogy gyorsírásba veszi a hallotta- hat. Hozzá is fogott egy al­kalommal, de az öreg szo­lidan leintette. — Hagyd fiam. Ez csak férc, ami a művet össze­fogja. Ha összefogja... Az igazival még vámom kell! Évekig vártunk rá mi is. Hiába. Nem teljesült az ígéret. Kis Tóth Imre néha el-elmaradozott, majd me­gint előkerült. Megesett, hogy nem győztük kivárni jelentkezését, , négyen-öten is felrándultunk hozzá a Hegyalja utcába. Legtöbb­ször betegágyban találtuk. Fakó családi fényképet né­zegetett, vagy írt valamit pepitafedelű füzetébe, de azt érkeztünkre nyomban párnája alá rejtette. Amikor utoljára nála jár­tam, ő maga hozakodott elő vele. Nem tért rá rögtön, eleinte csak példálózott. Valahogy így: — A héten temettük. Egy legénykori cimborámat, itt lakott a szomszédban. Göt­hös volt szegény ... Minek is élt volna nyomorultul? De minek is él az ember? Minek? Mit ér az egész, ha lábanyomát nem írja bele az út porába? * Meghökkentett félreért­hetetlen célzása, öreg cim­borája sorsában a magáét siratta. A magáét, amely­nek megmaradó emlékét hetven esztendő alatt sem tudott állítani. Ö azonban folytatta: — Hamarosan én is kiál­lók a sorból... Na, ne til­takozz, én ehhez jobban értek! Nem bántana, ha ad­dig meg tudnám írni. Ha volna még rá időm. Eh, el­késtem vele!... Keményen megragadta a kezem. — Fiam, vesd papírra he­lyettem ... ha úgy gondo­lod. Te, egy kivételével va­lamennyi történetemet is­mered ... Kabátja belső zsebéből előhalászta a jól ismert ir­kát. Ott mindjárt olvasni kezdtem. Mindössze egy fe- jezetnyi gyöngybetűs írás volt. Az anyjáról szólt, aki a nevet sem kapott kései öccse világrahozásába bele­halt. Ezt írta meg eikor- riyátlan egyszerűséggel és félelmetes hűséggel. Kezem is reszketett, amikor a fü­zetet a zsebembe csúsztat­tam. — Megírod? Válasz helyett bólintot­tam. Nem mertem kinyit­ni a számat, gránitból fara­gott arcára nem mertem felemelni tekintetem, ne­hogy meglássa könnyeimet Gyökerestől kitépett faóriás láttán rendül meg az em­ber úgy, ahogy akkor én. Búcsúzáskor már vidám volt és magabiztos. Erőltet­te-e irántam való tapintat­ból, vagy korábbi vallomá­sa csak múló bajsejtelem volt-e, nem tudom. A kert­ajtóból még sokáig elkísért tekintete, aztán a megszo­kott kézlengetés után sar- konfordult és eltűnt virágzó gyümölcsfái között. Haláláról csak a temetés után egy héttel értesültem. Azóta is kínzó lelkiismeret- furdalást érzek ősz meste­rünk, Kis Tóth Imre iránt. Tudom, megkönnyebbülnék, ha elengedhetetlen tartozá­som kiegyenlíthetném vala­ha, ha volna -olyan ‘ erős tol­iam, amellyel méltóképpen megírhatnám helyette az ő nagy művét. Az éppen meg­kezdettet. A terzót. De nincs. Ahogy távolodom idő­ben együtt töltött gazdag óráinktól, egyre szorongatób- ban érzem saját törpesége- met s egyre bizonyosabban tudom: Imre bácsi így is nagy író volt, emléke előtt tisztelettel kellett fejet haj­tanom. Teremtőm, mi válhatott volna belőle, ha harminc­negyven évvel később szüle­tik!... A sebessodrású tajgai Tun- sikerült megközelíteniük a Anton Verboj (Verebély?) és gir folyón, mintegy nyolcvan magyarok táborhelyét is. Kertész. Később ők mondták kilométerre az oljokminszki