Nő, 1979 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1979-05-30 / 22. szám

DÉNES ZSÓFIA wmkmm i 8. No de most mór csak hallgassa meg. Büdöskúti uraimék mi járatban vannak nála. Rossz jelnek tartja, hogy a makovicai komornyik igen udvarias. — így van ez, nincs másképpen!­­kiált fel Büdöskúti uram, miután kellő reverendával üdvözölte a nagykereskedőt..— Ha az embernek a vidék legjobb posztója, atlaca, tabitja, tercenellája kell, a szövő­­mesterek remekei, akkor csak Eper­jesre mehet Czimmermán uram őkegyeiméhez. Akkor azután bizo­nyos, hogy a legjobb, legszebb, leg­tartósabb mívet kapja! — Mivel szolgálhatok Büdöskúti uramnak? — kérdezi a kereskedő, miközben üzletfeleit hellyel kínálja. — Azt, ugyebár, tudja kegyelmed, hogy a mi nagyságos urunk, I. Rá­kóczi Ferenc fejedelem, e nyár fo­lyamán, júliusban nagy hirtelenség­gel elhalálozott Makovicán, áldas­­sék poraiban. — Tudom — tükröződik kegyelet a kereskedő arcán. — Azt is tudom, hogy Kassára elszállítani nem lehe­tett, ott temették el a makovicai kápolnában. — De ez nem végleges nyughelye, Czimmermán uram. Zrínyi Ilona nagyságos fejedelemasszonyunk, Kas­sán óhajtja eltemettetni, Rákóczi fejedelemhez illő gyászpompás teme­téssel — a legelső alkalommal, hogy a belháború az elszállítást meg­engedi. És mi a temetési alkalma­tosságokat - mármint közülük a szöveteket — kegyelmednél akarjuk megvásárolni, nagyságos Zrínyi Ilo­na asszonyunk kegyes parancsából. Czimmermán Zsigmond uram pe­csétgyűrűs keze nyugtalan mozdu­lattal simogatja szakállát. Ez az hát, ez az. Fejedelmi gyászpompa. Ren­geteg alkalmatosság ... — Mondja csak tovább, kegyel­med. — Tehát legeisösorban a puchói csinálok posztójából kell nekünk száz vég, a finomból, az udvariak gyászöltönyére. Ez remekelt legyen, mondanom sem kell. — Egy vég hét tallérba kerül — szól csendesen - Czimmermán. — Mi kell még? — A másodrendű posztóból, a kisz­­nicerből négyszáz végre van szüksé­günk. — Hat és fél talléron végje. . . Minek a rengeteg posztó? — A kisznicer a szolgák ruháza­tára és az egyházak bevonására és díszére. — Egyházak? Mindjárt több temp­lom? — A makovicai kápolna és a kas­sai jezsuita templom. Czimmermán nagyot nyel: — Az négyezer-háromszáz tallér. — És ebből mit enged, Czimmer­mán uram, ilyen nagy vásárlásnál? — Kifizeti kegyelmed rögtön? — Kifizetek foglalóul háromszáz forintot. — Kevés! — szalad ki önkéntele­nül Czimmermán száján. — A nagyságos fejedelemasszony így parancsolja — nyomja meg a szót Büdöskúti uram szigorú tekin­tettel, rögtön utána hozzáteszi, és ezt már nyájasan: — Nagy igyeke­zettel leszünk, hogy minél hama­rább böcsülettel kontentáljuk ke­gyelmedet. Nagyasszonyunk ezt is megmondta. Mit enged kigyelmed? — Mit engedhetek? Nekem ki kell fizetnem Puchót. — Ne nyakaskodjék kegyelmed, tudja, hogy az udvar elvárja enge­dékenységét. — Száz tallért_ — ejti ki fakó hangon Czimmermán. — ötszázat - diktálja ellentmondást nem túrón Büdöskúti, aki hú szolga, és jól akarja végezni dolgát. Az háromezernyolcszáz tallér, mínusz háromszáz forint, a többivel adósak maradunk, és erről írást adunk