Nógrádi Népújság. 1959. június (15. évfolyam. 44-51. szám)

1959-06-06 / 45. szám

6 NOSRADI NIPÜJBA6 1959. június 6, Fodrokban hányká- lódó, emeletes, vállig érő haj. Vékonyra met­szett bajusz. De milyen bajusz? Előkelő, finom. Ügy húzódik végig szája szélén, mint egy kondenzcsík. S az a ruha? Mintha csak rá- öntötlék volna. A haj- tókanélküli nadrág va­lósággal rátapad a ki­sportolt, görbe lábszá­rakra. Az ember azt hinné, hogy egy skatu­lyából előléptetett figu­ra. De látom: él, mo­zog! Bal kezét méltó­ságteljesen emeli fris­rázzam magácskának?... Hát szóval . . . körülbe­lül izé . . . Egy lépést tesz hátra, gesztikulál, hadonászik a levegőben. Mindjárt arra gondoltam: No, ha soha nem is, most meg lesz fejtve, sőt le is lesz rajzolva, le lesz festve, Le: mázolva az igazi négyszögöl. Nem csalás, nem ámítás, csak jól meg kell figyelni... — Pedig itt forog a nyelvemen — próbálja hadonászását hitelesí­teni torz mosoly­Vízszintes: 9. Összetételekben újat jelent. 10. Váromladék. 12. összevont német elöljáró szó. 17. Személyes névmás. 18. Női bece­név. 20. Azonos betűk. 21. Az anyag legkisebb része. 23. Férje. 24. Létezni. 26. Török méltóság. 27. Hangszer. 29. Női név. 32. El­avult megszólítás. 33. Fordított kicsinyítő képző. 35. Egyiptomi napisten. 37. Ugyanaz. 42. Arra fele. 43. Névelővel: MK. 45. Né­met tagadószó. 46. Névelővel: ki­csinyítő képző. 47. Fizetsége. 49. Idegen számnevek előtt áll. 50. Fogkrém-márka. 51. Betegséget megelőző akció. 55. MOE. 56. Megkevert napszak. 58. Fél akta. 60. Zeneszerzőnk egyik neve. 63. Vissza: szovjet folyó. 64. Nélkül lyal. Csak tudniil­latinul. 66. Véd, oltalmaz .67. In­gen borotvált álla alá. Órájára pillant. Felszegi a fejét és köhint egyet. De nem ám heptikásat, szépet, érceset, stílusosat, ahogyan azt sajátos kultúrkódexei előírják. Akármi legyek, ha ez nem maga a meg­testesült nőígéret. Legrosszabb esetben is ez a Jean Marais, a hódító külsejű francia színész. De nem, annak más az öltözéke. A haja sem ér a vállára, sőt bajusza sincs. Meg különben is mit keresne egy francia színész a zagyvapálfalvi busz-megállónál? Minden­esetre előkelő lehet. Csak éppen egy tábla hiányzik a kezéből, amire nagy betűkkel rá lenne írva: Bn_ vagyok az előkelő. Még piszkaiéval is "hiába csimpeszkednék. Nem érném el az orrát. Nicsak! Odakapott zakója felső zsebéhez. Biztos a monokliját keresi. Inkognito... Biz­tos inkongnitó ... Csak észre ne vegye, hogy figyelem. Egy csinos, lihegő nő libbent mellé. — Jaj — kapott a szívéhez a nő —, már azt hittem elkésem! Most jön a szia... — gondoltam. Vagy a csao, vagy a nyau. Tévedtem. — Asszonyom — hajtotta meg magát a férfi. S a hangsúly valami fenséges. Nem is mondta azokat a szavakat. Egyenesen le­helte. Lehikélte. — Asszonyom ... De abban a pillanatban közelebb állt a nőhöz. Közelebb? Ez nem közelség. Ez ra­gadás. Ez tapadás. Sőt már alig lehet vala­mit látni a kedves asszonykából. — Egon! ... No, Egonka! — tiltakozott az asszony. — Viselkedjen rendesen. Még utóbb meg kell állapítanom, hogy rossz a modora. — No de asszonyom! Ez sértés akar lenni? — Ugyan, kedves Egon... A nő kibontakozott az egoni közelségből. A busz-megálló előtti ház ablaka felé tar­tott. A kibontakozás azonban csak egy röpke pillanatig tartott. A férfi ismét rátapadt. Az „asszonyomnak“ vonszolnia kellett magá­val. De vonszolta, mert úgy látszik az ab­lakba ragasztott egyik fehér cédula szöve­gére nagyon kíváncsi volt. És máris olvasta. Hangosan. Fennhangon. Ügy, hogy minden szavát pontosan lehetett hallani. — ötszáz négyszögöles házhely 40 darab termő gyümölcsfával eladó. — De mindjárt hozzátette négyszögöl? . .. négyszögöl? ... — Mondja kedves Egon, mennyi