Nő, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-01-16 / 3. szám

/ Nogymomo 1892. szeptember 22-én, csütörtökön született. Egész héten esett. Délelőtt apja né­hány hosszú deszkaszálat gyalult, s közben szálka fúródott a kisujjába. A konyhában lepottyant a földre egy tojás. Négy testvére volt: Ondrej, Ferdinand, Janícek és Pavol. Amikor kétéves volt, bornulni kezdett a hója. Nyáron a nyitott verandán aludt. Legjobban nagy­nénje szerette őt. Az anyajegy a hátán volt. Olyan volt, mint egy körte. 1894-ben új kéményt raktak a házra. Első két lépését a konyhában tette meg. Apja éppen zabot mázsáit, később lecsutakolta a lovakat az istál­lóban. Barna haja volt. Lenka nénje bársonyszalagot vett neki. Hároméves volt már, és még nem tudott rendesen beszélni. Az udvarukon karcsú almafa állt, alatta magas támlájú pad. Apja a térdén szokta lovagoltatni. Nagyo­kat nevetve. A kamra sötétjében félt. A padláslépcsők nyikorogtak. A kredencben bögrék voltak. A falon tükör függött. DUSÁN DUSEK Lánygyermeket szeretett volna. Elköltöztek. Eladták a boltot. A szünidőben mindkét gyermeke Bécsben volt. A ki­sebbiknek göndör volt a haja. Egy késő éjszaka, 1927 telén, a férje csaknem minden poharat összetörött a kredencben. Csézával mentek bálba Skalicára. Egy héttel később a fiúk szembekötősdit játszottak a konyhában, s mind­ketten nekimentek a sparhelt nyitott ajtajának. Az idő­sebbik jobban hasonlított az apjára. Férje bankigozgotóskodott. 1928 telén megszületett Mária. A bába fejkendőjén apró sárga virágok képezték a mintát. Egész nap fújt a szél. Férje bajuszt növesztett. Csaknem egy teljes délutánt átüldögélt az udvaron. Visszatértek a fecskék. Bepiszkították a járdát az ablak alatt. A nap vöröslött. , Vasárnap férje megdicsérte a levesét. Zsebkésével fejtette le a húst a csontokról. Ondrej képeslapot küldött neki Olaszországból. A nagymama életrajza Az asztal fölött óra. A sparhelt csak úgy fénylett. A konyhában volt a legmelegebb. Anyja illatozott. A lovak is. Amikor ötéves volt, télviz idején, decemberben, hosszú fócóntollat talált a kertben. Azt mondta: „Csak az apuhoz megyek feleségül." 1898-ban megharapta a kutya. Egy évvel később meghalt Lenka nénje. Teljes két évig tartott a ház újjáépítése. Apjának tetszett a zöld szín. 1902. május 19-én anyjának pernye hullott a szemé­be. Ondrej négyest kapott az iskolában. Ferdinand hármast. Mindkettőjüknek kék szeme volt. Az ötödik osztályban ő volt a legjobb tanuló. Az osztály ablaká­ból a templom volt látható. Mariska volt a barátnője. Budapesten járt. Még ugyanabban az évben leégett a szomszédos ház. Apja berúgott. A nyár hosszúnak tűnt számáro: hosszú reggelek, hosszú nappalok, hosszú esték. Virágmintás kombiné­­ban fürdött a halastóban. A füzesben szél fújt. Ősszel eszébe jutott Budapest. „Varrónő leszel." Születésnapjára a testvérei egy cukorgalambot vettek neki. Havazott. A szoba egyik fala csaknem teljesen üveg­ből volt A hó lilás színben ragyogott. A lányok vala­mennyien megoldották blúzocskájuk gallérgombját. Há­rom vasalóban faszén parázslott. A hajába fehér cérna­szál keveredett. Aztán ebédeltek. Aztán lefényképezték őket. Aztán hazamentek. Aznap született meg húga, Szidónia. 