A harc néhány óráig tar- el a magyar csapat sorsának kerület központjából Tupik tott. Kifogytak a lőszerkész- történetét. A többi harcos ne- falutól, van egy zátony, ame- letek, sok harcos elesett a csa- vét sajnos nem sikerült meg- lyet már hosszú évek óta tában. És ekkor az életben- állapítani... magyar zátonynak neveznek, maradottak elhatározták: fel- Az emlékeztető táblán' fel- 1918-ban a Vörös Hadsereg gyújtják a tábort és áttörnek irat: „Itt, a Tungir folyón a alakulatai között, ezen a fron- az ellenfél állásain, hogy magyar zátonynál, 1918-ban Rajkaion-túli katonák és komszomolisták a magyar internacionalisták emlékművénél. ton. magyarok is voltak: az első internacionalista magyar csapat. Szemjonov a tárnán fe­hér banditái ellen harcoltak. Ez az egykori magyar hadi­foglyokból alakult csapat meg­érdemelt hírneveset szerzett. 1918 nyarának közepén bo- _ nyolulttá vált a helyzet. Az intervenciósok és a fehér gár­disták egyre erősödő gyűrűbe szorították Szovjet—Szibéria és a Távol—Kelet területeit. A Bajkálon túli szovjet ha­talom összeomlott. A szovjet katonáknak ideiglenesen meg kellett szakítani a fronton ví­vott hascot. Partizánbáborút kezdtek. Megkezdődött a kényszer­telelés. A magyarok földbevájt kunyhókat, fedezékeket épí­tettek, és jónéhányszor vissza­verték Szemjonov atamán portyázó csapatainak támadá­sait. 1919. márciusában Megocsa körzetében több ezer jól fel­fegyverzett fehérgárdistát összpontosítottak. támogatá­sukra pedig japának is ér­keztek. Az ellenfél erői na­gyok voltak. Letörték a bá­nyamunkások ellenállását, és egyesüljenek a vörös parti­zánokkal. A mintegy 300 harcosból ál­ló egységből egy kis csoport­nak, tizenegy embernek sike­rült áttörnie a vörösökhöz. E csoportban volt Selusevics, magyar internacionalista csa­pat harcolt a szovjet hata­lomért. Örök dicsőség a har­cosoknak, akik a kommuniz­musért estek el.” Jurij Goldman szovjet költő ma A szovjet hatalomért elesett magyar hősök emléktáblája. HETEZER KILOMÉTER SZOVJET FÖLDÖN I. Ukrajna kapuja : «iJf m M ff 'wSti'Vu Wmt w aPng, m .. - - VK « :! w FT !f ff? ? mm ~ l *~**MP% "* * ■ V* * «Stíl«« | Szeptember utolsó napján denképpen érinti Ukrajna lő- y26 magyar újságíró indult el, városát: Kijevet. Sokszínű, § hogy két héten keresztül jár- sokarcú ez az ősrégi keres- _4„ .. • kedő város. A múltat jól őrzi §3a a szovjet földet. A cél: _ ismerkedni a szovjet nép éle- § tével, a szovjet kollégák ^munkájával. § Aki nyugatról közelíti meg ff a Szovjetuniót, hacsak nem s repülőgéppel érkezik, min­a történelem, s az emlékeket gondosan ápolják ma is az emberek. Érdekesen kevereredik eb­ben a városban a múlt és a jelen. Belépünk a Szófia szé­kesegyházba. s máris érezzük a régmúlt évek levegőjét. Megállunk Bölcs Jaroszláv hatalmas márvány, szarkofág­jánál. Kísérőnk, magyaráz. Neveket, évszámokat, neveze­tességeket sorol. A tömör márványkoporsó „csak” hat tona. Érdekes története van. A sírt 1934-ben tárták fel. Amikor felnyitották a kopor­sót, két csontvázat találjak berme. Jaroszlávét és egy nő­ét. akiről nem szólnak a fel­jegyzések. Megtekintjük az ősi város­falakat. a híres Aranykapu maradványait. Valamikor