Szabad Nógrád. 1955. január (11. évfolyam. 1-9. szám)

1955-01-26 / 8. szám

4 SZABAD IvSgbId 1955 január 26. Agresszió Costa Rica ellen Tose Figueres. Costa Rica " elnöke, január 11-én be­jelentette, hogy fegyveres tá­madás érte az országot. Az or­szág határán áttett agresszió« csapatok meglehetősen mélyen behatoltak Costa Rica terüle­tére. A costaricai kormánycsa­patok felvették a harcot a be­tolakodókkal. * Mint tudjuk, Costa Rica, ez a körülbelül egymilliós lakos­ságú kis, középamerikai állam, ugyanúgy, mint Guatemala, az „United Fruit Company“ északamerikai gyümölcsmono­pólium és más amerikai társa­ságok kizsákmányolásának tár­gya. A „United Fruit Com­pany“ tulajdonában van Costa Rica megművelt földterületé­nek több mint egyharmada, az Összes vasút és dokk. Az utóbbi időben a megerő­södött nemzeti felszabadító mozgalom veszélyeztetni kezd­te e hatalmas monopólium egyeduralmát. Ezeknek az erőknek nyomására az 1953. évi választások után hatalomra ke­rült Jose Figueres elnök meg­ígérte, hogy államosítani fogja a „United Fruit Company“ birtokait és az „Elektric Bond and Share“* amerikai társaság fiókvállalatait, emelni fogja a béreket stb. A néptömegek kö­vetelték az ígéretek beváltását. Jose Figueres, jóllehet általá­ban reakciós, amerikabarát politikát folytatott, kénytelen volt számolni ezekkel a köve­telésekkel. A tömegek nyomá­sára a múlt évben megpróbált bizonyos engedményeket kicsi­karni a „United Fruit Com- pany“-tól, többek között azt akarta, hogy a társaság egyez­zen bele 15 százalékos jövedel­mi adójának felemelésébe (50 százalékra). A társaság persze elutasította ezt a követelést. Figueres ezenkívül olyan i,lázadó“ cselekedetet is meg­engedett magának, hogy pél­dául elutasította Costa Rica részvételét a caracasi páname­rikai értekezleten. 1953-ban megengedte a „United Fruit Company“ tízezer banánmun­kásának sztrájkját. Costa Rica elnöke végezetül odáig merészkedett, hogy elle­nezte az Amerikai Egyesült Ál­lamok latinamerikai tőkebe­fektetéseit és arra az álláspont­ra helyezkedett, hogy a latin­amerikai országok „saját meg­takarításaikból“ fejlesszék gaz­daságukat. „Húsz évvel ezelőtt az Egyesült Államok visszahív­ta Latin-Amerikából tengerész gyalogságát — írta Figueres a »New Leader-« című amerikai lapban... Most viszont más» fajta »gazdasági«-megszállás alatt vagyunk, amely _ ugyan nem korlátozza olyan közvetle­nül a megszállt ország szuvere­nitását, mint a katonai meg­szállás, de annál hathatósab­ban és zsarnokibban“. Ám, mint a guatemalai ese­mények mutatták, s mint most Costa Ricában is kitűnik, a ka­tonai elnyomás korszaka még korántsem múlt el. Az ameri­kai monopóliumot nemcsak dollárral, hanem fegyverrel és vassal is iparkodnak elfojtani a latinamerikai országok önál­lósodási kísérleteit. A „United Fruit Company“* láthatóan So­mozához, vagy Armeshoz ha­sonló zsarnokot akar Figueres helyére ültetni Costa Ricában, vérbe akarja fojtani a costa­ricai nép szabadságvágyát és függetlenségi törekvéseit. A z a tény azonban, hogy az amerikai imperialisták Latin-Amerikában egyre gyak­rabban kénytelenek fegyveres erőszakkal fenntartani uralmu­kat. helyzetük ingatag voltát tanúsítja. A costaricai támadás, akárcsak a guatemalai inter­venció óriási felháborodást váltott ki a latin-amerikai or­szágokban. Ezeknek az orszá­goknak függetlenségükért har­coló népei őszintén rokonszen­veznék Costa Rica népének harcával. Az egész haladó em­beriség megöélyegzi az ameri­kai rabtartók újabb bűntettét. SIRALMAS MÉRLEG Az US News and World Report című amerikai