Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-01-08 / 2. szám

A gyerekszobában szanaszét heverő játékok rendetlenség látszatát keltik. De emiatt a gyerekeket a legtöbb esetben nem hibáztathatjuk, hiszen szobájuk bú­torzatának rakodótere általában kicsi. Ezért — ha a gyerekszoba méretei azt lehetővé teszik — bútorkiegészítőként készítsünk nekik egyszerű kivitelezésű összecsukható polcot. Előnye, hogy ke­vés munkával rövid idő alatt elkészíthető, nem kerül sok pénzbe, s ha feleslegessé válik, akkor kis helyen tárolható. Az ábrán látható játékpolchoz például csupán 4—6 darab lakkozott farostle­mezt (a polc méreteit tetszés szerint választjuk meg), néhány méter, a kárpito­zásnál használatos fonott vagy más zsi­neget, 2 darab műanyag tiplit. 2 darab kulcskarikát és 2 darab szemescsavart kell beszereznünk. Elkészítési módja a következő: Miután a kívánt méretre vágtuk a fa­rost lapokat, egy kissé gömbölyítsük le ráspollyal sarkaikat, amelyekre az ábra szerint készítsünk megfelelő átmérőjű fu­ratot, majd lakkozzuk be a polcok felüle­tét. Az így elkészített lapokat úgy fűzzük fel a zsinegre, hogy mindegyik alá cso­mót kötünk. A csomók meghatározzák a lapok közti távolságot és meggátolják, hogy azok lecsússzanak. Hogy a csomók se mozduljanak el, kenjük be valamennyit celluloid ragasztóval, de ha az nincs a háznál, a körömlakk is megteszi. A zsi­nórt a legfelső polc felett mindkét eset­ben fűzzük át egy kulcskarikán, amelyet majd könnyűszerrel felerősítünk a kellő magasságban, műanyag tiplibe helyezett szemescsavarra. Hogy a zsinór ne moz­duljon el, a kulcskarika alatt kis gumigyű­rűvel. dróttal szorítsuk össze, de még jobb, ha összevarrjuk. Ugyancsak egyszerű, mégis hangulatos polc a 2. ábrán látható. Ennek polcait a legcélszerűbb erdei- vagy lucfenyő deszkából elkészíteni. A polc tartója egy színes vászoncsík. A lapok vé­gét az ábrán és a részlet­rajzon látható módon a vászonhoz ragasztjuk, il­letve szögeljük. A vá­­szoncsik mindkét végét háromszög alakban ösz­­szehajtjuk és a három­. , i szög csúcsait erősen egy-egy kulcskarikához varrjuk. A polcot ezután az előbb említett módon függesztjük a szemes­csavarokra. A deszkavégeket taka­rékosan kenjük be a ra­gasztóval, hogy az ne szűrődjön át a textila­nyagon. A bemutatott polcok persze nem alkalmasak nehéz tárgyak, pl. köny­vek támlására! rr udniillik. ha szót akarunk váltani valakivel, azt illik valamiképpen megszólítani. Legtöbbször persze az a bökkenő, hogy: Minek nevezzelek? „Halló"­­zni általában a telefonba szoktunk, komázni, többnyire vidéken. A „hé­­kás'' a tejtestvérek vagy barátok közt járja, és mondhatnánk tovább a nem univerzális megszólításokat. Vi­tathatatlanul könnyebb a dolgunk, ha érzelmi szálak fűznek az illető­höz, mert akkor nyugodtan elrebeg­­hetjük, hogy „kedves", ha rokoni kötelékek, mondhatjuk: néném, bá­tyám, húgom, öcsém. De ha a meg­szólítandó és magunk közt Ádám— Éva óta nagyhirtelenjében semmi­lyen rokoni kapcsolatit felfedezni nem tudunk, körülményesebb a helyzet. A megszólítást elkerülni csak ak­kor illik, ha például tüzet kérünk valakitől, de a dohányzás hanyatlá­sával manapság ilyen eset egyre ritkábban fordul elő. Az idegenfor­galom növekedése hozta viszont magával a tétova ácsorgást az utca­sarkon: merrefelé vegyük az irányt? Ilyenkor udvariasan érdeklődünk: — Bocsánat, hol van a Keresdmeg utca ?... Jó irányba megyek a met­ró felé?... stb., anélkül, hogy a megkérdezettet valamiképpen meg­szólítanánk. Tájékozódásért folya­modó hangunk ne legyen esdeklő, viszont időnk mindig legyen arra, hogy az útbaigazítást végighallgas­suk, akkor is, ha jószándékú kala­uzunk a bőbeszédű halandók sorát gyarapítja... Ha rég látott ismerősünk siet el mellettünk az utcán, s mi csak elha­ladva mellette döbbenünk rá: ezt az alakot valahonnan ismerem, ne ro­hanjunk utána a közös emlékek ne­vétől fűtve, hogy vállon ragadva ad­juk tudtára , egy lépést se tovább!, ne csimpaszkodjunk bele szíves tar­­tóztatásként sem, ha nem életbevá­góan fontos dolgot kell vele közölni. Persze a közölnivaló fajsúlyát illik objektiven mérlegre tenni. Tudomásul vehetjük, hogy a meg­szólítások tárháza mind a fiatalok, mind az idősebb korosztályok tagjai közt mondhatnánk zavaros. A címeket, rangokat eltöröltük, de nem honosítottuk meg helyette a mindre használható polgártárs meg­szólítást. Ehelyett gyártani kezdtük a társsal végződő összetett szavakat. A „társ-"nak nem kellett hosszabb ideig osztozni sorsunkban, elég volt valamilyen minőségben néhány percre összeakadni vele. A villamo­son az utastárs lépett a lábunkra, a szomszédból lakótárs lett, a nász­asszonyból anyóstárs, és szülőtársak vitatták gyermekeik jó és rossz tulaj­donságait az osztályértekezleten, asszonytársnak tisztelte a szónok a résztvevőket a nöszervezeti összejö­veteleken. A tévéjavítót szaktársnak tituláltuk, a pénzbeszedőt kartárs­nak, és két kézzel osztogattuk a „mester" és „főnök" rangot is éppen akkor, ha nem mindenkivel óhajtot­tuk rokoni kapcsolatainkat gyarapí­tani azzal, hogy „anyukámnak, apu­kámnak, fiacskámnak" vagy éppen „aranyoskámnak" szólítjuk bizal­maskodva. Se így, se úgy! Hát akkor hogyan? Helyénvaló a kérdés. Jobb megol­dás nem lévén, mindenfajta gond enyhítésére a mindenkire kiterjeszt­hető „uram"-ot és „asszonyom"-ot használhatjuk. Az „elvtárs" mélyebb politikai értelme lévén, nem helyet­tesíthet minden megszólítást, nem koptatható el. De „uram" és „asszo­nyom" minden felnőtt lehet, akivel nem vagyunk bizalmas viszonyban, tehát a kereskedő és más szolgálta­tó is. S aki még nem lépett az érett korba, ha lány, legyen „kisasszony", ha fiú, „fiatalember". Ezért a meg­szólításáért nem fog megorrolni. Jó ismerősünket, ha nem is bará­tunk, szólíthatjuk utónevén, ha férfi, hozzátéve az „öcsém"-et „bá­­tyám"-mat. Ha nő — mivel a húgom, néném sajnos nem dívik — a fiata­­labbját Klárikának, Jutkának, ha fér­jes Klára asszonynak, Judit asszony­nak nevezhetjük. Jó barátok úgy szólítják egymást, ahogy akarják, akár a becenevükön, gúnynevükön is. De csupán addig, míg megbántás, sértődés nem lesz belőle.

Next

/
Oldalképek
Tartalom