ke­gyelmednek. Az árut pedig átvesz­­szük itt, Eperjesen, a háza előtt, jövő hónap elsején. A többi, amire még szükségünk van. csekélység. Jegyezze fel kegyelmed. Két vég fehér atlacot veszünk a ravatal kö­rüli szövétnekek bevonására. Három vég gyászfátyofkelmét a gyászos­asszonyok öltözékére. Végül három­száz darab nagy fekete zászlót, mi­vel mindenütt lobogjon, Rákóczi­­uradalmon, amerre megy a menet. Majd ezt is elszámoljuk. Egyelőre beérjük ezzel. Több mint egy esztendeig várako­zott a két fejedelemasszony, amíg a temetés végbemehetett. A buj­dosó hadak megerősödtek, sikeres harcaik sok új hívet toboroztak ne­kik, lengyelek is csatlakoztak hozzá­juk. Ott száguldoztak a Szepesség­­ben, Kassa és Munkács kapujáig harcoltak. Akárhol érték volna a pompázatos menetet, bizonyos, hogy kifosztották volna. Nyár derekára azonban elcsende­sedett a felvidéki harc, mivel a buj­dosók másfelé mentek lesre és ellenkezésre — és akkor kisebb me­netekre szétszakadtan, a gyászkisé­­ret eljutott a koporsóval Kassáig. A város német parancsnoka, az öreg Schmith generál, reverenciával várta a fejedelemasszonyokat. Ilona elő­zőén írt neki, hogy a temetésre engedelmet kérjen, és a császári tábornok udvarias levélben felelt Rákóczi özvegyének. Nem ellenzi a fejedelem Kassán való eltemetteté­sét a jezsuita templomban, éppen csak kiköti, hogy ő a kapukon nem bocsát be mást, mint az udvartartás úri és szolgarendjeit. A kapuk eset­leges védelmére pedig kirendeli va­sasait. Ö maga áll élükre, közli, hiszen a bécsi udvarnak ö felel a rendért. A temetés rendezőitől pe­dig titoktartást és éberséget kér: a beavatottakon kívül senki ne tud­ja meg előre, mely napon lesz a szertartás, mivel az idők fölötte ve­szedelmesek, és az ilyen nagy teme­tésből könnyen támadhat tűz, meg­­rohanás, zendülés. Zendülés! Hogyne félt volna tőle Schmidt generál, hiszen tisztában volt a kas­sai polgárság érzületével is. Csak az hiányzik — írja Ilonának —, hogy a gyászkíséret nyomán vagy sorai­ban bujdosók, álcázott mezei had­fiak is belopakodjanak. Ezekkel Kassa népe rögtön egyesülne, za­vargásukat örömrivalgással segítené meg... Nem! A császáriak nem kérnek ebből! Ellenben Báthori Zsófia és Zrínyi Ilona fejedelem­­asszonyok kegyeletes szándékát óva­tosságban elősegítik. Ilyen levélváltás után nyílt meg a gyászolók előtt Kassa főkapuja, amikor Zrínyi Ilona és pataki udvar­tartása, Báthori Zsófia és munkácsi udvarnépe, majd a Rákóczi-rokon­­ság kiszállt hintáiból, hogy a kapu­szárnyak nyomban bezáródjanak mögöttük. Forró nyári nap ez a reájuk vir­radó augusztusi tizennyolcadika. Az éles napfényben alig látszanak a hatalmas krakkói viaszgyertyák és szövétnekek lángjai, a menet élén a zászlóvivő kezében kibomlik a ne­héz fekete, rojtos és csimbókos ta­fotaselyem gyászlobogó. A Rákóczi­­ház színes selyemzászlói a címerrel pedig a kétoldalt haladó zászló­vivők kezén lebegnek gyászfátyolok alatt. Elöl a főpapság és a papság halad zárt sorokban, a jezsuita rendházak küldöttei, kezükben égő gyertya, fejük felett egyházi zászlók és feszületek, körülöttük kavargó