Nő, 1982 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1982-12-18 / 51-52. szám

[szavak, későbbi mesterségem k nyersanyaga, mindig elragad - ■'»attak. ílkpám mondókákat, ódivatú, gyönyörű magyarságé köszön­­tökeftanított nekem, olykor értelmetlen, ré­­ges-rég jelentésüket vesztett igéket. Ha ne­hezen alszom el, ma is el-eldünnyögöm néha a különös gyerekkori bájolót: „Ányi pányi pozsonyi, csíki máki. papriki, hozd ki, fiam, a széket, néki adá a könyvet, telebutipáti.'' Ilyenkor visszatér a szülői ház biztonsága a sötétben, s nem a pasaréti jegenye bólong be az ablakunkon, hanem a hajdani bodza­fák. Annyira szerettem a szavakat, hogy szá­momra a rímes sorok jelentették azt, amit másnak a zene élménye. Órákig tudtam motyogni verseket, dalszövegeket, persze csak akkor, ha nem voltak nagyon szomorú­ak, mert a szavak iránti rajongáshoz az is párosult, hogy mindent, amit hallottam, ko­molyan is vettem, s ugyan vigyázni kellett rá, mi jut a fülembe, mert nem állt arányban a szerzett esztétikai gyönyörűséggel az a könnyzápor, amely a tragikus tartalmú mű élvezetét követte. A munkáját veszélyeztető érzelmi hatás elől következetesen menekülni vágyó Iza kapta meg a Pilátusban gyermek­kori tulajdonságul ezt a vonásomat, míg alakját felépítettem magamban, el-elmoso­­lyodtam rajta, mint hívom majd segítségül valami lényeges rögzítésére a kis giliről szóló éneket. Otthon hamar rájöttek arra, mekkora böm­­bölés következik, ha apám vagy anyám elfe­ledkezik várható reakcióimról, s vigyázatla­nul eldalol valami régi, bús dalt. „Zöld ágon kis gili zokogva búg" — harsogta borotválko­zás közben apám, s azonnal abba is hagyta, mert tüstént fülrepesztő ordítás hallatszott abból a hélyiségböl, ahol éppen tartózkod­tam. Hogy is ne, mikor, bár nem tudtam, mi lehet az a kis gili, azonnal együttéreztem vele, mert zokogni is rémes, hát még zokog­va búgni, s az, hogy valaki nem leli a párját, még irtózatosabb lehet. Akkor még nem ismertem a „pár" szónak más jelentését, mint hogy valami azonos külsejű-belsejű va­lamivel, mint például az egy pár kesztyű, egy pár cipő vagy a szeme páfja. Azonnal láttam a kis gilit, aki minden járókelőhöz odahajol, sóváran az arcába néz, és zokogva búg, mert senki sem hasonlít hozzá, nincsen párja. Apám szeretett énekelni, egyik kedvenc műsorszáma volt a megzenésített Petőfi­­vers: Fürdik a holdvilág... Egy időre le kellett mondania kedves daláról, mert való­sággal rosszul lettem a bánattól, valahány­szor hallottam. Azonnal megjelent előttem a haramia, aki mélázik az erdőben, a mélázás­­ról azt gondoltam, az valami sokkal gono­szabb dolog, mint a gyilkosság — s részint mert mélázik a boldogtalan, részint meg mert nem hallgatott az édesanyja szavára, most aztán előbb-utóbb felakasztják. Apám, hogy dalolhassa, átírta a szöveget, máig emlékszem rá, hogy életem első éveiben hogy alakult ez a csepp remekmű a mi otthonunkban. Fürdik a holdvilág az ég tengerében, sétálgat a legény erdő közepében, a botja nyelére támaszkodva mondja, jaj de jól is él ő, nincsen semmi gondja. Édesanyám, mindig javamat akartad, ha fázott a hátam, mindig betakartad, elhagytam a házad, tehénpásztor lettem, de majd felkereslek, csak ne aggódj, szentem! indulatában már-már felnőttes volt. Hogy az angyalkákért mért nem lelkesültem, azt val­lási nevelésem eléggé megmagyarázza, de hogy gyerekkönyveim egy része, azok a bosszantóak, amelyeket dühömben össze­vissza firkáltam, sőt irtózatos betűkkel belé­jük is írtam: „Vacak!", valami hamisat reve­­lálnak, hogy álnyelven áligazságokat gügyög­nek értelmes beszéd helyett, annak a felis­merésére