folyóirat újév előtti számá­ban „Még egy szö­vetséges kezd nyug­talankodni" címmel érdekes cikk jelent meg a lap tokiói tu­dósítójának tollából. Japánról van szó, amelyet az amerikai folyóirat állítása szerint „nemrég még Amerika legerősebb szövetségesének tar­tottak a Csendes­óceán térségében“, de mostanában egy­re kevésbé lehet tá­maszkodni rá. „Japánban — írja a tudósító — mind erősebben kételked­nek abban, hogy az Egyesült Államok hasznos barátja vol­na az ázsiai orszá­goknak“. Ezeknek a kéte­lyeknek van is alap­juk. mert Japán­nak az amerikai „barátság“ egyedül azt hozta, hogy el­vesztette politikai függetlenségét és gazdasága tönkre­ment. „Japán — hangoz­tatta a cikkíró — a depresszió szélén áll., Munkanélküliek milliói; mind több a csőd és az öngyil­kosság; az áruházak tele vannak eladha­tatlan áruval; a raktárak exportcik­kekkel, amelyeknek nincs piacuk — ilyen képet fest az US News and World Report tudósítója. Azt írja. hof/y az „amerikai segély“ egyetlen problémát sem oldott meg, el­lenkezőleg — „meg­gyengítette Japánt“. Japánnak — álla­pítja meg a folyó­irat — „ahhoz, hogy létezhessen, keres­kednie kell“. Az Egyesült Államok pedig nem engedi be a japán árukat pia­caira és tőle telhe­tőén gátolja a keres­kedelmet Japán és szomszédai között. Ez nagy felháboro­dást vált ki. A ja­pán nép legszéle­sebb körei követelik a normális gazdasá­gi kapcsolatokat a Kínai Népköztársa­sággal és a Szovjet­unióval. A háború alatt Japán volt az atom­bombázás első cél­pontja. Az amerikai hidrogénbomba kí­sérletek első áldoza­tai szintén japán halászhajó békés halászai voltak. Az amerikai folyóirat szavai szerint a hid­rogénbomba kísérle­tek „aggasztják a japán közvéle­ményt“ s fokozzák Japánban a háború­ellenes hangulatot. Félelem érződik ki az amerikai fo­lyóirat cikkéből. A cikkírót aggodalom­ba ejti a japán nép feléledő nemzeti ön­tudata, az az egyre erősödő törekvése, hogy visszaállítsa szuverénitását és függetlenségét. Az US News and World. Report tokiói tudó­sítója bosszankodik, hogy „Japánban változik a politikai helyzet és a hangu­lat“. Cikke végső fokon a washingtoni diplomácia aggodal­mait tükrözi. Az Egyesült Államok külügyminisztériu­mához közelálló fo­lyóirat semmi vi­gasztalót nem nyújt Washingtonnak, amikor megvonja japáni politikájának mérlegét. Nyugatnémetország ifjúsága a felfegyverzés eilen Frontiak ne engedjetek! i Amikor tollat ragadunk, ja­nuárt írnak. Ez nálunk a tél kemény hónapja. De mintha megemberelte volna magát az idő, aranyszínű tavaszi napsu­gár simogatja szép földünket, a hegyes-dombos Nógrádot. Az emberek is vidámak, mo­solygós arccal végzik a min­dennapi békés, építő munkát. Üzemeink, az Acél- és Tűz- helyárugyár, villamos erőmű­veink — hazánk felszabadulá­sának a német fasizmus aló — 10. évfordulójára készülnek. Bányáink, a Nógrádi Szénme­dence, amely országos viszony­latban is híres jó munkájáról, ebben a felszabadulási mun­kaversenyben legutóbb orszá­gos viszonylatban harmadik helyTe került. De bízunk ab­ban, hogy április 4-re — ami­kor felszabadulásunk évfor­dulójának napja lesz — az első helyre kerül és a legtöbb szenet adja az országnak. Az államigazgatás dolgozói is szép feladatot tűztek ma­guk elé. Azt, hogy mukájuk­kái elősegítik dolgozó népünk életszínvonalának emelését. Igazán szép ez az élet! Ta­vasz lesz! Ugye megértitek, hogy ag­godalommal tekintünk a vén Európa nyugati felébe, a ti szép fővárosotok, Párizs felé, amelyet mi úgy ismerünk, mint a hősök, a szép, a művé­szet bölcsőjét. Aggodalommal nézünk, mert Párizs felett