Nő, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-03-05 / 10. szám

neki pedig elszorul a torka, és alig tud egy hangot kiejteni. Azóta hat év telt el, az akkor nyakigláb, -érzékeny kamaszból baju­szos, szakállas fiatalember lett, de még ma is torkában érzi a szívét, ha édesanyját meglátja. Lopva elnézte testvéreit: vajon ők is hasonlóképpen éreznek? Iréné csinos, kissé durcás arcán nem látott semmi érzelemmeg­nyilvánulást. Igen, Iréné mindig ilyen hideg, szenvtelen volt. Irma tekintete nyugodtan pihent édesanyján, és ille­delmesen várta, hogy sorra kerüljön. Vilma arca is nyugodt volt, de Kál­mán észrevette, hogy kezét milyen görcsösen szorítja ökölbe. Kálmán most nézte meg alaposabban legfiata­labb húgát. Télen mindketten Pesten voltak intézetben, csak a vakációban találkoztak, de a tizennyolc éves fia­talembert nem túlságosan érdekelte a nála öt évvel fiatalabb Vilma. Most, bői mégis kiütközik a plebejusvér. Hiába vásárolták meg pénzen a ne­mességet, az őseik üvegfúvómesterek voltak valahol Baranyában. A Hugon­nai család viszont egyik legrégibb nemesi család Magyarországon, a szentgyörgyi Horváthok közül való, s Horváth Zsigmond aranysarkantyús vitéz, amikor grófságot kapott, birtoka egyik községéről nevezte el magát Hugonnainak. Nem említette azt Hu­­gonnai, mert tudta, hogy felesége finom, kicsit gúnyos mosollyal hall­gatná a fejtegetéseit, s egyetlen szót sem válaszolna. És ez a hallgatás, ez a gúnyosan csillogó mosoly sokkal kényelmetlenebb, mintha az asszony lángoló szavakban szavalna a forra­dalomról. Csak egyszer említette Pe­tőfit, Jókait, Vasvárit, Batthyányi gró­fot, Teleki Blanka grófnőt. S ebből a néhány névből meg kellett értenie, hogy a szellem arisztokratái mellett a született arisztokraták is a forrada-Kálmán után Iréné következett; a grófné megkérdezte, hogyan halad a főzésben-sütésben. Irénének és Irmának, akik már nem jártak Pesten intézetbe, a háztartással kellett fog­lalkozniuk, bár egyiküknek sem volt ehhez túlságosan nagy kedve. Sokkal szívesebben olvastak érzelmes regé­nyeket, és arról ábrándoztak, hogy majd Pestre viszik őket bálozni. Ha a posta megérkezett, izgatottan figyel­ték, hozott-e Nővilágot, mert ebben a lapban mindig érdekes divatlevele­ket közölt Jósika Júlia és Irénét meg Irmát a szép ruhák mindenekfelett érdekelték. Már előre eltervezték, milyen színű krinolinban mennek első báljukra. Vilmánál tanulmányai felől érdek­lődött édesanyja, hogyan halad a francia nyelvben. Vilma nekipiroso­dott, és néhány másodpercnyi csend után zavartan kérdezte, hogy elmond­ott áll a két kicsi szomjas tekintettel. — Ma már, sajnos, nincs idő rá, kis­lányom — Hugonnainé újra mosolyog (mennyi mosolyra volt szükség, hány­szor kellett egy nap mosollyal álcáz­nia fájdalmát) —, hanem ha örömet akar vele szerezni, írja le! Szép tiszta kézírásának, hibátlan helyesírásának nagyon, de nagyon fogok örülni! Vilma, aki magában már hangtala­nul mormolta a vers első sorát, aki már előre érezte édesanyja és a töb­biek meglepetését, amikor a zengő szavak felcsendülnek, az első pilla­natban kábultan és értetlenül nézett édesanyjára. Nem, ez nem lehet igaz... hiszen hetek óra tanulja a verset, ezt szavalja, amikor délelőt­tönként a parkban bolyong, mikor el­bújik a kis lugasban, vagy elszalad a Dunához, s megkeresi azt a helyet a füzesben, ahol egy korhadt, gazdát­lan csónak áll a parton. Erről a cső-VILP1/I DOKTORTISSZOríY hogy alaposabban megnézte, megle­pődve látta, mennyivel szebb Irénnél és Irmánál, és kezének nyugtalan vibrálásán azt is észrevette, hogy éppen úgy szenved ezekben a percek­ben, mint ő. A grófné megkérdezte Kálmántól, hogy döntött-e már: Németországban vagy Angliában akar egy évet tölte­ni? Kálmán azt felelte, hogy ha édes­apjának nincs kifogása ellene, inkább Angliába szeretne menni. — Jobb szeretem az angol nyelvet, mint a németet — vallotta be kissé feszélyezetten. Hugonnainé elmosolyo­dott. A Hugonnai család császárhűsé­géhez ugyan semmi kétség sem férhe­tett, ennek jutalmául is kapták a gró­fi címei, de Hugonnainé lelke mélyén lázadó magyarnak érezte magát. Szót­lanul tudomásul vette, hogy férje nem vesz részt a forradalmi megmozdulás­ban, s behúzódva élnek a nagytétényi kastélyban, de minden idegszálával a forradalomért lelkesedett, és fájdal­mas könnyeket hullatott, amikor az orosz cári seregek eltiporták a vérben fogant szabadságot. — Miden forradalom eleve pusztu­lásra ítéltetett — jelentette ki férje, és ekkor Hugonnainé csendesen csak annyit kérdezett: — A francia forradalom is? Hugonnai kényelmetlenül érezte magát ennél a kérdésnél, és magában arra gondolt, hogy noha házasságuk igazán ideális és zavartalan, feleségé­lom mellé álltak. Igaz, meg is bűn­hődtek érte keservesen. Hugonnainé különösen Teleki Blankát siratta, mert amikor a grófnő intézete megnyílt, arról beszélt, hogy leányait ebben az intézetben fogja neveltetni. Hugonnai nem ellenkezett akkor, feleslegesnek tartotta, hiszen kicsik voltak még a lányok, de felesége — a gróf szerint — túlzásba vitte a gyerekek tanulását. Az sem tetszett Hugonnainak, hogy Kálmánt az édesanyja külföldi egye­temre küldi. Egy Hugonnai grófnak, akinek sok ezer hold földje, szántója, erdője, sőt az anyai részről örökölt üveggyára van, nincs szüksége még több tudományra. Foglalkozzék a földdel, vadásszon, agarásszon, ha kedve van, ránduljon be Pestre, akad ott elég szórakozás a számára. Meg is mondta ezt kereken, de amikor látta, hogy a felesége bele­sápad a szavakba, elhallgatott. Hiszen szerette, nagyon szerette a beteg asz­­szonyt. És tudta, hogy minden izgalom mennyire árt a törékeny szervezetnek. Az orvosok már régen megmondták, hogy egy, legfeljebb két esztendőt élhet még. Hát töltse ezt az időt úgy, ahogy szeretné. És ha abban látja legnagyobb örömét, hogy gyermekei művelt emberekké váljanak, nem aka­dályozza meg benne... Hugonnai nénak, míg fiával beszélt, eszébe ötlött, hogy Kálmán nem is sejti, édesapja milyen idegenkedve gondol fia külföldi útjára, és jobb, ha nem sejti. hat-e egy francia verset. Nem az inté­zetben tanulta, csak itthon a vakáció alatt. Béranger írta ... A grófné órájára nézett. A tíz perc már majdnem letelt, és ő még egy szót sem beszélt a két kicsivel, akik elárvultán és búsan álldogáltak ne­velőjük mellett. Szegénykék ... ezek­nek még emlékeik sincsenek arról, amikor még egészséges volt, amikor nem ilyen fájdalmas szertartás kap­csán találkozhattak csak. Viktor öt-, Béla négyéves volt, amikor anyjuk megbetegedett. És bármilyen kínos, talán visszataszító ez a reggeli pár perces együttlét, csak ezáltal óvhatja meg őket a fertőzéstől. Ha csak kicsit lazítana az évek óta beidegződött szo­kásokon, a lazaság újabb és újabb lazaságokat hozna magával. Akkor a gyerekek fellopóznának hozzá, egy­szer csak azon venné észre magát, hogy valamelyik gyerekkar nyaka kö­ré fonódik, valamelyik üde bőr arcát érinti, s egy puha kis száj megcsókol­ja. És vajon, vajon elég erős lenne-e, hogy ne csókolja vissza? Lehet, hogy a gyermekekben már nem él anyjuk simogatásának, csókjának emléke, de ö még éles-fájdalmasan emlékszik arra az örömre, amikor gyermekei körülvették. A nagyobbak még emlé­kezhetnek erre, de Viktor és Béla alig. Így a szűkre szabott tíz percből nekik is kell juttatni valamit, és Vil­ma nem mondhatja el a verset.. . De hogyan mondja meg neki? Hiszen lángol az arca az izgalomtól, domború homlokán megfeszülnek az erek. És nakról senki sem tud a kastélyban, ócska, viharvert alkotmány, evezői elkallódtak, valaha talán halászcsónak lehetett, de most már moha lepte be, orra a vízen reng, de tatja erősen befúródott az iszapba. Amikor el tu­dott szabadulni Frulitól, idesietett, végigíeküdt a csonkban, felbámult az égre, s a verset, a verset szavalta. A szabadságról szólt a vers, s bár nem értette pontosan minden szavát, olyan volt, mintha muzsikát hallott volna. Már napok óta tökéletesen tud­ja minden sorát, és azóta készül, hogy elmondja. Végre ma bátorságot vett és előhozakodott vele. Eszébe sem jutott, hogy édesanyja nem akarja meghallgatni. Nem akarja, hiszen­­még nem telt el a tíz perc, és ő gyor­san, nagyon gyorsan elmondaná ... Kálmánnal milyen hosszan beszélt, még a lányokkal is, csak éppen hozzá nincs türelme ... Még egyszer édesanyjára nézett, re­mélte, hogy talán rosszul hallotta az előbb az elutasító szavakat, vagy ta­lán a grófné mégis megváltoztatja elhatározását. De Hugonnainé már a kicsikhez fordult, s Mr. Allingtont kér­te, hogy szigorúan vegye át velük a latin nyelvtant. — Nagy szégyen, hogy mindketten megbuktak latinból — mondotta ne­heztelő hangon —, de legalább rnost köszörüljék ki a csorbát. Miért nem vesznek példát Kálmánról vagy Vil­máról? ök mindig az elsők voltak. ( folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom