Nő, 1985 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1985-12-03 / 49. szám

NGUEN KIEN a M E ß M E K M A tanítónő ismét jajgatni kezdett, elszaladtam nagyapáért. — Nagyapa, nagyapa, gyorsan! Nagyapa zöld ágért ment. Zöld ágat kell a ház ajtaja fölé erősíteni, hogy a rossz szemek ne árthassanak az újszü­löttnek. — Ne lármázz, ne lármázz — csití­­tott —, nem kell idegeskedni. Ez a szülés sokáig fog tartani! A konyhába szaladtam, ahol Thao leste, mikor kezd az üstben forrni a víz. Közben már teljesen besötétedett. Rá­tekintettem a lányomra, arcocskája — melyet megvilágítottak a lángok — olyan vidám, olyan ragyogó volt, amint amikor még beszélni tudott! Észrevette, hogy beléptem, elmosolyodott, kezecs­kéit összefonta, mintha kisgyermeket dajkálna. Tudtára adtam, hogy szalad­jon, és hozza a borotvát. Fejecskéjével bólintott, és elviharzott. Nagyon jó kis­lány. Sajnos, az édesapja sosem látta őt Mielőtt megszületett, a környékünket már újra elfoglalta az ellenség, a férje­met még előbb egy másik partizánköz­pontba vezényelték. Nagyapa nagyon szereti Thaot. Ké­nyezteti. De az ilyen okos, kedves gyer­meket nem is lehet nem szeretni. Még egészen kicsi volt. állandóan csacsogott: ..Anyukám, anyukám! Nagyapa, na­gyapa!” Ha megkérdeztük: „Hol van apukád?”, vigyázba állt, ujjacskájával előre bökött: „Apukám, bumm­­bumm!” De ha idegen érdeklődött apja felől, csak a fejét rázta. Rokonokkal a sors nemigen áldott meg bennünket A féljem is árva volt. rajtam kívül apám­nak sem volt senkije. így hát minden szeretetét egyetlen unokájára pazarolta. — Felcseperedett már a mi kicsikénk — szólt hozzám egyszer. — Vigyázok rá, menj. keresd meg a féijedet! Elindultam a partizánközpontba, ahol féijemmel tizennégy napot töltöt­tünk együtt Hazatérésem előtt a féljem egy fényképét ajándékozta nekem, és megparancsolta, őrizzem, és mutassam meg lányunknak, hogy ha felnő, emlé­kezzen az apjára. Fiatal voltam és buta. Egyszer egy távoli rokon, valami tizedunokatestvé­­rem vagy nagybátyám érkezett hoz­zánk, majd többször felkeresett ben­nünket. Nem bírtam ki. eldicsekedtem neki, és a fényképet is megmutattam. Lelkesedett: „Szép legény!” — és ellop­ta a fényképet, de többé nem jött. Naivul azt gondoltam, tréfa. De ha rágondolok, mi sült ki a dologból, még most is ájulás környékez. Thao behozta a borotvát és a vastag cérnát. Úgy elgondolkodtam, hogy nem vettem észre. Csak akkor tértem ma­gamhoz, amikor átfogta a vállamat. cibálni kezdett, hívott maga után: apró homlokát összeráncolta, kezével meg­fogta a hasát, jajgatott — jelezte, hogy a tanítónőnek megint fájdalmai van­nak. Három szál cérnát összesodortam elkötni a köldökzsinórt, kifőztem a bo­rotvával együtt, elkészítettem a mosdó­tálat a fürdetéshez, és besiettem a szo­bába. Thao egy lépésnyire sem maradt el tőlem. Ráripakodtam. de makacsul a nyomomba szegődött, végül engedtem. A szülő nő sápadtan feküdt, ajkai elfehéredtek. Dereka alá összehajtoga­tott tiszta, bár öreg takarót tettem, amit a hátizsákjában találtam. így tett a katonai ápolónő is, amikor Thaot szül­tem. Ahogy nagyapa előre megjósolta: ne­héz szülés volt, és sokáig tartott. — A derék gyerek megkínozza az anyját — mormogta nagyapa. — Emeld meg egy kicsit! Háta alá csúsztattam kezemet, felültettem. Átfogta a nyaka­mat. belemarkolt a vállamba, ujjait hú­somba vájta. — Csak vesződj, kedvesem, csak kín­lódj — súgtam neki. — Ne félj, már mindjárt meglesz. Tenyere szívócsőként tapadt testem­re. s mintha ujjain átáramlott volna belém is a fájdalom. Óh. mennyire sajnáltam őt. Átéreztem fájdalmát, mert az életben már én is nagyon sokat szenvedtem! A partizánközpontból hazajövet ha­marosan észleltem, hogy teherbe estem. Ekkor váratlanul szakadt ránk a szeren­csétlenség. Letartóztattak, és lenmibe szállítottak, ahol Bao Daj katonái állo­másoztak. Falucskánk onnan nagyon messze van, azok mégis kiszaglásztak. Kegyetlenül megvertek, s azt kiabálták, hogy nagyapával összekötőket és felde­rítőket bújtatunk házunkban. De én mindenre csak azt válaszoltam: semmi­ről sem tudok. Nagyon féltettem a szívem alatt nö­vekvő magzatot. Az ütlegeléstől minde­nem sajgott. de csöppségem életét meg­mentettem. Nemsokára újra elvittek. Megint ki­abáltak, fenyegettek, aztán elém tették férjem fényképét. Ekkor derült ki az aljasság! Hát ilyen rokon, nagybácsi volt az az áruló mocskos patkány! Meg­dermedtem, és