Nő, 1984 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1984-08-21 / 34. szám

UJ TANÉV, ÚJ TANKÖNYVEK Az idei szeptember elsejével új kor­szak kezdődik oktatásügyünkben: életbe lép a tízéves tankötelezett­__________________ ségröl szóló, tavasszal jóváhagyott iskolatörvény. Az oktatási rendszer átépítése azonban már régebben folyik, s a tartalmi válto­zásokat leginkább tükröző tankönyvek egész sora készült el az elmúlt nyolc esztendőben alapisko­lásaink számára. A Bratislavai Szlovákiai Pedagó­giai Kiadóvállalat magyar részlegének főszer­kesztőjét, dr. Bertók Imrét, a nyelvtudományok kandidátusát arról kérdeztük, beváltak-e, jónak bizonyultak-e ezek a tankönyvek? — Szerkesztőségünk munkáját 1976 óta a Csehszlovák Közoktatási Rendszer Tervezetének Végrehajtási Utasításai szabták meg, ezen idő alatt, vagyis 1983-ig alapiskoláinkat láttuk el tansegédletekkel a kötelező, a kötelezően vá­lasztható és a nem kötelező tantárgyakban, s ezt a munkánkat mind a felettes szervek, mind a szülök és pedagógusok pozitívan értékelték. Tan­könyveink és -segédleteink időben, a szlovák iskolák tansegédleteivel egyszerre jelentek meg. Az egykori tervezetből mára törvény lett, a kísér­leti szakasz az alapiskolai oktatásban befejező­dött, s annak értékelése is megtörtént. Az értéke­lés szerint a tervezett tananyag több tantárgy esetében maximálisnak bizonyult, a követelmé­nyekkel az átlagos és átlagon aluli képességű tanulók nem tudtak megbirkózni például a mate­matikával, így a tankönyveket és a tananyagot módosítani kell. — Milyen mértékűek ezek a változások? teljesen új tankönyvek fognak megjelenni, vagyis az egyes tantárgyak tartalmilag is megváltoznak, vagy csak csökken az isme­retanyag mennyisége ? — Mi úgynevezett innovált tankönyveket adunk majd ki az alapiskolák számára, s ezek az iskolai visszajelzések és a kutatóintézeti elemzé­sek értelmében vagy részben, vagy teljesen meg­változnak. A matematikában történt gyökeres szemléletváltás nem váltotta be a hozzá fűzött reményeket. A jövőben tehát módosul a tan­anyag, hogy a tanulók nagy többségét megtanít­suk a matematika alapjaira, s visszakerül a tan­anyagba az egyszeregy is, mert a felsőbb osztá­lyokban sok gondot okozott például, hogy a gyerekek egy egyszerű szorzatot is időigényes művelettel tudtak csak kiszámítani. Kevesebb lesz tehát a halmazelmélet, s nő a numerikus számolás aránya. Újdonság lesz az elsősök Képes nyelvkönyve is, igényesebb az eddiginél, mert bebizonyosodott, hogy az óvodai szlováknyelv­oktatás során olyan alapokat szereznek a gyer­mekek, amelyekre már szélesebb skálájú ismere­tek is építhetők. Ugyancsak újdonságok a kisegí­tő iskolák negyedik osztályának tankönyvei, ame­lyekkel a korábban használatos — mutált — magyarországiakat váltottuk fel. Most már ezeket a könyveket is hazai szerzők írják. Reméljük, ezekre is jó véleményt mondanak majd a peda­gógusok és a szülők, mint az előző három évfo­lyam tansegédleteire. ^ Több tankönyv esetében azért kerül sor módo­sításokra, mert a szerzők a stíluseszközök meg­választásakor nem vették figyelembe a tanulók életkorát, egy-egy óra anyagába az előírtnál több új fogalmat iktattak be, nem használtak egységes terminológiát. A magyar nyelv tankönyveibe be kell iktatnunk többek közt a strukturális nyelvé­szet alapfogalmait, a szlovák nyelv esetében pedig részben redukálnunk kell a nyelv kommu­nikatív funkciójának túltengését, több teret kell szentelnünk a nyelvtani anyagnak és el kell vá­lasztanunk a törzsanyagot a kiegészítő anyagtól. Az idei első osztályosok már ezekből az innovált tankönyvekből fognak tanulni, s a következő hét esztendőben a további, a felsőbb alapiskolai osztályok innovált tankönyvei is megjelennek majd. — A lépcsőzetes tankönyvkiadás azt is jelenti tehát, hogy a most másodikba — illetve felsőbb osztályba — lépő tanulók tan­menetében és tankönyveiben semmilyen változás nem lesz. vagyis ők még a közokta­tási tervezetben foglaltak szerint végzik kö­telező