Nógrádi Népújság. 1959. június (15. évfolyam. 44-51. szám)
1959-06-06 / 45. szám
6 NOSRADI NIPÜJBA6 1959. június 6, Fodrokban hányká- lódó, emeletes, vállig érő haj. Vékonyra metszett bajusz. De milyen bajusz? Előkelő, finom. Ügy húzódik végig szája szélén, mint egy kondenzcsík. S az a ruha? Mintha csak rá- öntötlék volna. A haj- tókanélküli nadrág valósággal rátapad a kisportolt, görbe lábszárakra. Az ember azt hinné, hogy egy skatulyából előléptetett figura. De látom: él, mozog! Bal kezét méltóságteljesen emeli frisrázzam magácskának?... Hát szóval . . . körülbelül izé . . . Egy lépést tesz hátra, gesztikulál, hadonászik a levegőben. Mindjárt arra gondoltam: No, ha soha nem is, most meg lesz fejtve, sőt le is lesz rajzolva, le lesz festve, Le: mázolva az igazi négyszögöl. Nem csalás, nem ámítás, csak jól meg kell figyelni... — Pedig itt forog a nyelvemen — próbálja hadonászását hitelesíteni torz mosolyVízszintes: 9. Összetételekben újat jelent. 10. Váromladék. 12. összevont német elöljáró szó. 17. Személyes névmás. 18. Női becenév. 20. Azonos betűk. 21. Az anyag legkisebb része. 23. Férje. 24. Létezni. 26. Török méltóság. 27. Hangszer. 29. Női név. 32. Elavult megszólítás. 33. Fordított kicsinyítő képző. 35. Egyiptomi napisten. 37. Ugyanaz. 42. Arra fele. 43. Névelővel: MK. 45. Német tagadószó. 46. Névelővel: kicsinyítő képző. 47. Fizetsége. 49. Idegen számnevek előtt áll. 50. Fogkrém-márka. 51. Betegséget megelőző akció. 55. MOE. 56. Megkevert napszak. 58. Fél akta. 60. Zeneszerzőnk egyik neve. 63. Vissza: szovjet folyó. 64. Nélkül lyal. Csak tudniillatinul. 66. Véd, oltalmaz .67. Ingen borotvált álla alá. Órájára pillant. Felszegi a fejét és köhint egyet. De nem ám heptikásat, szépet, érceset, stílusosat, ahogyan azt sajátos kultúrkódexei előírják. Akármi legyek, ha ez nem maga a megtestesült nőígéret. Legrosszabb esetben is ez a Jean Marais, a hódító külsejű francia színész. De nem, annak más az öltözéke. A haja sem ér a vállára, sőt bajusza sincs. Meg különben is mit keresne egy francia színész a zagyvapálfalvi busz-megállónál? Mindenesetre előkelő lehet. Csak éppen egy tábla hiányzik a kezéből, amire nagy betűkkel rá lenne írva: Bn_ vagyok az előkelő. Még piszkaiéval is "hiába csimpeszkednék. Nem érném el az orrát. Nicsak! Odakapott zakója felső zsebéhez. Biztos a monokliját keresi. Inkognito... Biztos inkongnitó ... Csak észre ne vegye, hogy figyelem. Egy csinos, lihegő nő libbent mellé. — Jaj — kapott a szívéhez a nő —, már azt hittem elkésem! Most jön a szia... — gondoltam. Vagy a csao, vagy a nyau. Tévedtem. — Asszonyom — hajtotta meg magát a férfi. S a hangsúly valami fenséges. Nem is mondta azokat a szavakat. Egyenesen lehelte. Lehikélte. — Asszonyom ... De abban a pillanatban közelebb állt a nőhöz. Közelebb? Ez nem közelség. Ez ragadás. Ez tapadás. Sőt már alig lehet valamit látni a kedves asszonykából. — Egon! ... No, Egonka! — tiltakozott az asszony. — Viselkedjen rendesen. Még utóbb meg kell állapítanom, hogy rossz a modora. — No de asszonyom! Ez sértés akar lenni? — Ugyan, kedves Egon... A nő kibontakozott az egoni közelségből. A busz-megálló előtti ház ablaka felé tartott. A kibontakozás azonban csak egy röpke pillanatig tartott. A férfi ismét rátapadt. Az „asszonyomnak“ vonszolnia kellett magával. De vonszolta, mert úgy látszik az ablakba ragasztott egyik fehér cédula szövegére nagyon kíváncsi volt. És máris olvasta. Hangosan. Fennhangon. Ügy, hogy minden szavát pontosan lehetett hallani. — ötszáz négyszögöles házhely 40 darab termő gyümölcsfával eladó. — De mindjárt hozzátette négyszögöl? . .. négyszögöl? ... — Mondja