Nő, 1981 (30. évfolyam, 1-52. szám)
1981-03-03 / 10. szám
LÁNG ÉVA ROBIN COOK Mint minden hivatásos gyilkos, Angelo D’Ambrosio is belső kielégülést érzett, hogy sikeresen végrehajtott két feladatot. Miután átadta az üzenetet Susannak, visszasétált a Huntington Avenuera, és a Longfellow sarkán taxiba ült. A reptéren bement egy telefonfülkébe, hogy teljesítse megbízatása utolsó részletét; föl kellett hívnia a chicagói központi összekötőt, és közölnie kellett vele, hogy a feladatot végrehajtotta. A telefon, megállapodás szerint, hétszer kicsöngött.- Sandler lakás — szólalt meg egy hang a vonal másik végén.- Mr. Sandlerrel szeretnék beszélni - mondta D'Ambrosio unottan.- Beszélhet.- A bostonival végeztem, simán ment - mondta D'Ambrosio közömbösen, érdektelenül.- Változás van. Miss Wheelert sürgősen el kell intézni. A módszert magára bízzuk, egyetlen kikötés, hogy a látszat erőszakos nemi közösülés legyen. Mikor D’Ambrosio a kollégiumhoz ért, még nem volt határozott terve. Rendszerint improvizált, ez volt a szokásos módszere. Megfigyelte az áldozatot, és lecsapott rá. Fölhívta a sarki drugstore-ból. Nem vették föl a kagylót. Tudta, hogy ez még nem jelent semmit. Visszament a kollégiumhoz, behúzódott a parkolóba. Látta, hogy a szobában ég a villany. Az udvari kapuhoz ment, leszerelte a lakatot, mint*délután, és bement az épületbe. Felsietett a nyikorgó falépcsőn. Susan ajtajához lopózott, és hallgatózott. Semmi nesz. Kopogott. De senki sem szólt ki. Pillanatok alatt szétszedte a zárat. Az ajtó kinyílt. Nem volt bereteszelve. Susan nem volt otthon. Benézett a szekrénybe: a ruhák ugyanúgy lógtak, a két bőrönd is, amelyet az első alkalommal látott, a helyén volt. D'Ambrosio alapos ember volt, és ez kifizetődött. Tudta, majdnem száz százalékig biztos volt benne, hogy Slison nem hagyta el a várost. És ez azt jelenti, hogy visszajön. Elhatározta, hogy megvárja. FEBRUÁR 25., SZERDA, 22 ÓRA 41 PERC Bellows kimerült volt. Tizenegy felé járt, és még sehol se tartott. Nem vizitelt még le a Beard 5-ön, pedig mielőtt hazamegy, vizitelnie kell. A nővérállomásra ment a kórlapokért, és az állvánnyal együtt áttolta őket -az orvosiba. Mikor kinyitotta az ojtót, meglepődve látta, hogy Susan ott ül, és elmélyülten dolgozik.- Elnézést, azt hiszem, nem jó helyen járok. - Úgy tett, mintha ki akarna menni. Azután visszafordult, és Susanra nézett. A pult tetejére ült. — Nagyon kínos helyzetbe hoztál. Nem mintha nem örülnék neki, hogy látlak, mert örülök. De ha itt lettél volna ma délután, mikor a krach beütött, megértenéd, hogy ideges vagyok. Többek között közölték velem, hogy amennyiben továbbra is fedezlek és támogatlak, idézem, „elmebeteg küldetésedben", új állást kereshetek magamnak. Egyszerűen képtelen vagy megérteni, hogy nekem több a vesztenivalóm, mint neked. — Egy frászt több! — Susant elöntötte a méreg. - Te olyan rohadt egoista vagy, és annyira aggódsz az alorvosi kinevezésed miatt, hogy akkor se vennél észre egy összeesküvést, ha... ha az anyád életéről volna szó. — Jézus Mária! Ez hát a hála a segítségemért! Mi köze ehhez az anyámnak? — Semmi. Egyáltalán semmi. Csak nem jutott más az eszembe, ami a te beteg agyadban megközelítené a ranglistán az alorvosi kinevezést. Ezért mondtam példának az anyádat. Mit gondolsz, mi ez itt a szemem alatt? - Az arcán levő véraláfutásra mutatott. — Na, és erről mi a véleményed? — kifordította az alsó ajkát, hogy megmutassa rajta a sebet. — Még te mondod, hogy több a vesztenivalód? Hát jól figyelj. Ma délután megtámadott és megfenyegetett egy férfi. Az az ember tudja, hogy ki vagyok és mit csináltam az elmúlt két napban. A családomat is ismeri, és a fenyegetés rójuk is vonatkozik. És te mered azt mondani, hogy több a vesztenivalód? Bellows több másodpercig szótlanul nézte Susant, agyában egymást kergették a lány hihetetlennek tűnő történetének a részletei és saját délutáni kalandja. — Nekem betű szerinti értelemben nincsenek sebeim, amiket megmutathatnék — kezdte aztán -, de nekem is szörnyű délutánom volt. Emlékszel a gyógyszerekre, amiket a műtők melletti öltözőben találtak? Akár hiszed, akár nem, engem is meggyanúsítottak. Nem volt más választásom, minthogy egyszer s mindenkorra tisztázzam magam, és felelősségre vonjam Walterst. De Walters ma nem jött be. Nem is tudom, hány év óta először. így aztán kénytelen voltam én elmenni hozzá. - Sóhajtott egyet, töltött magának egy kis kávét, és a hátborzongató jelenetre gondolt. - öngyilkos lett a nyomorult, és pont nekem kellett megtalálnom. — öngyilkos lett? — Igen. Állítólag megtudta, hogy megtalálták a gyógyszereket, és a legegyszerűbb megoldást választotta. — Biztos vagy benne, hogy' öngyilkos lett? — Biztos semmiben sem vagyok. De ne akard azt mondani, hogy nem öngyilkosság volt. Úristen, nem bírnám elviselni! Hogy az ördögbe jut ilyesmi az eszedbe? — kérdezte indulatosan. — Csak úgy. A véletlenek árjább különös egybeesése. Lehet, hogy azok a gyógyszerek valahol nagyon fontosak. (folytatjuk) ségeik vannak. A válás feltétele itt is hat évi különélés. A terhesség megszakítása a 10. hétig megengedett. A fizetett szülési szabadság 14 hét, de az anya munkahelye megtartása mellett kivehet kétéves fizetetten gyermekgondozási szabadságot. A három-hatéves gyermekek mintegy 80 százalékát tudják elhelyezni az ún. „écoles maternelles"-ben — de az igények ennél sokkal nagyobbak. HOLLANDIA Választójog: 1917. Nők a parlamentben: 12,7 százalék. A nők 26 százaléka van munkaviszonyban. A családjog és a válási rendtartás szerint három évi különélés után a házasság visszavonhatatlanul felbontottnak tekinthető. A terhességmegszakítást a törvény nem engedélyelyezi, de nem is tiltja. Férjes asszonyoknak munkanélküliség esetén csak fél évig jár segély. BELGIUM Választójog: 1915. Nők a parlamentben: 1,7 százalék. A belga nőknek 44 százaléka van munkaviszonyban. 1975-ben, a nők nemzetközi évében hozták azt a törvényt, mely kimondja, hogy a házasságban a férfi nem „ura" és „szószólója" az asszonynak. Ezzel szemben a válás feltétele tíz évi különélés. A terhességmegszakítás tilos. A szülési szabadság 14 hét. A három- és hatéves gyermekek 90 százalékát tudják elhelyezni gyermekgondozói intézményekben. SPANYOLORSZÁG Választójog: 1977. Nők a parlamentben: 6 százalék. A nők 30 százaléka kereső. A spanyol családmodell mindmáig az asszony házvezetőnői mivoltára épül. A család lakóhelyéről kizárólag a férfi, a férj dönt. Válásról polgári törvényt még nem alkottak, az egyház azonban semmisnek nyilváníthatja a házasságot. A terhességmegszakítást tiltja a törvény. A szülési szabadság 14 hét, a hat éven aluli gyermekek szülei kérhetik a hatórás munkanapot. SVÁJC Választójog: 1971. Nők a parlamentben: 7,5 százalék. A nők 48 százaléka dolgozik. A konzervatív családjog szerint a férj kezeli a feleség vagyonát, a feleség munkába lépéséhez szükséges a férj engedélye, a férj dönt a család lakóhelyéről és a gyermekek neveléséről. Válást csak akkor engedélyez a törvény, ha bizonyított az egyik házastárs „bűne". A terhességmegszakítás büntetendő — de bizonyos esetekben szakbizottság engedélyezheti. A szülési szabadság 8 hét, gyermekintézmények csak elvétve akadnak. ÍRORSZÁG Választójog: 1922. Nők a parlamentben: 4 százalék. A nők 28 százaléka van munkaviszonyban. Ügy mint Svájcban, a házasságban a férj dönt arról, hogy a feleség munkát vállalhat-e vagy sem, ö dönt a közös lakóhelyről, ő kezeli a feleség vagyonát is. A terhességmegszakítást és fogamzásgátlók forgalmazását, árusítását a törvény szigorúan bünteti. Válás nincs, tilos a különélés. A fizetett szülési szabadság 12 hét. Bölcsődék, óvodák jóformán nincsenek. 1977-ig a terhesség felmondási ok volt. A munkából elbocsátott nők, még ha családfenntartók is, legföljebb 156 napig kaphatnak munkanélküli segélyt (a férfiak 390 napig).