iskoláikat. A tíz kötelező osztályból azonban kettőt valamelyik középiskolában, amelyeket éppen 1984 őszén érnek el az új oktatási rendszer megszabta változások. Nemzetiségi középiskoláink — ha a tan­­könyvkiadás felől közelítünk hozzájuk — aránylag tarka képet mutatnak: gimnázi­umaink és szakiskoláink mellé felsorakoznak középfokú szakmunkásképzőink is. A közép­iskolai tankönyvek kiadása terén is kedvező a helyzet? — Szeptember elsejéig a gimnáziumok és szakiskolák, valamint a négyéves szakmunkáskép­zők az úgynevezett speciális tankönyveket kap­ják meg az első osztályosok számára. Ezek azok a tankönyvek, amelyeket csak a magyar tanítási nyelvű iskolákban használnak, tehát a magyar nyelv és irodalom, a szlovák nyelv és irodalom, az orosz nyelv és irodalom. Az idei kiadói tervünk­ben ennyi szerepelt. Ezek a tankönyvek úgy készültek, hogy mindhárom iskolatípus tananya­gát tartalmazzák, a tantervi különbségeket pedig nyomdatechnikailag, tehát betűtípusokkal jelez­tük bennük. — És mikorra készül el az új tantervnek megfelelő egyéb, országos érvényű tanköny­vek magyar nyelvű változata ? — A közoktatási tervezet végrehajtási utasítá­sa szerint a tansegédletek kiadása szakaszosan történik, a középiskolai tansegédleteket 1987-ig kell kiadnunk. Az országos érvényű tankönyvek zömét le kell fordítanunk. Integrált tankönyvként szerepel tervünkben a német, az angol és a francia nyelvkönyv kiadása, a két- és hároméves középfokú szakmunkásképzők számára még 1982-ben kiadtuk a magyar, illetve a szlovák nyelv és irodalom tankönyvet, s ugyancsak a szakmunkásképző iskolák tanulói részére már nyomdában van tíz szakkönyvünk. Kiadói ter­vünkben negyven szakkönyv kiadása szerepel, a jövő évben kell nyomdakész állapotba kerülnie további tíznek, de a hátralévő húsz szakkönyv sorsa még kérdéses, mert nagy gondjaink vannak a fordítókkal. Gépészeti, elektrotechnikai szak­mák esetében még találunk olyan szakembere­­ket-mérnököket, akik vállalják a tankönyvfordi­­tást, s a mezőgazdaság esetében sincsenek problémáink. Csak az jelent komolyabb gondot, hogy a tankönyvfordításra aránylag rövid idő jut, s mert elég sok a javítanivaló egy-egy kéziratban, tíz olvasószerkesztőnknek feszített iramban kell dolgoznia. Kiadónk legnagyobb problémája azonban az, hogy egyes tankönyvek fordítására nem talál szakembert. Ez főleg a faipari szakmák­ra érvényes. Vannak ugyan faipari szakiskolát végzett magyar nemzetiségű szakembereink, de mert középfokú oktatás e területen csak szlovák nyelven folyik, nem ismerik a magyar terminoló­giát, így fordítani sem tudnak. Ugyanígy nem találunk fordítót a kárpitos, a bádogos, a víz- és gázvezeték-szerelő, a férfi- és női szabó szak­munkások tankönyvének magyar nyelvre való átültetéséhez. — Könyvbehozatallal nem oldható meg ez a gond? Hiszen az egyes országok szabvá­nyai közti eltérések könnyebben korrigálha­­tók a tanítás során s kisebb nehézséget okoznak, mint a szakkifejezések nemtudását újratermelő esetleges tükörfordítások. — Nemcsak a szabványok különböznek, a ma­gyarországi technológia is más, mint a csehszlo­vákiai, ezért nem hozhatunk be szakkönyveket. A magyar tanítási nyelvű szakmunkásképzők tanu­lóinak szakkönyvei is csak az országosan érvé­nyes tankönyvek lehetnek, ezért kell tovább ke­resnünk a fordítókat... — És mikorra készülnek el a gimnáziumok és szakiskolák részére az országosan érvé­nyes tankönyvek kiadásával? Az alapiskolák esetében a lépcsőzetesség azt jelentette, hogy egy-egy évfolyam tansegédletei ké­szültek el egyszerre, párhuzamosan a szlo­vák tansegédletekkel. Matematikát, fizikát, történelmet például miből fognak tanulni az idei elsősök? — Egyelőre csak a magyart, a szlovákot és az oroszt fogják az új tanterv szerint tanulni a középiskolások. A nemzetiségi iskolákban a többi tantárgy oktatását csak jövő szeptembertől mó­dosítják, s addigra el kellene készülniük az új tankönyveknek is. Köszönöm a beszélgetést! N. Gyurkovits Róza

Next

/
Oldalképek
Tartalom