vi­harfelhőt látunk tornyosulni. Kormányotok, Mendes- France-szal az élen, élesztette ezt, amikor az amerikai gonosz sugalatára elárulva titeket, a nagy francia népet, megsza­vaztatta és aláíratta a békés építő munkát végző népek el­leni merényletet, a nyugat­német felfegyverzést. Mi nem vagyunk kétségbe­esett emberek, mert ha kell, van erőnk megvédeni hazán­kat egy újabb pusztulástól. És ilyen elhatározás él a többi bé­késszándékú emberek milliói­ban is. Ezt igazolta a Moszkvá­ban megtartott békésszándékú emberek küldötteinek konfe­renciája; Azt is tudjuk, hogy ebben a gondolatban ti, francia embe­rék is velünk vagytok. Lehet-e másképp gondol­kodni, amikor még égeti lel­künket Toulon sorsa, Lidice pusztulása. Nem felejtettük, hogy hazánkat végigtiporták a német csizmák, hogy meggyil­kolták népünk legjobbjait, hogy romokká változtatták ősi büszkeségünket, Budapestet::. Nem engedjük, nem enged­hetjük, hogy akiknek alig hűlt ki pusztító lábuk nyoma, is­mét fegyvert kapjanak és vért, szenvedést zúdítsanak a vi­lágra. Nem engedjük! Ez rajtunk, egyszerű bányászokon, parasz­tokon, értelmiségieken: a dol­gozók millióin múlik. Mi tudjuk, hogy ti egyszerű dolgozók, igaz franciák, nem vagytok azonosak azokkal, akik megszavazták a nyugat­német felfegyverzést. Nem ért­hettek egyet azzal a szavazat­tal, mert ez a szavazat a ti életeteket, véreteket követeli, a családi hajlékotok feldúlá- sát. Ne engedjétek! Nem egyez­hettek abba, hogy egy pár őrült, az emberi élet rovására kössön üzletet; Hiszen olyan szép az élet. Tavasz lesz! Nálunk az országot most vé­gigjárja egy egyszerű asszony szava, akinek három gyerme­két rabolt el az elmúlt vér- özön. Kettő a fronton lelte ha­lálát, a harmadikat, a legked­vesebbet pedig itthon temette el mindörökre egy gyilkos légi­támadás. Ez az asszony most végigkiáltja az országban: — Emberek ne engedjétek! Mi is ennek az asszonynak a szavával szólunk hozzátok. — Franciák, ne engedjétek! Mi, magyarok, de a többi békés nemzetek milliói is vele­tek érzünk. Nem nyugatné­met felfegyverzést, hanem a kettészakított német nép egye­sítését, a békés építő munkára ezt akarjuk! Nógrádmegyei Tanács Vb. dolgozói. A Párizsi Szent Anna Kórház Dolgozóihoz Kedves Munkatársaim! Szaktársak! Alulírottak, akik itt Magyarországon, Salgótarján város­ban egy kőszénbányavidék központjában irányítjuk szakmai vonalon megyénk egészségügyét és egészségügyi dolgozóin­kat, nagy megdöbbenéssel értesültünk arról, hogy az önök kormánya ratifikálni szándékozik azt a szörnyű törvényjavas­latot, amely lehetővé tenné azt. hogy Nyugat-Németország újrafelfegyverzésével megint a már múltban kiállóit borzal­mak rémképei váljanak valóra. Mi egészségügyi dolgozók hivatásszerűen mindenkor arra törekszünk, hogy az élet érde­kében harcoljunk a halálthozó betegségekkel szemben. Az elmúlt háború borzalmaira, a háborúval járó szörnyű pusztulásokra, a háborúkat követő rettenetes nyomorúságra még mindnyájan emlékszünk. Nem akarjuk mégegyszer a most már csak emlékezetünkben élő szörnyűségeket átélni. Nem akarunk újabb háborút. Minden erőfeszítésünkkel a béke megvédéséért, a béke fenntartásáért küzdünk. A nyugat-német hadsereg felállítása az erről szóló tör­vényjavaslat ratifikálása a nyugati imperialistáknak olyan tö­rekvése, ami nemcsak a mi, de az egész világ dolgozó népének akaratával ellenkezik. Akkor, amikor az Önök kormánya a francia nép akarata ellenére és a francia nép félrevezetésével törvénybe akarja iktatni Nyugat-Németország újrafelfegyverzését, olyan tűzzel játszik, amely az egész