Nő, 1985 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1985-03-26 / 13. szám

Száz évvel ezelőtt, 1885. március 29-én született Kosztolányi Dezső, a Nyugat nagy nemzedékének költője, írója, a huszadik századi polgári hu­manista irodalom kiváló képviselője. A keleti villámvonaton robogtam — mesélte Esti Kornél — hazafelé, forró nyáron. Abban az elsőosztályú, elfüggönyözött fülkében, melyben ültem, kívülem még három nő utazott, három török nő, három ízig-vérig modem török nő, fátyol és előítélet nélkül: az öreganya, az anya és egy tizenöt éves kislány, akit Kücsük-nek hívtak, vagyis Kicsinek, Kicsikének. Sokáig gyönyörködtem ebben a bájos család­ban. Az öreganya, az anya s a kisleány úgy került itt együvé, egymás tőszomszédságába, mint némely alpesi hegyeken a Tél, a Nyár és a Tavasz. Öreganyó, egy nyolcvanéves, szikár matróna, fekete ruhában aludt a pamlagon, nyakán óriás fekete gyöngyökkel. Álmában törökül beszélt. Ke­zét, a lilás erektől puffadozó ráncos kezét, néha idegesen arcára emelte, hogy eltakarja vele, mert ő az élete nagyobb részében még fátyolt hordott, s még álmában is érezhette, hogy arca illetlenül meztelen. Annál modernebb volt az anya. Szinte tüntetett haladottságával. Haját, mely valaha hollófekete lehetett, szalmasárgára festette. Közvetlen volt. Egyik cigarettáját a-másik után szívta. A kalauzzal, aki belépett — demokratikusan — kezet fogott. Egyébként Paul Valéry legújabb könyvét olvasta. Kücsük olyan volt, mint egy mézes, rózsaszínfe­hér cukrászsütemény. Rózsaszín selyemruhát vi­hó le*le n'eXé^ÖZ ához után­­„ ható VoI*flk ,r" llotUi t*"” mutatás fíarrrtos siker, taps. * a kirág0"1' me&)ölíen\ beszélgettern etiek. olyan £ én örömtelen es CsakajásaP Csak jó lennei ellettem és az 1 nv és Lé\ek; Nézd. V'r*lm. tisztán "téréssé e& Kosztolányi Dezső m m mm m Aucsuk seit, s arcocskája olyan fehér volt, mint a tejhab. Az ö haja is festett volt, szalmasárga. Minden tekin­tetben az anyja tanítványának látszott. Majdnem szégyellte, hogy török. Csak a piros bőrpapucsa árulta el ezt, melyet fölvett a vonaton, meg az a rengeteg rózsacsokor, melyet magával hozott, az a sok égőpiros, vérző konstantinápolyi rózsa, mely hajnal óta illatozott ebben a fülkében, mint egy kertben, aztán az angóramacskája, mely alá török szőnyeget teregetett, a kék szemű, süket angóra­macskája, melynek álma fölött gyöngéden őrkö­dött. Nekem Mohamed jutott eszembe, az ö megindí­tó, jóságos prófétájuk, aki egy ízben, mikor macs­kája elszenderedett a köpenyén, inkább levágta köpenye csücskét, semhogy kedvenc cicáját föléb­ressze. Bécsbe igyekeztek, onnan Berlinbe, onnan Párizsba, onnan Londonba. Káprázatosán művel­tek voltak. A leány a B- és C-vitaminról beszélt, az anya Jungról és Adlerröl, a lélekelemzés új eretnek iskoláiról. Minden nyelvet tökéletesen tudtak. Franciával kezdték, a legtisztább irodalmi nyelvvel, majd át­csaptak az argot-ra, kisvártatva némettel keverték Harsány kiáltások tavaszi reggel két ember bölcsesség­okosan. ke\L Én M Nem « a P«" t érezned ^Tlme,aképeder halok n*ef>^ a sajat s^ ■akárw' de szerep relmembe-Élet. eWem«' ““ t férfién rnedd^ózbeés««* Bemártala Ah! Csak Ban ■átod. testve' red, fiad -Élni először itt e világon s élni utolszor. Látni a földet, látni csak egyszer és soha többé. Állni a fényben, inni meg enni, csókba fürödni. Nézni a kék nefelejcset a szélben, barna göröngyön. Érezni a gondolatok ragyogását barna fejemben. Menni a hegyre az éter