Nő, 1981 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1981-03-03 / 10. szám

LÁNG ÉVA ROBIN COOK Mint minden hivatásos gyilkos, Angelo D’Ambrosio is belső kielégülést érzett, hogy sikeresen végrehajtott két felada­tot. Miután átadta az üzenetet Susan­­nak, visszasétált a Huntington Avenue­­ra, és a Longfellow sarkán taxiba ült. A reptéren bement egy telefonfülkébe, hogy teljesítse megbízatása utolsó rész­letét; föl kellett hívnia a chicagói köz­ponti összekötőt, és közölnie kellett vele, hogy a feladatot végrehajtotta. A telefon, megállapodás szerint, hét­szer kicsöngött.- Sandler lakás — szólalt meg egy hang a vonal másik végén.- Mr. Sandlerrel szeretnék beszélni - mondta D'Ambrosio unottan.- Beszélhet.- A bostonival végeztem, simán ment - mondta D'Ambrosio közömbösen, ér­dektelenül.- Változás van. Miss Wheelert sürgő­sen el kell intézni. A módszert magára bízzuk, egyetlen kikötés, hogy a látszat erőszakos nemi közösülés legyen. Mikor D’Ambrosio a kollégiumhoz ért, még nem volt határozott terve. Rend­szerint improvizált, ez volt a szokásos módszere. Megfigyelte az áldozatot, és lecsapott rá. Fölhívta a sarki drugstore-ból. Nem vették föl a kagylót. Tudta, hogy ez még nem jelent semmit. Visszament a kollégiumhoz, behúzó­dott a parkolóba. Látta, hogy a szobá­ban ég a villany. Az udvari kapuhoz ment, leszerelte a lakatot, mint*délután, és bement az épületbe. Felsietett a nyikorgó falépcsőn. Susan ajtajához lopózott, és hallgatózott. Sem­mi nesz. Kopogott. De senki sem szólt ki. Pillanatok alatt szétszedte a zárat. Az ajtó kinyílt. Nem volt bereteszelve. Susan nem volt otthon. Benézett a szek­rénybe: a ruhák ugyanúgy lógtak, a két bőrönd is, amelyet az első alkalommal látott, a helyén volt. D'Ambrosio alapos ember volt, és ez kifizetődött. Tudta, majdnem száz százalékig biztos volt benne, hogy Slison nem hagyta el a várost. És ez azt jelenti, hogy visszajön. Elhatározta, hogy megvárja. FEBRUÁR 25., SZERDA, 22 ÓRA 41 PERC Bellows kimerült volt. Tizenegy felé járt, és még sehol se tartott. Nem vizitelt még le a Beard 5-ön, pedig mielőtt haza­megy, vizitelnie kell. A nővérállomásra ment a kórlapokért, és az állvánnyal együtt áttolta őket -az orvosiba. Mikor kinyitotta az ojtót, meglepődve látta, hogy Susan ott ül, és elmélyülten dolgo­zik.- Elnézést, azt hiszem, nem jó helyen járok. - Úgy tett, mintha ki akarna men­ni. Azután visszafordult, és Susanra né­zett. A pult tetejére ült. — Nagyon kínos helyzetbe hoztál. Nem mintha nem örül­nék neki, hogy látlak, mert örülök. De ha itt lettél volna ma délután, mikor a krach beütött, megértenéd, hogy ideges vagyok. Többek között közölték velem, hogy amennyiben továbbra is fedezlek és támogatlak, idézem, „elmebeteg kül­detésedben", új állást kereshetek ma­gamnak. Egyszerűen képtelen vagy megérteni, hogy nekem több a vesztenivalóm, mint neked. — Egy frászt több! — Susant elöntötte a méreg. - Te olyan rohadt egoista vagy, és annyira aggódsz az alorvosi kineve­zésed miatt, hogy akkor se vennél észre egy összeesküvést, ha... ha az anyád életéről volna szó. — Jézus Mária! Ez hát a hála a segít­ségemért! Mi köze ehhez az anyámnak? — Semmi. Egyáltalán semmi. Csak nem jutott más az eszembe, ami a te beteg agyadban megközelítené a ranglistán az alorvosi kinevezést. Ezért mondtam pél­dának az anyádat. Mit gondolsz, mi ez itt a szemem alatt? - Az arcán levő véraláfutásra mutatott. — Na, és erről mi a véleményed? — kifordította az alsó ajkát, hogy megmutassa rajta a sebet. — Még te mondod, hogy több a veszteni­valód? Hát jól figyelj. Ma délután meg­támadott és megfenyegetett egy férfi. Az az ember tudja, hogy ki vagyok és mit csináltam az elmúlt két napban. A családomat is ismeri, és a fenyegetés rójuk is vonatkozik. És te mered azt mondani, hogy több a vesztenivalód? Bellows több másodpercig szótlanul nézte Susant, agyában egymást kerget­ték a lány hihetetlennek tűnő történeté­nek a részletei és saját délutáni kalandja. — Nekem betű szerinti értelemben nincsenek sebeim, amiket megmutathat­nék — kezdte aztán -, de nekem is ször­nyű délutánom volt. Emlékszel a gyógy­szerekre, amiket a műtők melletti öltöző­ben találtak? Akár hiszed, akár nem, engem is meggyanúsítottak. Nem volt más választásom, minthogy egyszer s mindenkorra tisztázzam magam, és fe­lelősségre vonjam Walterst. De Walters ma nem jött be. Nem is tudom, hány év óta először. így aztán kénytelen vol­tam én elmenni hozzá. - Sóhajtott egyet, töltött magának egy kis kávét, és a hát­­borzongató jelenetre gondolt. - öngyil­kos lett a nyomorult, és pont nekem kellett megtalálnom. — öngyilkos lett? — Igen. Állítólag megtudta, hogy meg­találták a gyógyszereket, és a legegysze­rűbb megoldást választotta. — Biztos vagy benne, hogy' öngyilkos lett? — Biztos semmiben sem vagyok. De ne akard azt mondani, hogy nem öngyilkos­ság volt. Úristen, nem bírnám elviselni! Hogy az ördögbe jut ilyesmi az eszed­be? — kérdezte indulatosan. — Csak úgy. A véletlenek árjább külö­nös egybeesése. Lehet, hogy azok a gyógyszerek valahol nagyon fontosak. (folytatjuk) ségeik vannak. A válás feltétele itt is hat évi különélés. A ter­hesség megszakítása a 10. hé­tig megengedett. A fizetett szü­lési szabadság 14 hét, de az anya munkahelye megtartása mellett kivehet kétéves fizetet­ten gyermekgondozási szabad­ságot. A három-hatéves gyer­mekek mintegy 80 százalékát tudják elhelyezni az ún. „écoles maternelles"-ben — de az igé­nyek ennél sokkal nagyobbak. HOLLANDIA Választójog: 1917. Nők a parlamentben: 12,7 százalék. A nők 26 százaléka van munkaviszonyban. A családjog és a válási rend­tartás szerint három évi külön­élés után a házasság vissza­vonhatatlanul felbontottnak te­kinthető. A terhességmegszakí­tást a törvény nem engedélye­­lyezi, de nem is tiltja. Férjes asszonyoknak munkanélküliség esetén csak fél évig jár segély. BELGIUM Választójog: 1915. Nők a parlamentben: 1,7 százalék. A belga nőknek 44 százaléka van munkaviszonyban. 1975-ben, a nők nemzetközi évében hozták azt a törvényt, mely kimondja, hogy a házas­ságban a férfi nem „ura" és „szószólója" az asszonynak. Ez­zel szemben a válás feltétele tíz évi különélés. A terhesség­megszakítás tilos. A szülési szabadság 14 hét. A három- és hatéves gyermekek 90 százalé­kát tudják elhelyezni gyermek­­gondozói intézményekben. SPANYOLORSZÁG Választójog: 1977. Nők a parlamentben: 6 százalék. A nők 30 százaléka kereső. A spanyol családmodell mindmáig az asszony házveze­tőnői mivoltára épül. A család lakóhelyéről kizárólag a férfi, a férj dönt. Válásról polgári törvényt még nem alkottak, az egyház azonban semmisnek nyilváníthatja a házasságot. A terhességmegszakítást tiltja a törvény. A szülési szabadság 14 hét, a hat éven aluli gyermekek szülei kérhetik a hatórás mun­kanapot. SVÁJC Választójog: 1971. Nők a parlamentben: 7,5 százalék. A nők 48 százaléka dolgozik. A konzervatív családjog sze­rint a férj kezeli a feleség va­gyonát, a feleség munkába lépéséhez szükséges a férj en­gedélye, a férj dönt a család lakóhelyéről és a gyermekek neveléséről. Válást csak akkor engedélyez a törvény, ha bizo­nyított az egyik házastárs „bű­ne". A terhességmegszakítás büntetendő — de bizonyos esetekben szakbizottság enge­délyezheti. A szülési szabadság 8 hét, gyermekintézmények csak elvétve akadnak. ÍRORSZÁG Választójog: 1922. Nők a parlamentben: 4 százalék. A nők 28 százaléka van munkaviszonyban. Ügy mint Svájcban, a házas­ságban a férj dönt arról, hogy a feleség munkát vállalhat-e vagy sem, ö dönt a közös lakó­helyről, ő kezeli a feleség va­gyonát is. A terhességmegsza­kítást és fogamzásgátlók for­galmazását, árusítását a tör­vény szigorúan bünteti. Válás nincs, tilos a különélés. A fize­tett szülési szabadság 12 hét. Bölcsődék, óvodák jóformán nincsenek. 1977-ig a terhesség felmon­dási ok volt. A munkából elbo­csátott nők, még ha család­­fenntartók is, legföljebb 156 napig kaphatnak munkanélküli segélyt (a férfiak 390 napig).

Next

/
Oldalképek
Tartalom