kedves Egon, mennyi az a négyszögöl? — ö ... ö... már mint a négyszögöl? ... A négyszögöl, ugyebár? ... Hogy mennyi az a négyszögöl? ... Hát hogy is mondjam? . . . A négyszögöl... a négyszögöl kérem szépen ... hegyis mondjam ... hogy is magyalik a kérdés nem eléggé világos ... Már úgy értem, hogy ... hogy is mondjam... A megállónál nagy zajjal és még nagyobb porfelhő kíséretében állt meg a busz. Átrohantak az úttest másik oldalára. Szerettem volna eléjük állni,hogy mielőtt a kételyek felemésztik őket, választ adjak a rejtelmes kérdésre. Elmondani, hogy az öl az á távolság, ami egy középtermetű embernél kiegyenesített karok mellett az ujjak legszélső pontjai között mutatkozik. Vagy ha úgy tetszik, az érthetőség kedvéért az öl egy-egy ölelés teljes mértani hossza, azaz 1,89648 méter. A négyszögöl pedig azt jelenti, amikor egy bizonyos négyszögöl mind a négy oldala egy-egy ilyen ölelés hosszú. A négyszögöl egyébként pontosabban három egész ötezerkilencszázhatvanhat tízezred négyzetméter. A négyzetméter az egy méter hosszúságból adódó négyzetterület. A méter az egyébként hosszmérték, amit hosszúságok, szélességek, magasságok és területek mérésére is szoktunk használni... A férfi megköszörülte a torkát és előkelő gesztussal mutatott a busz széttárt ajtaja felé. — Asszonyom ... Egy szó az egész, de olyan hangsúllyal, olyan szakértelemmel ejtette ki, hogy pillanatok alatt feledtetni tudta a négyszögölre vonatkozó megoldatlan rejtélyt. De nem volt már idő. A sofőr le sem vette lábát a gázpedálról. A busz hirtelen fekete, olajos füstöt okádott magából, és mire feleszméltem, már tovább robogott Salgótarján irányába. Tollat a kézbe! Gyorsan egy tollat! — gondoltam. Hátha utoléri őket a rejtély ilyetén megfejtése. Kézbe vettem a tollat, de mielőtt írni kezdtem volna, gondolatokban lepergettem magam előtt az iménti történetet: De jaj! Most látom csak!... Olyan volt az a férfi, mint egy lárva. De hogy cseppent ez ide? Azt hiszem hadonászó kezében levő kesztyű is csak látszatra volt szarvasbőr. Sőt nem is kesztyű volt az, csak afféle cipőtörlőrongy. Köszörülni akarta a torkát szegény, de kísérlete köhintésnek sikerült. Sőt, egyenesen köhögésnek mély, göthös köhögésnek: hep tikásnak! Nem! Ez nem Jean Marais volt. Egy fenét! Csak nagyzolt. A nőcsábászt akarta megjátszani Don Juan módra. De Don Juan sem volt. Még mit nem. Maraisnak is, Donnak is legfeljebb csak Jani. Marais Jani, vagy Don Jani. Sőt ez sem! Csak egyszerűen Jani!... Vagy Janó ... Jankó .. . Fajankó!... Orosz Béla dulatos felkiáltás. 69. A függ. 59. sz. mássalhangzói. 70. Vissza: a „kemény vitéz” neve. 72. Vissza: zűrzavar jassz nyelven. 73. Menni latinul. 75. Lakó m. hangzói. 76. Azonos hetük. 78. Kiejtve: fekete francia nyelven. 79. Tolsztoj másik neve. 80. Finom sütemény. Függőleges: 2. Francia általános alany. 3. Senki latin nyelven. 4. Tied — francia nyelven (nőnem). 5. Papírra veté. 6. Női néV. 7. M. 11. Nem érdes. 13. Ilyen folyadék a sav. 15. Főzeléknövény. 16. Ipari növény. 17. Régi római viselet. 19. „Szent” tárgy. 22. Burkolatsúly. 24. Léha m. hangzói. 25. Szintén. 28. Időmérő eszköz. 30. Az árunak van. 31. Népfaj. 33. A mázoló. 38. Névelővel: szorgalmas állat. 40. Azonos betűk. 41. Vissza: idegen számnevek előtt áll. 42. Névelővel: házi álnév. 50. Azon a helyen 52. Női név. 53. Néz. 59. Japán ruhadarab. 61. A méh-vel rokon rovar. 62. Napközi otthon. 63. Színházaknál gyakori. 65. Az ismeretlen névjegye. 68. Francia kettősbetű. 70. Ismerete. 71. Károly és leányka nyári ruhák nagy választékban kaphatók az ÁLLAMI ÁRUHÁZBAN (142) A kis bányateleptől — ii. Következő állomása Ontarió tartomány volt. Megtakarított pénzén egy évre kibéreli' egy 200 holdas farmot. Szerencséje azonban itt sem volt. A terményt nem tudta értékesíteni, nem volt piac. Baromfi- tenyésztéssel is foglalkozott, de ez sem volt jövedelmezőbb a terménynél. A tojást levitte a városba eladni, de amikor nem talált rá vevőt, otthagyta, nem érte meg, hogy még egyszer hazaszállítsa. Dolgozott látástól-vakulásig a farmon, de nem jutott többre, csak annyija volt, amit megevett. A szerződést nem újította fel, egyrészt mert nem volt érdemes, másrészt, a bérlet elvitte megtakarított pénzét. Ojra az iparba ment. Egy gépgyárban kapott munkát. De nem sokáig dolgozott, mert szilánk ment a kezébe, amelytől mérgezést kapott. A keze egyre dagadt, de hiába ment orvoshoz, az mindig egyet mondott: — Ne szimuláljon, nincs magának semmi baja, csak dolgozzon tovább. Még azt sem engedték meg, hogy egy-két napot pihenjen, nem hogy táppénzt adtak volna. Amikor már végképp nem bírt dolgozni, a legegyszerűbb formát választották, elzavarEgy kivándorló sorsa ták. Privát orvoshoz ment, aki borsos áron gyógyította meg. Amikor három hét múlva újra visszament a gyárba, az előzőnél már rosszabb helyre akarták felvenni. Az új beosztás amellett, hogy nagy fizikai munkát igényelt volna, egyike volt a legkisebb fizetésű helyeknek. Ezt már nem fogadta el. Ismét előkerült a vándorbot. Ezúttal egy garázsban próbált szerencsét. Már tizenegy év telt el kivándorlásától. de a mesés gazdagság sehol sem várta. Ehelyett két alkalommal érte komoly baleset. Nem sok kellett hozzá, hony egész életére nyomorék maradjon. Mindeddig még azt sem mondhatta el, hogy vitte valamire, hiszen még egy ócska kocsit sem tudott vásárolni. Bátyjának sorsa hasonló volt. Amikor 1929-ben kivándorolt, akkor találkoztak, de a nyomorúság szétkergette őket. Bár mindkettőjük vágya az volt, ha összeszedik magukat, együtt éljenek, de ez hosszú ideig csak terv maradt. Hiányzott a legfontosabb: a dollár. A két testvér újból 1941-ben találkozott. Most már volt értéke a mezőgazdasági termékeknek. mert Európában folyt az öldöklő háború. A két Molnár testvér mindenét pénzzé Kanadáig tette. Közösen kilenc évig béreltek egy farmot. Sikerült annyit összegyűjteniük, hogy Torontóban vegyenk egy bérházat. Ott élnek jelenleg is mindketten. Könnyebb munkából élnek, jövedelmük másik része pedig a bútorozott lakások kiadásából ered. * Molnár Géza elmondta, hogy az ő és bátyjának élete azonos a többi kivándorolt életével. Csupán abban tér el, hogy mindketten nőtlenek, nincsen családjuk. Ez pedig Kanadában óriási előny. Helyzetük most sem rózsás. Igen sok a fölösleges lakás. Csak Torontóban 7000 „szvit” — lakás — áll üresen. A kivándoroltak között nagyon sok az idős, akik az első világháború után indultak útnak. Bár a második világháború Kanadában gazdasági fellendülést hozott, idős koruk miatt nagyon sokan már nem bírták ebben az időben a munkát. Aki pedig bírta, ma már az is felélte megtakarított pénzét, vagy egyéb ingóságait. Igaz, a kormány, függetlenül attól, hogy valaki hol dolgozott, avagy mennyi időt, — hetven éves kortól folyósítja a nyugdíjat. Aki 25 évet dolgozott egy üzemben, annak a nyugdíj ideje 65 évtől számít. Ilyen azonban ritka, mint a fehér holló. A kormány arra is hozott intézkedést, hogy a nyugdíjasok orvosi kezlésének költségeit az állam fedezi. De milyen ez a gyakorlatban? Egy 75 éves nyugdíjas egyetemi tanár Torontóban megbetegedett. Mivel baját súlyosnak látták, reggel a kórházba vitték. Már elmúlt dél is, de még meg sem vizsgálták. Egy fél napig ugyanis azt kutatták, milyen vagyona, vagy mennyi megtakarított pénze van. Az orvos megunva