Nő, 1976 (25. évfolyam, 1-52. szám)

1976-03-23 / 11-12. szám

ORDÓDY KATALIN Egy bevásárlótáskón akadt meg a szeme. Hopp, ez jó lesz. Hasznát ves2i, na­gyon mutatós, és még Ilona könyvét is beleteheti, mert egyre kényelmet­lenebb így cipelni. Fene nehéznek érzi már. A többi nem probléma. A nők­nek az intézetben ezekből a' tündéri zsebkendőkből, egy-két Biotoll a fér­fiaknak — a souvenir-piacon oly bő­séges a választék. Az egyik kirakatban fenségesen omlottak a selymek, plüss és külön­féle szövetek, mind bútorhuzatra va­lók. Mikor volt? Tíz nap vagy egy örök­kévalóság előtt, hogy így álltak Bá­linttal egy bázeli kirakat előtt és néz­ték a szöveteket? A színes kelmék egyszerre elhomályosultak a szeme előtt. Bálint átkarolva tartotta a derekát, míg egyik karjával egy rusztikus ha­tású, durván szőtt anyagra mutatott, a másikkal erősebben magához szo­rította. — Nézd, ez meg fog felelni fent az én szobámban. A tiedbe meg vala­mi virágos angol vásznat keresünk: Mostanáig nem sokat törődtem a fönti két kis szobával, de hogy ketten le­szünk, megváltozott a helyzet. Gyere — húzta befelé. Ö elandalodva hall­gatta a tervezgetést, de mikor tettre került volna a sor, megrettent s vo­nakodott. — Csak így, hűbelebalázs módjára? És van nálad annyi tömérdek pénz? — Mit ijedezel? — nevette ki Bá­lint. — Annyi tömérdek pénz nincs nálam, de van már csekk-könyvem. Ha itt számítani akar valaki, az első, hogy csekk-könyve legyen. Jó, meg­bízható csinos csekk-könyv, jó meg­bízható svájci bankban. No persze — tette hozzá — még csak szerény ösz­­szegecskével rendelkezem. Neked be­vallom, az adósságom jóval több, de hát ezt nem kell mindenkinek az or­rára kötni. — Ráérünk még, majd ha az én ke­resetem is, Nincs vita. Az üzlétben roppant szívélyességgel fogadták őket. Egy idősebb úr, a tu­lajdonosnak vélte, maga sietett érdek­lődni az óhajuk felőL — Nem vásárlási szándékkal jöt­tünk, csak megállított bennünket az a zsákszövésű bútorkelme, ott a bal sarokban. Igen, igen, ami lehúzódik a kirakat közepéig. Mi az ára? — Ja, kérem, ez egy egészen új áru a piacon. Szenzációsan szép. Nem is kaptunk belőle csak két színben és csak két garnitúrára valót. A másikat, a szebbiket, legalább szerintem szebb — mosolygott az ősz bajszú férfiú —, ki sem tettem még. Nagyon szívesen megmutatom, tessék parancsolni. Követték őt az egyik falhoz, ahol egymást takarva, csak tenyérnyi szé­lességet hagyva szabadon egy-egy anyagból, sorakoztak a legkülönfélébb szövetek, selymek. Akkor már őt si elkapta a láz, mo­hón érintette, simogatta, morzsolgat­­ta az anyagokat, és nem tudta, melyik is tetszik inkább. A mustárszínű zsák­szövet valóban még szebb volt, mint a kirakatbeli, és Bálint ki is kötött mellette. Az egészet el kellett azon­ban vinni, mert egy garnitúrára való volt, ami alatt egy kerevet, négy fo­tel, két szék és két puff volt értendő, ahogy a tulajdonos: megmagyarázta. A fele is elég lett volna, és nem dob­hatnak ki annyi pénzt fölöslegesen. Nem volt szíve, hogy mást ajánljon Bálintnak. — Ez még az én szobámba is elég lesz, látod. Nem szükséges még egy anyagot vennünk — súgta oda. — Szó sincs róla. Két ikerszoba? Nagyon egyhangú lenne, Nem tudnám, hogy nálad vagyok-e vagy nálam. Ezen aztán nevettek, és a tulajdo­nos merő udvariasságból velük neve­tett. Mikor megmondták, hogy még valami női szobába való angol vá­szon kellene, az öregúr biztos kézzel kihúzott a rengeteg anyag közül egyet. Vajszínű alapon óriási enciánok he­vertek, szárastul, levelestül, ahogy va­laki letépdeste őket és szétszórta az anyagon. Nem is volt érdemes tovább keresni, pontosan tudta, mi kell ne­kik. Számítgatni kezdte, mennyire len­ne szükség, mert az angol vászon mé­terszámra