elébe, völgybe leszállni. Lélekzeni, fölkiabálni rajongva az égre, a napra. Aztán egyszerre vad zuhanással összeomolni. Budapest-1912- júniuS’ pesire a szót — a berlini tájszólást a lerchenfeldi dialek­tussal váltogatva —, de közben angolul, olaszul is csevegtek. Ezzel egyáltalán nem hivalkodtak. Csak örültek, mint a gyermekek, akik a nyugat-európaiak felnőtt társaságában is megértetik magukat, s mindenütt otthonosan mozognak, érvényesülnek. Úgy rémlett, az volt a becsvágyuk, hogy komolyan vegyék őket és nyugat-európaiaknak tartsák. Értésükre akartam adni, hogy talán kissé túlbe­csülik Nyugat-Európát, s hogy én a nyugat-európai műveltségtől közel se vagyok úgy elragadtatva, mint ök. De letettem szándékomról. Miért rontsam örömüket? Inkább megmutattam nekik nyolc töltőtollam, melyet állandóan a zsebemben tartok, két arany­­zápfogam, melyet szintén állandóan a szájamban tartok, s elhencegtem, hogy magas vérnyomásom van, ötlámpás rádióm, kezdődő vesekövem, s hogy több rokonomnak kivették a vakbelét. Mindenkivel úgy beszélek, amint kell. Ez rendkívül hatott. Kücsük mosolygott, bámult rám a sötét tündér­szemével, oly becsületes, nyílt őszinteséggel, hogy zavarba hozott. Nem tudtam, mit akar tőlem. Eleinte azt hittem, hogy gúnyol. Később azonban megragadta mindkét kezemet, s szívéhez szorítot­ta. Egy galamb támadhat így meg egy héját. Mindebben nem volt semmi kacérság vagy rom­lottság. Azt hitte, hogy művelt, haladott nyugat­európai lányok így viselkednek azokkal a férfiakkal, akikkel először találkoznak a vonaton. Ennélfogva én is igyekeztem úgy viselkedni, amint a müveit, haladott, nyugat-európai férfiak hasonló esetben viselkednek. Édesanyja látta ezt, de nemigen törődött velünk. Ő — amint említettem — Paul Valérybe mélyedt. Kimentünk a folyosóra. Ott kergetöztünk, kacag­tunk, szorongattuk egymást kezét. Később kikö­nyököltünk a vonatablakba. így udvaroltam neki: — Te vagy az első törtök leány — mondtam, mert már tegeztem is —, a legelső török leány, akivel találkoztam. Kücsük, Kicsi, Kicsikém, szeret­lek. Hajdan az iskolában a mohácsi vészről tanul­tam. Tudom, hogy őseid az én őseim vérét ontot­ták, s másfél évszázadig tartottak bennünket szé­gyenletes rabságban. Mégis, újabb százötven évig lennék a rabod, a cseléded, az adófizetőd, édes kis ellenségem, édes napkeleti rokonom. Tudod mit? Kössünk békét. Én sohase haragudtam a te néped­re, mert tőle kaptuk legszebb szavainkat, azokat a szavakat, melyek nélkül boldogtalan volnék. Költő vagyok, a szavak szerelmese, bolondja. Ti adtátok nekünk ezt a szót: gyöngy, és ezt a szót: tükör, és ezt a szót: koporsó. Te gyöngy, mely lelkem tükré­ben tündökölsz, koporsóm zártáig. Érted-e, ha ezt mondom: gyűrű, gyűszű, búza, bor? Már hogyne értenéd, hiszen ezek is a ti szavaitok, s a betű is, az írás is, amelyből élek. Gyűrűm te, gyűszűm te, tápláló búzám, részegítő borom te. Háromszázhar­minc legékesebb szavunkat nektek köszönhetem. Régóta kerestem már valakit, egy törököt, akinek kifejezhetném érte el nem múló hálámat, s lega­lább részben visszafizethetném ezt a szókölcsönt, letörleszthetném ezt a nyelvtörténeti adósságot, mely azóta annyit, de annyit kamatozott nekem ... így lobogtam, rajongtam, amikor hirtelen egy sötét alagútba fúródott bele vonatunk. Kücsük lágyan felém áléit. Én pedig — gyorsan és szilajul — csókolni kezdtem a száját. Ha jól emlékszem, pont háromszázharminc csó­kot adtam neki.

Next

/
Oldalképek
Tartalom