az a négy­szögöl? — ö ... ö... már mint a négyszögöl? ... A négyszögöl, ugyebár? ... Hogy mennyi az a négyszögöl? ... Hát hogy is mondjam? . . . A négyszögöl... a négyszögöl kérem szé­pen ... hegyis mondjam ... hogy is magya­lik a kérdés nem eléggé világos ... Már úgy értem, hogy ... hogy is mondjam... A megállónál nagy zajjal és még nagyobb porfelhő kíséretében állt meg a busz. Át­rohantak az úttest másik oldalára. Szerettem volna eléjük állni,hogy mielőtt a kételyek felemésztik őket, választ adjak a rejtelmes kérdésre. Elmondani, hogy az öl az á távol­ság, ami egy középtermetű embernél ki­egyenesített karok mellett az ujjak leg­szélső pontjai között mutatkozik. Vagy ha úgy tetszik, az érthetőség kedvéért az öl egy-egy ölelés teljes mértani hossza, azaz 1,89648 méter. A négyszögöl pedig azt je­lenti, amikor egy bizonyos négyszögöl mind a négy oldala egy-egy ilyen ölelés hosszú. A négyszögöl egyébként pontosabban három egész ötezerkilencszázhatvanhat tízezred négyzetméter. A négyzetméter az egy méter hosszúságból adódó négyzetterület. A méter az egyébként hosszmérték, amit hosszúságok, szélességek, magasságok és területek méré­sére is szoktunk használni... A férfi megköszörülte a torkát és előkelő gesztussal mutatott a busz széttárt ajtaja felé. — Asszonyom ... Egy szó az egész, de olyan hangsúllyal, olyan szakértelemmel ejtette ki, hogy pilla­natok alatt feledtetni tudta a négyszögölre vonatkozó megoldatlan rejtélyt. De nem volt már idő. A sofőr le sem vette lábát a gázpedálról. A busz hirtelen fekete, olajos füstöt okádott magából, és mire feleszméltem, már tovább robogott Salgótarján irányába. Tollat a kézbe! Gyorsan egy tollat! — gon­doltam. Hátha utoléri őket a rejtély ilyetén megfejtése. Kézbe vettem a tollat, de mielőtt írni kezdtem volna, gondolatokban lepergettem magam előtt az iménti történetet: De jaj! Most látom csak!... Olyan volt az a férfi, mint egy lárva. De hogy cseppent ez ide? Azt hiszem hadonászó kezében levő kesztyű is csak látszatra volt szarvasbőr. Sőt nem is kesztyű volt az, csak afféle cipőtörlő­rongy. Köszörülni akarta a torkát szegény, de kísérlete köhintésnek sikerült. Sőt, egye­nesen köhögésnek mély, göthös köhögésnek: hep tikásnak! Nem! Ez nem Jean Marais volt. Egy fenét! Csak nagyzolt. A nőcsábászt akarta megjátszani Don Juan módra. De Don Juan sem volt. Még mit nem. Maraisnak is, Don­nak is legfeljebb csak Jani. Marais Jani, vagy Don Jani. Sőt ez sem! Csak egy­szerűen Jani!... Vagy Janó ... Jankó .. . Fajankó!... Orosz Béla dulatos felkiáltás. 69. A függ. 59. sz. mássalhangzói. 70. Vissza: a „kemény vitéz” neve. 72. Vissza: zűrzavar jassz nyelven. 73. Menni latinul. 75. Lakó m. hangzói. 76. Azonos hetük. 78. Kiejtve: fekete francia nyelven. 79. Tolsztoj má­sik neve. 80. Finom sütemény. Függőleges: 2. Francia általános alany. 3. Senki latin nyelven. 4. Tied — francia nyelven (nőnem). 5. Papírra veté. 6. Női néV. 7. M. 11. Nem érdes. 13. Ilyen fo­lyadék a sav. 15. Főzeléknövény. 16. Ipari növény. 17. Régi római viselet. 19. „Szent” tárgy. 22. Bur­kolatsúly. 24. Léha m. hangzói. 25. Szintén. 28. Időmérő eszköz. 30. Az árunak van. 31. Népfaj. 33. A mázoló. 38. Névelővel: szor­galmas állat. 40. Azonos betűk. 41. Vissza: idegen számnevek előtt áll. 42. Névelővel: házi ál­név. 50. Azon a helyen 52. Női név. 53. Néz. 59. Japán ruha­darab. 61. A méh-vel rokon ro­var. 62. Napközi otthon. 63. Szín­házaknál gyakori. 65. Az ismeret­len névjegye. 68. Francia kettős­betű. 70. Ismerete. 