a faggatást, az egyetemi tanár zsebébe nyúlt s kivette pénztárcáját. Ami a legfurcsább, senki nem mer szólni ilyen esetben. Ugyanis ha valaki szól, hogy vizsgálják meg, részesítsék kezelésben a beteget, akkor az orvos a számlát annak az illetőnek nyújtja be. A koldusok is mindennaposak az utak mentén. Találni ezek között is kivándorolt magyarokat szép számmal. Megöregedtek, tehetetlenné váltak. A mesés vagyonból nem jutott számukra. Már korosak ahhoz, hogy ismét hazajöjjenek, de erre különben sem volna pénzük. Most várják a megváltást jelentő halált. És hogyan élnek a most kivándoroltak, a disszidensek? Erről majd lapunk következő számában írunk. HORTOBÁGYI ANDRÁS VASÁRNAPI FEJTÖRŐ 1959. VI. 6 becézve 77. Numero rövidítve. 79. Háziállat. Az oó és az öő betűk között teszünk különbséget. Beküldendő: Mai rejtvényünkben több földrajzi fogalmat rejtettünk el. Ezekből küldendő be legalább 6 meghatározás. A múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Históriás ének - Életem regénye — Édes anyaföldem — Véres augusztus. Könyvjutalmat nyertek: Kukely Mihály Sámsonháza, Simon József Nagylóc ás Viczián Pálné Balassagyarmat. Apróhirdetés VATTARUHÁK (pufajka) tisztítását vállalja a PATYOLAT. Salgótarján, Rákóczi u. 17 és 239. Balassagyarmat, Rákóczi u. 44. (155) Leinformálható harminc éven felüli képesített könyvelőt felvesz a Szécsényi Gépállomás. Szükség esetén lakás biztosítva. Fizetés megállapodás szerint. 150 Mezőgazdasági gépek javításában jártas szerelőket azonnali belépéssel lelvesz a Szécsényi Gépállomás. Fizetés megállapodás szerint. (150) Figyelem! Figyelem! A Salgótarjáni Kézműipari Vállalat keres varráshoz jól begyakorlott VARRÓNŐKET bedolgozóknak. Jelentkezés mindennap 7.30 órától 16.30 óráig. (151) Eladó Salgótarján, Damjanich u. 16. számú ház. Rokkant telep. (143) Vennék készpénzért 2—3 szobás összkomfortos házat belterületen, beköltözhetőt. 19-21 telefonon délelőtt, este. Cserelakással. (141) Eladó jókarban levő 125-ös Csepel motorkerékpár. Cím: Király József, Sóshartyán. (Né) Pásztón Kiss cukrász féle ház felerészben is eladó. Érdeklődni a helyszínen. (I®) Érettségizett fiúkat felveszünk kereskedelmi tanulónak az alábbi szakmákra: cipő, papír-írószer, háztartási-vegyi és kirakatrendező. Jelentkezés a Salgótarjáni Kiskereskedelmi Vállalat személyzeti osztályán, Tanácsköztársaság tér 2. d«) Női fodrász segédet azonnalra fölveszek. Lőwi Lajosné női fodrász Salgótarján. Telefon: 11- 97. ’ (153) Többéves gyakorlattal és erkölcsi bizonyítvánnyal rendelkező anyagraktárost felvesz, kollektív szerinti fizetéssel a Salgótarjáni Sütőipari Vállalat. (154) Eladó úrlszoba-garnitura, íróasztal, előszobafal, stelázsik, kályha. Levélcímem: Salgótarján, postafiók 78. (156) Príma állapotban levő két szoba, konyha, előszoba, spejz és szute- rén szoba eladó. Június 1-vel beköltözhető. Érdeklődni lehet Pál üveges, Salgótarján, Rákóczi u, 114. NYILTTÉR* Különváltan élő feleségemért (Kómár Istvánné, szül Susán Ilona) sem anyagi, sem erkölcsi felelősséget nem vállalok. Kómár István csüvik Kazár *A fentiekért sem a szerkesztőség sem a kiadóhivatal felelősséget nem vállal. (147) Az állami vállalatok, gépállomások, állami gazdaságok és a tsz-ek figyelmét felhívjuk, hogy a Balassagyarmati Bútorgyártó Vállalat megvételre ajánlja elfekvő készleteiből az alábbi cikkeket: vésőnyelek, különböző szerszámnyelek, fakalapács nyelek, állatvakarónyelek, szerszámnyélkarikák, azonkívül fehér zománcfestékek. A Balassagyarmati Bútorgyár azonnali belépéssel keres bútor és épületasztalosokat. Jelentkezni lehet írásban és személyesen. Balassagyarmat, Rákóczi út 66. (152)