tömjénfüst, mintha a merevnek ma­radt, közömbös arcokat akarná lát­hatatlan rendező elködösiteni. Fel­hangzónak a gyászzsolozsmák, sirató latin énekek, s a oapság ajkáról átveszi azokat az egész, hosszú gya­logos menet. Mindenki gyalogol a menetben, a díszes ónkoporsót ma­gát, nyolc főúr viszi a vállán, fekete mentében. A test mellett jobb- és baloldalt tizenkét úrfi halad gyász­dolmányban, kezökben fehér címe­res, fehér atlaszba csavart, emeletiq érő szövétnekek. A test után lépkednek a gyászos asszonyok, középen ő maga, Ilona, magasan, vékonyan, gyönyörű váll­­tartásáról mindenkinek felismerhe­tően sűrűn burkoló fátylai alatt. Gyermekeit nem hozta el, féltette, de szorosan mellette Rákóczi Erzsé1 bet halad. Erdődy arófné, az elhalt unokanővére. aki mindig is szerette Ilonát. Mögöttük vezetik kétoldalt kötőféken a menet egyetlen pari­­oáját. Rózsaszín orrlikú, hótiszta, büszke járású harci mén, a Rákóczi­­ház címeres kápájával s a nyereq­­ael, melyből utoljára szállt ki az ifjú fejedelem. Az úri rend menete következik, möqötte kiqyózó, hosszú sorban a szolganép és végezetül négy nemes­­ifjú viszi vállára emelten az eoitó­­fiumot. a márványlapot, mellyel megjelölik majd a templomszentély falát, hol a koporsót üregbe enge­dik. „Voltam Erdélynek igazán válasz­tott fejedelme — szólal meg a ha­lott nevében a kő —, de választott catholicus hitemet botomnál na­gyobbra becsültem, és meg is tar­tottam agyarkodó eretnekek között. Már nem gondolok múlandó világi bottal, mivel az örökkévalót elnyer­tem.“ Ilona megrázkódik. Most látja csak: az a fekete had, amely itt nyüzsög, Kiss páter fölöttes hatósá­ga és segédlete az ország minden tájáról, az üres ceremónia és az ország nyomorúsága közepette az akarva akart és kisarcolt fényűzés — nem, ezzel nem ő temeti hites urát, hanem Báthori Zsófia az ő fiát. Az agyarkodó eretnek emlegetés pe­dig itt, a kövön, az örök elhallga­tás küszöbén, milyen halálon túli fölös hadakozás ... Nem, ő, Ilona, itt már nem ve­rekszik senkivel. Itt a halálé a szó. Szemét könny futja el. Az „örökké­való botot" elnyerte? Milyen korán nyerte el, szegény, pediq hogy sze­rette, imádta az életet. Tíz év hogy lepergett! Szeméből lefut a könny ajka szélére, sós íze van és keserű, nem baj, hadd sirassa az urát, hadd sirassa, hadd sirassa. (folytatjuk) Veszendőbe mennek a napjaim. Téblábo­­lok a hideg tavaszban, nem tudok mozdulni sem előre, sem hátra. Csak bóklászok a régi utakon, elárvult ösvényeken, temetőben, tóparton, legelőn, erdőszéleken, mint a visszajáró lélek. Nyugtalanul ácsorgók, tétle­nül, indulás és érkezés között itt az udvaron, vagy az utcán, s köszönök az erre jövőknek, akik szavamra felkapják a fejüket, s tudom, sokáig azon töprengenek, ki is volt az, aki rájuk kö­szönt. S bizony, magam is olykor sokáig gondol­kodom azon, hogy hát tulajdonképpen kire is köszöntem az imént jónapot. Aztán befordulok az utcáról, magam után bekattintva a vaskaput, s leülök a padra. Itt nem ér a jeges északi szél, amely az éjszaka megperzselte a fákat, s a földbe dugott palántákat. Nézem a lányomat, aki alig múlt kétéves, s most, hogy birtokba vette az eddig számára ismeretlen teret, s benne szabadságot biztosított magának — birtokolja és bitorolja a középső udvart, jószágostól, mindenestől. A nyitott kam­rából hordja kifelé a tavalyi csöveskukorica utolsó maradványait, s a sárga csöveket kínál­­gatja kutyának, arra settenkedő macskának és a kazal mögül előtotyogó piros csőrű, holló­fekete kacsáknak. Az udvar díszeinek. Aztán a megfagyott virágú kajszibarackfa alatt levő, betonból készült kacsaitató vályúba áll bele nagy bátran. Még szerencse, hogy a lábán gumicsizma van, mert különben estére tömhetném bele a láz­csillapítót, köhögés elleni orvosságot. A nyárikonyha és a veranda szögletében álló színes pádon ülve szemlélem önfeledt tapicskolá­­sát, ahogy áll az itatóvályú vizében, s ahogy az elnyert szabadságot öntudatosan birtokolja. Itt sem autó, sem villamos, sem más városi vesze­delemtől nem kell tartania. Igaz, Kassán (Koáice) sem ő az ijedős, aligha tudja mi is a félelem, mi rettegünk érte, felnőttek. S ez a tavaszi vízben-tapicskolás semmi veszedelmet nem rejt. Hacsak... Hacsak nem talál ki valami mást ott az itatóvályú közepén. Mert ahogy látom, már nem elégszik meg azzal, hogy a vízben áll, le is hajol, s a keze könyékig merül a vízbe. — Nono! — kiáltok rá szigorú hangon. — Azt nem szabad! Fölegyenesedik, telém fordul, ujjairól csöpög a víz. Kisbekecse is vizesen csillog, s meglehet, a rövidszárú gumicsizmába is befolyt a víz. — Apuka — kiáltja — Évike mosi kézit. Na, azt látom. S azt is, hogy ismét lehajol. Felkelek a pádról (amelyet apám akkor vásárolt, amikor nyugdíjba ment, hogy legyen min el­üldögélnie, ha fáradt), s megyek a kacsaitatóhoz. — Gyere —- mondom —, már elég volt. — Apuka tamó! — parancsol rám szigorúan egyszerre két nyelven. Otthon szlovák bölcsödébe jár — magyar nincs —, s a két nyelvet párhuzamo­san tanulta meg, külön-külön és ve­gyesen használja. Magyarul — az anyjától a Kassa környéki, enyhén archaizáló nyelvjárás ragadt rá; — így beszél: „Évike mosi kézit”. Kíváncsian várom, hogy szűkebb szülőföldem, falum jóízű ó-zásából, í-zéséből mi ragad rá az alatt a pár hét alatt, amíg itt leszünk. Az imént kiadott parancsa, az „apuka tamó” azt jelenti, hogy menjek el. De látom, nem en­­gedelmeskedhetem a parancsnak, mert a vesze­delem nagyobb, mint amilyennek apám nyugdí­jas padjáról véltem: a csizmában víz van. Gyor­san vállamra vettem a rúgkapáló apróságot, s indulok vele be a konyhába, a házba, Persze, hatalmasan tiltakozik, csapkodja a fejemet, s szid. Szlovákul — a változatosság kedvéért. — Ty skaredá! — kiáltja és püff! nagyot csat­tan nedves tenyere a képemen. Ez a „ty skaredá” is a bölcsődéből való. Játékra fordítom a dolgot, mint odahaza. — Mit viszünk? — kérdem tőle. — Zsákot! — kiáltja. — Mi van a zsákba? \ — Kumpli! Amikor az első és a hátsó udvart elválasztó kerítésajtóhoz érünk, a pince mögül előkerül apám drótszőrű magyar vizslája. Álmosan pillog ránk, mintha valamijét elvettük volna. A lányom még mindig a vállamon rúgkapálva kiabál rá. — Nem mísz! Havó, nem mísz!

Next

/
Oldalképek
Tartalom