aligha kaphattam irányítást. Nyil­ván olyan ösztönösen idegenkedtem a hazug idilltöl, ahogy a sós vagy a savanyú íz vonzott legkisebb korom óta, nem az édes. Anyám emlékei szerint ötéves lehettem, mikor az ünnep előtt egy-két nappal meglá­togatott bennünket W. bácsi. W. bácsi a ro­konunk vott, nem szerettem különösképpen, de azért kedveltem. Mikor észrevettem, hogy befelé tart az udvaron, felemelkedtem a guggolásból, mert éppen a hóember talap­zatát tökéletesítettem. Elébe nem szalad­tam, az csak olyannak járt volna, akinek megörülök, például Pelikánnak vagy Jóska bátyámnak, de azért barátságosan néztem rá. W. bácsi integetett, csomag volt a baljá­ban. Megdobbant a szívem. Ugyan nekem hozta-e? Cnő34) SZABÓ MAGDA Mivel otthonunkban minden élt, tárgy, fo­galom, mesefigura, s személy is volt minden, mindenki, a jóság éppúgy, mint a meteoroló­giai jelenség, mondjuk, a mennydörgés, min­dent lehetségesnek tartottam, s bármiről állítottak valamit, elfogadtam, elhittem, úgy számoltam vele, mint realitással. Házunk sajátos légköre és a szavak jelentésének azonos pillanatban történő elsődleges, ugyanakkor tüstént áttételes, megváltozott tartalmú érzékelése nem is eredményezhe­tett mást, mint hogy nem ismertem, nem fogadtam el élettelent. Nyilván ezért ajándé­koztam meg egyszer, egy karácsonyon, a hóembert is. A karácsony, főként az ajándékozási része, minden esztendőben nagy izgalmat és örö­met jelentett. Miután, ahogy eszmélni kezd­tem, közölték velem, hogy amit kapok vagy kapunk, nem a Jézuska hozza, hanem az enyéim adják, s nekem is módomban áll örömet szerezni másoknak, magam is hamar aktív szereplőjévé váltam a karácsonynak; nemcsak a megajándékozott voltam, hanem az ajándékozó is. Bárkit meg volt szabad örvendeztetnem, de vásárlásra nem kaptam pénzt, nekem kellett előállítanom az ajándé­kokat, vagy odaadnom valamit a kiválasz­tottnak gyér kincseimből, játékot, könyvet. Legkönnyebben az angyalokról szóló törté­neteket, a csalimeséket és a szüntelenül boldogságtól lihegő álgyermeki látásmódot tükröző, irritálóan naiv versikéket vagy prózai írásokat tartalmazó könyveket tudtam nélkü­lözni. A csalimeséket utáltam, személyes sértésnek éreztem humorukat, ha beugrot­tam tréfájuknak, a szégyen, ami elfogott. Felkapott, megcsókolt, aztán visszazup­­pantott a földre. Az ajándékról nem beszélt, a hóemberemet nézte, amely apám mester­műve volt, felnőtt férfi nagyságú, délceg példány. Szeme szén, orra répa, szája fésű. — Hinnye de gyönyörű! — mondta a bá­csi. Szerényen mosolyogtam. — Hát ez mit kap karácsonyra? Rábámultam, aztán a hóemberre, akinek kalapja is volt, igaz, hogy csak szalma. Na­gyon kedves hóember volt. Anyám rongyot teritett a hátára, mert féltettem, megfázik, hiszen nem mozog. Azt suttogtam: semmit. — Na tessékl Szép kis ünnepe lesz. Sze­gény hóember. Elkomorodtam. Azért én csakugyan szívte­len vagyok és feledékeny. Itt ez a hóember, és kimarad az ajándékozásból. Mindenki kap valamit, még a macska is. Elfeledkeztem a hóemberről. Meg lehet rólam a véleménye. W. bácsi hahotázott, indult befelé. — Adhatnátok neki legalább egy vödröt, legyen mibe elolvadnia, ha jön a tavasz. Mégiscsak kínos lehet szétfolyni a földön. Bement hozzánk, én meg csak álltam. Rettenetes kép volt az olvadó, megsemmisü­lő hóember, majdnem olyan, mint a tehén­­pásztornak állt, megjavult haramia hajdani akasztófa perspektívája. Igaz, való jgaz, min­den hóember elolvad tavasszal. Ha elolvad, eltűnik, beszívja a föld. Micsoda szomorú­ság! Vödröt mondott W. bácsi? Vajon anyám odaadja a hóembernek a vödrünket?

Next

/
Oldalképek
Tartalom