1909. tavaszán mellére szorított karral elaludt. Szerette, ha esett. Ondrej nősülni akart. Apja a szobában ült és nézte ót. Mór decemberben jég volt a patakon. Sloboda, az erdész egy kis fenyőfát hozott nekik. Megfagyott a jó­szág is. Három évvel később még több volt a jég. Apja eltörte a kezét. Egy nyári délután boltba ment. Még mindig viselte a Lenka nénjétól kapott szalagot. Az ajtó tárva: a pult mögött, sapkával a fején, egy fiatal kereskedő ült, akihez négy évvel később feleségül ment. Janícek elesett a háborúban. A bolt a térre nézett. A rángatós kút mögött Szent Flórián szobra állt. Rövid hajat viselt. Elsőszülött fia meghalt. A konyha falóra kitűzte az unokanővérétől Bécsből kapott képeslapot. Ruhát varrt magának. A szomszéd háztető fölött alacsonyan állt a nap, s a szemébe világított. Egészen éjfélig várt férjére a konyhában. Mindkét következő gyereke fiú lett. A boltban minden reggel frissen darált kávé illato­zott. Vesszöseprüvel söpörte fel a járdát a ház előtt. Mariska is férjhez ment. Ferdinand megnősült, és a feleségével együtt kiment Franciaországba. Amikor harminckét éves volt, Szidónia húga pontosan a fele. Ősszel begyújtani való tobozokat gyűjtött a gyere­kekkel az erdőben. Mindketten halványkék sajkát visel­tek. Láttak egy nagymókust. Napfényben a föld még meleg volt, a bokrokban mór vastagon hevert az avar. Hirtelen esteledett be. Férjét a tűzoltók tiszteletbeli elnökévé választották. Szerette az apósát. A községben két templom állt: egyik a halastó mel­lett, másik a téren. Vosárnap reggelenként mindig tanácstalannak érezte magát. Meghalt az apja. Két nap múlva már vevő e találtak a lovak. Ondrej hazatért. Egy évre rá férjhez ment Szidi. A következő évben megszületett első gyermeke. Este, a párna alatt, mindig a gyerekek jártak az eszében. A patak fölé új hidat vertek. A ház előtt akácfák álltak. Máriának kificamodott a lába. Mária megvágta ma­gát. Má io elhasalt a sárban. Máriára rácsapódott az ajtó. Mária magára rántotta a forralt tejet. Mária megszúrta az ujját késsel. Mindkét fia hódolt a futballnak. Valamennyi gyermekének egyforma kesztyűt kötött. 1935-ben az anyja egész év folyamán betegeskedett. Minden tűzoltó előre köszöntötte. Ondrej házasságot kötött Alzbeta Gulovóval. Méteráru-üzletet nyitott a té­ren. Az udvarukban diófa nőtt. „Nekem is ilyen hajam volt", mondta Máriának. Férje csak reggel jött haza. „Mosolyogj már rám egy kicsit", mondta. A vendégeket sorra elvezette a kertbe, hogy meg­csodálják az óriástököt. Szidi nevetett Második gyer­mekét várta. Szeptemberben ismeretlen, sapkás férfit látott futni az állomás közegében, nyomóban három vagy négy csendőrrel. A nyár egészen októberig elhúzódott. Órákkal álmodott. Gyenge volt a tél: csak január végére hullott le a hó. „Át kellett volna passzolnod," hallotta a konyhából kisebbik fiát. Ondrej elsőszülött lányának orany pénzérmét ajándé­kozott. Házuk mellett volt a mozi. Nyáron úgy tűnt neki, hogy ismét gyereke lesz. Csoportképet csináltattak a családról. Véget ért az 1937-es év. Kisebbik fia minden reggel iskolába utazott. Kávét főzött neki. A konyhában szűkös volt a hely. össze­törött a porcelánlavór. Férje kutyakölyköt hozott a házhoz. Szidi egy kisfiúról szóló énekre tanította meg. Fel­idézték Ferdinánd emlékét. Mária bizonyítványán egy hármas is akadt. Ondrej szobóműhelyt nyitott. Most már csak a fele­sége állt a pult mögött. Ősszel a téren cirkusz ütötte fel sátrát. Két évre ró berukkolt oz idősebb fia. Anyja vissza­nyerte a szeme világát. Az egészségügyi nővérek tanfolyamára járt. és eltörte álldogált, Férje gyakran szóba hozta az első világháborút, és csoknem egész ősszel a kutyáját idomította. Szidi féltette a férjét. Antonnok hívták. A tyúkok közül egy egész télen ót tojott. Rosszul aludt. |k I áron elesett a templom lépcsőin, a kezét. A közelben egy gyerek § halványkék léggömbbel a kezében. Elkezdte olvasni ^Charles Dickens egyik könyvét. Mária zöld blúzt varrt magának. Már tizenkét éves volt. Hosszú volt a tél. Utána hosszú o tavasz. Az idősebbik fia visszatért a háborúból. Sárgaságot kapott és tetveket. Júniusban elkezdődtek a forróságok. A patak csak­nem teljesen kiszáradt, s megsárgultak az akácvirógok. Nagyon rövidek voltak az éjszakák. Férje minden reggel vizet húzott a kútból a fejére. Leborotválta a bajszát. Anyja Szidinél lakott. Aztán egészen tél kezdetéig esett. Ondrej disznótoros kóstolót küldött nekik. Januárban megrepedt a Ház hátsó fala, s olyan hideg volt a kam­rában, hogy a vizeskannábon belefagyott az ivóvíz. Férje új szekrényt vett a hálószobába. A kis szobá­ban egy heverő, asztal, négy szék, egy dohányzóasztal két ezüst gyertyatartóval, két berómázott fénykép, egy könyvekkel teli polc és egy kicsi kályha volt. A háború végefelé, csaknem egy hónapig, a pincé­ben éltek. Megnősült a fiatalabbik fia. Már csak egy állam­vizsgája volt hátra. 1946. január 4-én megszületett az első unokája. Szidi elhozta megmutatni Ferdinand levelét. Ezen a napon egy akácfa a patakba dőlt. Senki sem értette a dolgot — a fa teljesen egészséges volt, s a szél alig fújdogált. Mindnyájan együtt voltak még. A menye nagyon szép volt. Férje a gombaszárítóban helyezkedett el. Rövid volt a nyár. Mária tanítónő akart lenni. „Levelük jött Prágából," mondta a postás. Reszketett a keze, s rajta a gyűrű tompa fénnyel csillant meg a napfényben. Három nap múlva kiment várni a férjét az állomásra. Még mindig együtt voltak mindannyian. Karácsonykor a konyhoszékeket is be kellett vinni a szobába. Az idősebbik fia nem akar tanulni. Februárban a fiatalabbik feleségestül és gyermekes­tül Kassára ment befejezni az iskolát. Az állomáson zászló lobogott egy rúdon. Októberben az idősebbik fia Trencínbe ment. Férjét sérv gyötörte. Egy évre rá Mária Bratislavába ment dolgozni, s még abban az évben megnősült az idősebbik fia. 1950-ben meghalt Ondrej felesége. Három év múlva meghalt Párizsban Ferdinand. 1954-ben meghalt az édesanyja. Nyolcvanöt éves volt. Fiatalabbik fia családostul Nitrára költözött, s később Mária is csatlakozott hozzájuk. Náluk tartotta a lako­dalmát. Férje abbahagyta az ivást. Máriának fio született. Az idősebbik fiának ekkor már három gyereke volt. A fiatalabbiknak öt. A férje 1957-b'en halt meg. Legidősebb unokája egy rövid elbeszélésében többek között a következő­ket irta a temetésről: „A tűző napfény volt az oka; és a poroszkáló lábak alól még mindig szállin­gózó por. Nem iudtam, hol álljak meg. És tulajdon­képpen nemis álltam meg. A tűzoltó-egyenruhás zené­szek hátraarcot csináltak, és csöndesen a híd felé vették az irányt. Még mielőtt odaértünk volna, körül­néztem. Már ismét szólt a zene." Télen mindig elutazott a gyerekeihez. 1967-ben meghalt Ondrej. 1972-ben megnősült a harmadik unokája. 1974-ben azt hitte már, hogy meghol. De megérte első és második dédunokáját is. Nagymama áll a kapuban. Bemegy a házba. Kitárja az ablakot. 01 a kályha mellett, és egy régi kalendá­rium lapjait kezdi forgatni. Az egyes hónapokban egy­más után sorjáznak a nevek. A napok úgyszintén: hétifő, kedd, szerda, csütörtök, péntek, szombat és vasárnap. Valami csoda folytán egy régmúlt délután jut az eszébe, amikor apja hegyes térdén lovagolt. Mindössze hároméves volt akkor. Az emlék úgy kifényesedik, hogy körül kell néznie. A szobában nincs senki. Múlnak a napok. BERECK JÓZSEF fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom