Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-12-09 / 50. szám

Ulánbátorban, a Szambú út sarkán, a Köz­ponti Múzeum előtt egyszerűen eléjük állok, megkérem őket: nyilatkozzanak, beszéljenek az életükről. Szokatlan merészségem ma­gyarázata : nadrágos öltözetük alapján mo­dem nőknek tartom őket, akikkel szót lehet érteni. A mai mongol, városi viseletben ugyanis a nők körében elég ritka a nadrágos öltözet, gyakoribb a hagyományos, színes, bö ujjú köntös, más színű selyemövvel. Kezdjük is a beszélgetést. Mindhárman a város melletti BIOÜJLDVER, a takarmány, az állategészségügyi oltóanyag előállításával és termeléssel foglalkozó biokombinát dolgo­zói. Feljegyzem a nevüket: Köké, Tűse és Obo. Mongolosan a személynevük (ha így tetszik: a keresztnevük) ez. Ahogyan az ide­gen és ismerős megszólítja vagy említi őket. És ez elég. Hivatalos papírokon nekik is két nevük van, de a másik név használatában a magyarázata más, mint nálunk, és körülmé­nyes. Egyébként bíztatnak: Írjam nevük elé, és használjam nyugodtan a „nöhör" szót. Jelentése: társ, elvtárs. A forradalom óta párton, szakszervezeten, ifjúsági szövetsé­gen belül használatos, olyan rangú, mint valamikor a nemzetség volt. Nagy jelentősé­gű, tiszteletteli szó ez a „nöhör", mert ugye­bár akit ezzel szólítanak meg, az nem egy­szerűen csak beszél (heleh), hanem közöl (ajldah), és nemcsak jött ide (ireh), mint én például, hanem „moriloh", azaz érkezett. Mind a három ifjú nö férjezett és édesa­nya. Kökének és Obónak kislánya, Tűsének kisfia van. Fontos: az idén jegyezték be őket az anyakönyvbe. Ebből következtetve illik tudni: egykorúak, de már 3 évnél idősebbek, mert a mongoloknál hivatalosan csak a har­madik születésnapjuk után jegyzik be a gyer­mekeket. Az anyósokról úgy vélekednek mind a hárman, hogy kedvesek, jók hozzájuk. Ha netalán vitáznak, mindig csak a gyermekek miatt. A nagymamák ugyanis sajátosan, régi módon szeretik unokáikat: dicsérettel soha­sem bíztatnák őket, el ne irigyelje tőlük a sors; szép ruhában nem járatnák, képesek a kicsik új ruhájára, titokban persze, sarat fröccsentem, nehogy a cicoma miatt rosszra forduljon unokáik sorsa. Gúnyos mosollyal meséli Obo, hogy a múltkor az anyósa a kislány kabátjának gallérja alá, hátul, kis szegetlen maradékot varrt, nehogy rontás érje unokáját az óvodában. Megpróbálom őket a férjekről, házaséle­­tükröl is kikérdezni. Azzal kezdem, hogy a mongolok egyik irodalmi emléke, a Geszer­­monda szerint az életben jelképes Hét Kincs: a kerék, az igazgyöngy, az asszony, a miniazter, az elefánt, a ló és a hadvezér. Ilyen bevezetés után kérdem tőlük: Mi a férjük Köké, Tűse es Obo 1. A BIOÜJLDVER képviselői: Köké, Tűse és Obo 2. A gondjaikra bízott szarvasok egy része a biokombinát karámjában 3. Az óvodában. Középen Tűse kisfia, bal oldalon Obo, jobb oldalon Köké kislánya 4. A Szühebátor téren az 1949-ben épített Állami Opera és Balett-színház (Dóri Büdzsignj Tyeátr), mely 800 nézőt fogadhat HAJDÚ ENDRE felvételei fi ti W j ■MT~\ ~v HAJDÚ ANDRAS Másra terelem a szót, mai programjukra. Meglep a válaszuk: színházba mennek, ba­­lettelöadásra, az Elhe békéje című táncjáték bemutatójára. Kiváncsiak, hogy az író, Rin­­csen elbeszélésében szereplő, három évszá­zaddal ezelőtt élt, mongollá lett mandzsu császárlány, Elhe története miként elevene­dik majd fel a színpadon. Azon persze már meg sem lepődöm, hogy előbb a Dzalúcsudban, az Ifjúság Szállóban, az előre, telefonon megrendelt és lefoglalt szobájukban átöltöznek majd. Magas gallé­­rú, mongol köntöst, délt öltenek magukra. Olyat, melynek az ujja hónaljban bőre sza­bott. Könnyű a felvétele, könnyed a viselete. Fémszálas brokátból varrott a szegélye. Se­lyemgombok díszítik: egy az áll alatt, kettő a jobb vállon, három a jobb csípőn. Szóval, a Mongol Forradalmi Ifjúsági Szövetség mega­lakulásának 65. évfordulója tiszteletére ren­dezett balettelőadáson ők, a biokombinát képviselői, csinosak lesznek. Mondom is ne­kik: Nöhöre, nad ihl szájhn thá modern. Elvtársnök, tetszik nekem a ti modern­ségetek ...! Köké nyomban válaszol: Köszönjük. Azu­tán panaszkodni kezd, hogy néhány, ma már érvénytelen, értelmetlen szokástól megsem tudnak szabadulni. Ha például, magyarázza, bemegyünk egy jurtába, rá nem lépünk a küszöbre, nehogy megbántsuk annak az ott­honnak a védöszellemét, a nők számára kijelölt, keleti oldalon ülünk le, szabályosan, a jobb lábfejre, a bal térdet fenntartva .. . foglalkozása? Gyors válasz: Köké és Tűse férje sofőr, Obóé pedig raktáros. Ök is a biokombinátban dolgoznak. Ám hiába kér­dem tőlük, hogy a Hét Kincs egyikének tartja-e őket a férjük, hallgatnak. Konokul, szemet lehunyva hallgatnak, aminek a mon­gol jelentése: nem is halljuk a kérdést. Annál szívesebben beszélnek a munkájuk­ról. Állatgondozók. Pontosabban: tarándo­­sok, vagyis a tajgaerdőböl származó szarva­sok gondozói. Az agancsos háziállatok hímje 140—160 kiló élősúlyú, fele hús és zsír. A szarvastehenek súlya kevesebb, de azokat fejik. Tavasztól augusztus végéig napjában négyszer-ötször, azután az októberi elapa­dásig egyre kevesebbszer. A tej literje 2 000 kalória tápértékü, szemben a mongol tehéntej 766,3 kalóriaértékével. Fagyasztva tárolják. Most, hogy ők bejöttek a városba, helyettük az anyósok takarmányozzák és fejik a karába terelt szarvasokat. Különben ilyenkor még legeltetni szokták az agancsosokat, ami bi­zony kemény munka: szüntelenül résen kell lenni, hogy el ne bitangoljanak. Szóval, ép­pen eleget nyargalásznak a nyomukba. Köz­bevetett kérdésem: Lóháton? Kinevetnek persze, és kérdéssel válaszolnak : Mongol ló nélkül? ( nŐ9)

Next

/
Oldalképek
Tartalom