71. Károly és leányka nyári ruhák nagy választékban kaphatók az ÁLLAMI ÁRUHÁZBAN (142) A kis bányateleptől — ii. Következő állomása Ontarió tartomány volt. Megtakarított pénzén egy évre kibéreli' egy 200 holdas farmot. Szerencsé­je azonban itt sem volt. A terményt nem tudta értéke­síteni, nem volt piac. Baromfi- tenyésztéssel is foglalkozott, de ez sem volt jövedelmezőbb a terménynél. A tojást levitte a városba eladni, de amikor nem talált rá vevőt, otthagy­ta, nem érte meg, hogy még egyszer hazaszállítsa. Dolgo­zott látástól-vakulásig a far­mon, de nem jutott többre, csak annyija volt, amit meg­evett. A szerződést nem újí­totta fel, egyrészt mert nem volt érdemes, másrészt, a bér­let elvitte megtakarított pén­zét. Ojra az iparba ment. Egy gépgyárban kapott munkát. De nem sokáig dolgozott, mert szilánk ment a kezébe, amely­től mérgezést kapott. A keze egyre dagadt, de hiába ment orvoshoz, az mindig egyet mondott: — Ne szimuláljon, nincs magának semmi baja, csak dolgozzon tovább. Még azt sem engedték meg, hogy egy-két napot pihenjen, nem hogy táppénzt adtak vol­na. Amikor már végképp nem bírt dolgozni, a legegyszerűbb formát választották, elzavar­Egy kivándorló sorsa ták. Privát orvoshoz ment, aki borsos áron gyógyította meg. Amikor három hét múlva új­ra visszament a gyárba, az előzőnél már rosszabb helyre akarták felvenni. Az új be­osztás amellett, hogy nagy fi­zikai munkát igényelt volna, egyike volt a legkisebb fize­tésű helyeknek. Ezt már nem fogadta el. Ismét előkerült a vándorbot. Ezúttal egy ga­rázsban próbált szerencsét. Már tizenegy év telt el kiván­dorlásától. de a mesés gaz­dagság sehol sem várta. Ehe­lyett két alkalommal érte ko­moly baleset. Nem sok kel­lett hozzá, hony egész életére nyomorék maradjon. Minded­dig még azt sem mondhatta el, hogy vitte valamire, hi­szen még egy ócska kocsit sem tudott vásárolni. Bátyjá­nak sorsa hasonló volt. Ami­kor 1929-ben kivándorolt, ak­kor találkoztak, de a nyomo­rúság szétkergette őket. Bár mindkettőjük vágya az volt, ha összeszedik magukat, együtt éljenek, de ez hosszú ideig csak terv maradt. Hiányzott a legfontosabb: a dollár. A két testvér újból 1941-ben ta­lálkozott. Most már volt ér­téke a mezőgazdasági termé­keknek. mert Európában folyt az öldöklő háború. A két Mol­nár testvér mindenét pénzzé Kanadáig tette. Közösen kilenc évig bé­reltek egy farmot. Sikerült annyit összegyűjteniük, hogy Torontóban vegyenk egy bér­házat. Ott élnek jelenleg is mindketten. Könnyebb mun­kából élnek, jövedelmük má­sik része pedig a bútorozott lakások kiadásából ered. * Molnár Géza elmondta, hogy az ő és bátyjának élete azo­nos a többi kivándorolt életé­vel. Csupán abban tér el, hogy mindketten nőtlenek, nincsen családjuk. Ez pedig Kanadában óriási előny. Hely­zetük most sem rózsás. Igen sok a fölösleges lakás. Csak Torontóban 7000 „szvit” — la­kás — áll üresen. A kivándoroltak között na­gyon sok az idős, akik az első világháború után indultak út­nak. Bár a második világhá­ború Kanadában gazdasági fellendülést hozott, idős koruk miatt nagyon sokan már nem bírták ebben az időben a munkát. Aki pedig bírta, ma már az is felélte megtakarí­tott pénzét, vagy egyéb ingó­ságait. Igaz, a kormány, füg­getlenül attól, hogy valaki hol dolgozott, avagy mennyi időt, — hetven éves kortól fo­lyósítja a nyugdíjat. Aki 25 évet dolgozott egy üzemben, annak a nyugdíj ideje 65 év­től számít. Ilyen azonban rit­ka, mint a fehér holló. A kor­mány arra is hozott intézke­dést, hogy a nyugdíjasok or­vosi kezlésének költségeit az állam fedezi. De milyen ez a gyakorlatban? Egy 75 éves nyugdíjas egye­temi tanár Torontóban meg­betegedett. Mivel baját sú­lyosnak látták, reggel a kór­házba vitték. Már elmúlt dél is, de még meg sem vizsgál­ták. Egy fél napig ugyanis azt kutatták, milyen vagyona, vagy mennyi megtakarított pénze van. Az orvos megunva a faggatást, az