világot lángba boríthatja. Kérjük önöket, hogy a francia kormány ezen törekvését akadályozzák meg, harcoljanak a törvényjavaslat elfogadása ellen és ezen harcban adjon erőt az a tudat, hogy nincs egye­dül a francia nép. Vele együt harcolunk mindnyájan, együtt harcol velünk az egész világ dolgozó népe. Salgótarján, 1955 január 15, Emlékezés Ady Endrére JJ olnap lesz 36 éve, hogy meghalt a nagy magyar Messiás, a magyar fájdalmak megkiáltója, a forradalom vi­harmadara. Egyik legnagyobb költőnk volt: a legigazabbak, a legbát­rabbak, a leghaladóbbak, a legmagyarabbak egyike, szá­zad eleji irodalmunkban úgy ragyog ki alakja, mint a sza­badságharc idején Petőfié. Üj időknek új dalait hozta a magyar irodalomba. Újat, forradalmit jelentett minden­ben, mit költészete magában foglalt: formában, tartalom­ban; költészetben, politikában egyaránt. Az igaz, az ősmagyar ének szállt ajkáról. Verseiben a magyar nyelv egész gazdag­sága, minden szépsége és ere­je érződik. Kevés költőnk for­málta verseit olyan költői igé­nyességgel, olyan erőt nem kímélően, mint Ady. Szabad, fejlett, kulturált Magyarországot, boldog em­berekhez méltó életet akart, éppen az ellenkezőjét annak, amit talált. A változásért, az újért, az elnyomottság, a sötétség ellen szólít harcba, azonban mint ősének a „Montblank ember­nek“. Vajdának, neki is egye­dül kellett vívnia a harcot. A változás szükségességét hirdető költőt nem akarják megérteni, a népet sötétség­ben, elnyomottságban tartó hitvány Nérók. A becsület, a tudás fölényével, magasabb- rendűségével vágja oda nekik: „Mondják csak, hogy ők nem értenek, Ne is értsenek grófi senkik,*i‘ Gyűlöletet, átkot szór a ma­gyar haladás kerékkötőire, a „magyar mocsár“ nagyhangú lakóira, a nép hóhéraira, Ti­sza Istvánra, akit vad geszti bolondnak, kerge kosnak, bom­lottszemű és bomlottfejű ka­jánnak nevez, akiben minden gonoszság, minden óság szim­bólumát látja. I\J indenkinél jobban sze­11 í rR\ie a hazát, de új volt hazaszeretetében is. Látta és érezte a haza sok sebét, nem eltakarta, hanem bátran feltárta, gyógyítani akarta ezeket a sebeket. Pá­rizsban látta azt az óriási kü­lönbséget, amely akkor Nyu­gat-Európa népei és Magyar- ország között volt. Haragos, ostorozó hangon, mégis forró szeretettel a hűség hitvallásá­val írt a hazáról, „Tied vagyok én nagy hara­gomban, Nagy hűtlenségben, szerelmes gondban, Szomorúan magyar". Amikor az est leszállt Pá­rizsra, bezárkózott hotelszobá­jába, haza álmodta magát a Tisza mellé, a nagy virágta- lan ugarra, ahol a dudva, a muhar, a gaz lehúz, altat, be­fed, ahol az öreg Kunná hal­ni készül szalmástetőjű kuny­hójában. Emlékei: kunyhó, olajmécs, munka, éhség, gyer­mek, rongy és a többi. Pá­rizsból is az elnyomott, ki­semmizett, némán átkozódó rabokra gondolt. T/áltozás, vagy pusztulás -=* ' így látta a haza sorsát. Az idő nem kíméli a pusz­tulásra ítélt népet, mely a nagy nemzetek sorából az elveszett országok közé csúszott le. „Vagy lesz új értelmük a ma­gyar igéknek. Vagy marad régiben a bús, ■magyar élet“. Csak azok a népek virágoz­hatnak, állhatnak meg, ame­lyek fel tudnak zárkózni a ha­ladás nyomába. Látta, hogy a megújhodáshoz a Magyar Ugar felszámolásához minden régit elsöprő forradalom kell. „Bécs, babona* gróf-gőg, irigység, Keletiség, zsandár, alázat Egy isten se tudná lefogni Ereinkben ma már a lázat. Ma még tán egymást össze­tévesztjük Holnap egy leszünk, észre se VeSSZÜk . ; ; öles, s tisztítás vágya gyűlt itt, Tegyünk a tűzre, ébresztges­sük“, — írta egyik versében. Azt is tudta, hogy kiknek kell vezetni ezt a