csak a halálra tudtam gondolni. Börtönbe vetettek, de egy ujjal sem nyúltak hozzám. Szemet ve­tett rám a parancsnokuk. Látta, hogy terhes vagyok, tudta, ha erőszakosko­dik. elpusztíthat. Mindennap felkere­sett. hízelgett. ígérgetésekkel akart rá­venni. Azt mondta, ha ő nincs, a csont­jaim már rég a földben porladnak. Hallgattam, egy szót sem mertem kiej­teni. amikor elment, hangosan zokog­tam. Erősödtem, s mindent elkövettem, hogy gyermekemet a világra hozhas­sam. Amikor eljött a szülés ideje, hazaen­gedtek. Nagyapa levezette a szülést. Nyár volt, rekkenő hőség. Kisfiút szültem, aprócska volt. gyönge, de én nagyon szerettem, dédelgettem magzatom. Egyszer ismét megjelent az a bizo­nyos parancsnok az őrhelyről, és kato­nákat is hozott magával. — Ha eljössz hozzám, egész csalá­dodról gondoskodom, ha nem. kölyke­­idet a szemed láttára elpusztítom. Megdermedt a szívem, elsápadtam, megeredtek a könnyeim. — Engem ölj meg! Kíméld a gyer­mekeket, az ártatlanokat! öntelten kacagni kezdett, gondolta, megijedtem. Hozzám lépett, magához szorított. Arcul köptem őt, és eltaszítot­tam magamtól. Egy ugrással kegyetle­nül kitépte kezemből a kisfiút, nyakon ragadta, felemelte, mint a kutyaköly­­köt. Fiacskám kicsúszott a pelenkából, mezítelen lábacskájával kalimpált, gyenge hangon keservesen sírni kez­dett, majd elnémult. Thao a hátam mögé bújt, sírt és kiabált. Drága gyerekeim, hogy sírtak­­rittak. Sírásuk éles tőrként hasogatta szívemet. Thao rávetette magát a ban­ditára. ki akarta tépni kezéből testvér­kéjét. Ügy viselkedett, mint egy eszelős, mint egy feldühödött oroszlán. Ki is tépte volna a bandita kezéből a gyere­ket, de az a földre lökte, és szöges bakancsával rugdalni kezdte. Thao a földön kúszva testével betakarta a fi­úcskát, hogy megóvja az ütésektől. Eszeveszetten kiabáltam. Odaszaladt nagyapa, s megérkeztek a szomszédok is. A parancsnok tüzet vezényelt, de a katonák nem az emberekre, a levegőbe lőttek. Rávetettük magunkat a parancs­nokra, ronggyá téptük ruháját, készek lettünk volna megölni. Végül menekül­niük kellett. A kisfiam meghalt... Nagyapa fele­melte a földről, de már nem lélegzett. Amikot Thao ezt meglátta, elsápadt, szeme kitágult, nem pislogott, félholttá vált. Ajkait összeszorította, erőlködött, mondani akart valamit, de csak hörgés szakadt fel torkából, hang többé nem hagyta el száját Attól a naptól kezdve nem szólalt meg ... Óh, gyermekeim, kicsinyeim, de nagy bánat ért! Ebben a faluban nem lövöldözött senki, nem gyújtogattak házakat, mégis ebben a házban, ebben a szobában meghalt a fiam, megnémult a kislányom! Uram. micsoda fájdalom ... — De fáj, jaj. de fáj! — kiáltott elfojtott hangon a tanítónő. Azt hittem, én kiáltottam fel. Megkérgesedett a szívem az. elmúlt években a fájdalomtól, a sok keserűség­től érzéketlenné vált. Mások nyomorú­ságán. mások fájdalmán mégis meglá­gyul. Nehéz helyzetében a tanítónőt is megsajnáltam, szegényt, hiszen a szülés öröm és boldogság! „No. drága barátnőm — mondtam neki gondolatban —, kedvesem, még egy kicsit kínlódj ... Minden rendben lesz! Ne félj. nagyapával melletted va­gyunk!” A kicsikét is csalogattam: „Gyere, kicsikém, gyere, okoskám. gye­re. kis szolgám!” — Készülődj, csecsemőt fogadsz! — szólt rám halkan nagyapa. ... És ember született. Kezembe fog­tam, felemeltem. Remegett a kezem a meghatódottságtól, a szokatlan ese­ménytől, az örömtől megilletődtem. azért remegek. Megtürdettük a gyereket. Rózsaszínű volt, kezecskéi pámásak. Hirtelen fel­sírt. Karomba vettem, s ekkor a hátam mögött valaki felkiáltott: — Anyu, kisfiú! Megfordultam, látom, Thao lábujj­hegyre emelkedett, és tekintetéi nem tudja levenni a fiúcskáról. A szeme, fekete szeme jóságos, az apjáé. Tapsolt és nevetett. Álom vagy valóság? — Kisfiú! Megszólalt, megszólalt a kislányom! Az apámmal együtt kővé dermedten álltunk. Még a tanítónő is, bár még nem tért magához, elgyötört volt, cso­dálkozva bámult a lánykára. Ö pedig ránk sem hederített, csak a kicsit nézte. A csecsemők mind hasonlítanak egy­másra. Az újszülött is úgy hasonlított Thao öccsére, az én fiacskámra, mint egyik esőcsepp a másikra ... Másnap átjöttek a szomszédok, meg­hallották. hogy milyen nagy öröm érte házunkat. A házon ott díszelgett a zöld ág, és az ismerősök az udvaron gyűltek össze. Nagyapa sem ment ki a mezőre, fogadta, üdvözölte a vendégeket. Thao (női*)

Next

/
Oldalképek
Tartalom