egyetemi ta­nár zsebébe nyúlt s kivette pénztárcáját. Ami a legfur­csább, senki nem mer szólni ilyen esetben. Ugyanis ha va­laki szól, hogy vizsgálják meg, részesítsék kezelésben a beteget, akkor az orvos a számlát annak az illetőnek nyújtja be. A koldusok is mindennapo­sak az utak mentén. Találni ezek között is kivándorolt magyarokat szép számmal. Megöregedtek, tehetetlenné váltak. A mesés vagyonból nem jutott számukra. Már korosak ahhoz, hogy ismét hazajöjjenek, de erre külön­ben sem volna pénzük. Most várják a megváltást jelentő halált. És hogyan élnek a most ki­vándoroltak, a disszidensek? Erről majd lapunk következő számában írunk. HORTOBÁGYI ANDRÁS VASÁRNAPI FEJTÖRŐ 1959. VI. 6 becézve 77. Numero rövidítve. 79. Háziállat. Az oó és az öő betűk között teszünk különbséget. Beküldendő: Mai rejtvényünk­ben több földrajzi fogalmat rej­tettünk el. Ezekből küldendő be legalább 6 meghatározás. A múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Históriás ének - Életem regénye — Édes anya­földem — Véres augusztus. Könyvjutalmat nyertek: Kukely Mihály Sámsonháza, Simon Jó­zsef Nagylóc ás Viczián Pálné Balassagyarmat. Apróhirdetés VATTARUHÁK (pufajka) tisztítását vállalja a PATYOLAT. Salgótarján, Rákóczi u. 17 és 239. Ba­lassagyarmat, Rákóczi u. 44. (155) Leinformálható harminc éven felüli képesített könyvelőt felvesz a Szécsényi Gépállomás. Szükség esetén lakás biztosítva. Fizetés megálla­podás szerint. 150 Mezőgazdasági gépek ja­vításában jártas szerelőket azonnali belépéssel lelvesz a Szécsényi Gépállomás. Fizetés megállapodás sze­rint. (150) Figyelem! Figyelem! A Salgótarjáni Kézműipari Vállalat keres varráshoz jól begyakorlott VARRÓNŐKET bedolgozóknak. Jelentkezés mindennap 7.30 órától 16.30 óráig. (151) Eladó Salgótarján, Damjanich u. 16. számú ház. Rokkant te­lep. (143) Vennék készpénzért 2—3 szobás összkomfortos házat belterületen, beköltözhetőt. 19-21 telefonon dél­előtt, este. Cserelakással. (141) Eladó jókarban levő 125-ös Cse­pel motorkerékpár. Cím: Király József, Sóshartyán. (Né) Pásztón Kiss cukrász féle ház felerészben is eladó. Érdeklődni a helyszínen. (I®) Érettségizett fiúkat felveszünk kereskedelmi tanulónak az alábbi szakmákra: cipő, papír-írószer, háztartási-vegyi és kirakatrendező. Jelentkezés a Salgótarjáni Kiske­reskedelmi Vállalat személyzeti osztályán, Tanácsköztársaság tér 2. d«) Női fodrász segédet azonnalra fölveszek. Lőwi Lajosné női fod­rász Salgótarján. Telefon: 11- 97. ’ (153) Többéves gyakorlattal és er­kölcsi bizonyítvánnyal rendelkező anyagraktárost felvesz, kollektív szerinti fizetéssel a Salgótarjáni Sütőipari Vállalat. (154) Eladó úrlszoba-garnitura, íróasz­tal, előszobafal, stelázsik, kályha. Levélcímem: Salgótarján, posta­fiók 78. (156) Príma állapotban levő két szoba, konyha, előszoba, spejz és szute- rén szoba eladó. Június 1-vel be­költözhető. Érdeklődni lehet Pál üveges, Salgótarján, Rákóczi u, 114. NYILTTÉR* Különváltan élő felesé­gemért (Kómár Istvánné, szül Susán Ilona) sem anyagi, sem erkölcsi felelősséget nem vál­lalok. Kómár István csüvik Kazár *A fentiekért sem a szer­kesztőség sem a kiadóhivatal felelősséget nem vállal. (147) Az állami vállalatok, gépállomások, állami gazda­ságok és a tsz-ek figyelmét felhívjuk, hogy a Balas­sagyarmati Bútorgyártó Vállalat megvételre ajánlja elfekvő készleteiből az alábbi cikkeket: vésőnyelek, különböző szerszámnyelek, fakalapács nyelek, állat­vakarónyelek, szerszámnyélkarikák, azonkívül fehér zománcfestékek. A Balassagyarmati Bútorgyár azonnali belépéssel keres bútor és épületasztalosokat. Jelentkezni lehet írás­ban és személyesen. Balassagyarmat, Rákóczi út 66. (152)

Next

/
Oldalképek
Tartalom