há­rom kapun lehetett Kievbe jutni, s az említett kapu va­lóban aranylemezekkel volt borítva. A történelem sorako­zik előttünk. At Hmelnyickij téren lovasszobor őrzi Bogdon Hmelnyickij, Ukrajna és Oroszország egyesítőjének em­lékét. Megnézzük az ukránok nagy költőjének, a jobbágy­sorból felszabadult Tarasz Grigorjevics Sevcsenkónak a szobrát is. A jobbágyság ke­serveit, szabad élet utáni vá­gyát megszólaltató költő Vég- ndelet című versében arra ' rí az ukrán népet, hogy ne- ' ét ne felejtsék el a halála után. Akarata teljesült, mert utcák, múzeumok, s a kievi egyetem is a költő nevét vi­seli. Hetvennyolc inétei* ««éles utca Mikor kiérünk a Kresesa- tikra, a város főutcájára, el­kapja autóbuszunkat is a for­gatag. Az itteni közlekedés meglepő számunkra, mert sokkal tempósabb és szaba­dabb mint a hazai. Ezt a XVIII. században kialakított több mint egykilóméteres ut­cát jobbról lakóházak, bal­ról irodák szegélyezik. S ami a közlekedést illeti, nyugod­tan előzgethetnek jobbról, balról a kocsik, az utca 78 méter széles. Kiev hasonlóan más szov­jet városokhoz a forradalom után fejlődött ipari centrum­má. A Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom pétervári győzelmének hírére Kievben is felkeltek a munkások, azonban a burzsoa-nacionalis- ta ellenforradalmárok külföldi katonai segítséggel január vé­géig kezükben tartották a vá­rost. a/ Örök láng obcliszk elöli A pusztításokra, kivégzé­sekre örökre emlékezni fog­nak a kieviek, de nagyon ke­veset beszélnek róla. Azt mondják, a tettek bizonyít­sak a béke melletti állás­pontjukat. Meglátogattuk az Örök Dicsőség Parkját, ahol emléket állítottak az elhúnyt hősöknek. Az égbenyúló obe- liszikek előtt örökláng lobog. Ez így van minden városban! A Központi Kultúr Park legmagasabb teraszáról pom­pás kilátás nyílik a Dnyeper folyóra és a város egy ré­szére. Jól látni, hogyan ter­jeszkedik a város. Szinte egyik napról a másikra nő­nek ki az új városrészek a földből. Elvitték csoportunkat egy ilyen épülő városrészhez. Előregyártott elemekből ké­szítik az 5-10 emeletes háza­kat. Szerényen megjegyezték: itt 30 ezer ember részére épít­keznek. Az épületeket külön­böző pasztellszínű kerámiával díszítik. ízlésesen alkalmaz­zák az ukrán népi ornamenti­kát. Ötszáz millió ív % Meglátogattuk kievi újság­író barátainkat is. Az Ukraj­nai Pravda szerkesztőségében még láthatók voltak a köl­tözködés jelei, hiszen csak rö­viddel érkezésünk előtt kap­ták meg az új sajtókombi­nátot.’ Az egymás munkájá­ról való kölcsönös tájékoztató után vendéglátóink bemutat­ták, a szinestechnikájú nyom­dát is. Ez az új üzem az SZKP határozata nyomán készült. Évente 500 millió ív különféle nyomtatványt ké­szít, csak ez az üzem. A leg­modernebb gépekkel és mű­szerekkel felszerelt nyomdá­ban a képeslevelezőlapoktól kezdve a könyvbori tóig min­dent gyártanak. Igen nagy gonddal készülődnek Sevcsen- kó születésének 150 éves év­fordulójára .Művészi kivitelű emlékkönyvet készített a nyomdászok kollektívája a ne­vezetes évfordulóra. A két nap elrepült. Szer­da este újra vonatra ültünk hogv tovább utazzunk Har- kovba. .. (folytatjuk> Pádár András l

Next

/
Oldalképek
Tartalom