forradalmat. „A jövendő fehéreinek“, az új hadseregnek, az ezer évig nyo­morgóknak, az ítélnitudó nép­nek“, a „ma kiebrudaltjai- nak“, a magyar proletárok­nak volt ez a feladata. Min­den reményét, minden bizako­dását a fiatal, magyar munkás- osztályba helyezte. „Ami csak szépség s ami re­ménység, Mind ti vagytok a Tisza kör TÜI“. Hitet tesz mellettük a köl­tő: „Veletek száguld, vív, ujjong a lelkem; Véreim, magyar proletárok", Ady demokratikus interna­cionalista volt. A Duna-táj gyalázatban és keservben ezer év óta rokon népei között hir­detett összefogást az eljöven­dő forradalom érdekében„ „Hiszen magyar, oláh, szláv bánat Mindigre egy bánat marad“, A/Jegyar volt ő, bátor, ke- meny, aki sok csügge- dése ellenére is hitt népe ere­jében, a forradalom eljövete­lében és győzelmében. Végső fokon nem siratta, de buzdí­totta nemzetét. Méltán nevez­te magát Dózsa György uno­kájának. Petőfi forradalmi folytatója, a Holnap költője, mai életünk előkészítője volt Kikelt a mag, amelyet elve­tett,: s mit megálmodott. Győztes lett a hőkölés népe, léptei döngenek a világosság, az emberi élet, a szépség és a boldogság felé. A 36 éve halott költő ver­seiben él ma is és élni fog örökké. Az idő igazolta a költő szavait: „Örök virágzás sorsa már az enyém, Hiába törnek életemre, Szent, mint szent sír, s mini koporsó, kemény, De virágzás, de Élet és örök% Börzsönyi Mátyás 1 _c ’ v' ,.&>WL y 17 Salgótarjánban tartották az ország első küldöttválasztó békegyulését A negyedik magyar béke­kongresszus előkészületei so­rán pénteken este az ország­ban elsőnek Salgótarján-Ujte- lep lakói tartották meg küldött­választó békegyűlésüket a Sal­gótarjáni Általános Gimná­ziumban. Id. Gajdos István acélöntő, a városi békebizottság tagja a nemzetközi békemoz­galom nagy győzelmeiről és az; imperialista hadianyaggyáro­soknak a Wehrmacht feltá­masztásáért folytatott kétség- beesett háborús erőfeszítéseiről beszélt. A lelkeshangú küldött­választó békegyűlés ezután ki­lenc dolgozót delegált a városi küldöttválasztó nagygyűlésre, és Gajdos István javaslatára valamennyi részvevő aláírta a BVT felhívását. Végül távira­tot küldtek Franciaországba, Lyon város békebizottságához. Dolgozók a bányászok bérezéséről Az elmúlt héten közöltük a bányászok bérezéséről szóló határozatot. BERZÁK JÓZSEF Szoros­patak üzemegység bércsoport­vezetője: Az új bérezés elősegíti a termelést — Szerintem az új bérezés elősegíti majd a termelést. A dolgozók minden műszak után könnyen ki tudják számolni, hogy aznap mit kerestek. Ez azonban attól függ, hogy a műszaki vezetők, műszaki ká­derek mennyire tudják majd az új bérezést a dolgozókkal megértetni. Ha a dolgozók nem értik meg, ellenkező ha­tást vált ki. Nekünk bérelszámolóknak lényegesen megkönnyebbül a munkánk: például: a perc ér­ték kiszámítása megszűnik és teljesítménybér lép helyébe. Ezt a dolgozók is megértik. El­lenben hiányolom, hogy a kül­színi dolgozók és külszíni szál­lítók helyzetén nem sokat ja­vítottak. SEFFER elvtárs Szorospa­tak aknavezetője: Helyeslem, hogy az elővájási munkákat a jövőben értékelik — Az új bérezés a réginél egyszerűbb és a dolgozók is megértik. Nagyon helyes, hogy a bonyolult számításokat el­törlik. Most már a dolgozók is könnyebben ki tudják szá­molni keresetüket. Helyes­lem, hogy az elővájási mun­kákat a jövőben értékelik. Ed­dig az volt a tapasztalat, hogy a bányászok éppen a helytelen bérezés miatt nem igen sze­rettek elővájási munkákra menni. Azt is helyeslem, hogy a fenntartási munka is na­gyobb megbecsülést kap.

Next

/
Oldalképek
Tartalom