ment. de a tulajdonos et­től is megkímélte. — Egyik alkalmazottam elmegy önök­höz, asszonyom, megnézi a szóban for­gó bútorokat, és majd aszerint vá­gunk le belőle. Elképzelte a szobákat... Bálint iga­zán tündéri otthont teremt a számára. Mintha mese lenne. Egy hónapja még nem is sejtette, hogy viszontlátja őt, s mikor már tudta, hogy valószínűleg találkoznak, akkor sem volt biztos abban egészen, hogy a viszontlátás nem hoz-e majd kölcsönös csalódást. De most már minden rendben van. Belekarolt Bálintba, és hálásan si­mult hozzá. Gyönyörű napot töltöttek akkor együtt. Bálintnak sikerült rá­vennie, hogy legalább ezen az első napon ne menjen vissza a szállodába, maradjon egész éjszakára nála. Nem bánta meg, hogy engedett a kérésének. Ez volt az egyedüli nap, amelynek egén egy egészen icipici fel­hő sem jelent meg. Amint hazaértek, Bálint a műhelybe ment, 6 meg a konyhába. Elhatároz­ták, hogy nem csókolódzással, hanem hasznos munkával töltik a napot. Ki kell érdemelniük az első együtt töl­tött éjszakát. Külön öröm volt a kony­hában megkeresni mindazt, amire szüksége volt. Csak abroszt nem talált sehol, hogy megteríthessen, amikor már elkészült az ebéd. Kiszaladt a műhelyhez, és a nyitott ajtón beko­pogott. — Van a házban abrosz, Bálint? kiáltotta be. — A konyhaasztal fiókjában. — Bá­lint meg kifelé kiabált. Hogy ez nem jutott eszembe. Sza­ladt vissza, keresgélte a fiókot, de se­hogy sem találta. Sehol egy gomb, egy fogó, sima, összefüggő sárgára lak­kozott mind a négy oldala. Restellt volna visszamenni azzal, hogy nem 22 leli a fiókot. Tanácstalanul fogdosta, járta körül az asztalt, s akkor vélet­lenül jött rá a nyitjára. Kolumbusz tojása! Az asztallapot kell egyszerűen felemelni. Fránya egy fiók. Gyorsan megterített, virágot rakott az asztal­ra; a kertben a fű .között apró vad­ciklámenek nőttek. Aztán ment be­jelenteni, hogy kész az ebéd. Bálint valamit morgott bévülről, hogy majd mindjárt, és ez olyan végtelen boldog­sággal töltötte el, hogy most, itt a bécsi kirakat előtt .is elönti a meg­hatottság, ha visszagondol rá. Mert megértette, hogy Bálint is játszott. Hallgatólagos megegyezéssel játszották a házaspárt, akiket már régen össze­szoktattak a hétköznapok. Megvárta, míg Bálint leveti munkaköpenyét, ke­zet mos, aztán még egy pillantással végignéz végzett munkáján. Aztán ki­lépett, átkarolta a vállát, és együtt mentek be a házba. Bálint füttyentett egyet, mikor meglátta a szépen terí­tett asztalt, és felcsillanó szemmel szi­matolta az illatokat. Leültek egymás­sal szemben, Bálint tányérjára rakta az ételt, szedett magának is, és csend­ben enni kezdtek. Jaj, az a csend! De teli volt édességgel! Élvezték egy­más játékát, s ezt tudták is egymás­ról. Hallgatott, szerényen várakozva, milyennek találja majd az ura az ebé­det. Bálint mértéktartóan hümmögött, így juttatva kifejezésre elégedettségét, mert több évi házasság után a férj már nem áradozik elragadtatottan fe­lesége szakácsművészete fölött, csak elismerően hümmög, ami értékét te­kintve semmivel sem kevesebb. — A kávét majd én csinálom meg — jelentette be Bálint, ahogy az ebéd­del végeztek, s ezzel a kis játék vé­get ért, megint azok voltak, akik. — Szedd le az asztalt, és menj be, találsz egy csomó képeslapot, néze­gesd, míg elkészülök. — Nem mon­datta magának kétszer, végigvágódott az óriási heverón, és lapozott a ma­gazinokban. A kávé jó volt, és nem esett egykönnyen egyiküknek sem né­hány futó csók után felállni, hogy 6 mosogatni menjen, Bálint pedig visz­­sza a munkához. Azért nem tartották magukat egészen a szigorú program­hoz, mert mikor elszontyolodva kér­dezte Bálinttól: — És ha a konyhával végeztem, estig a magazinokba temetkezzem? — Persze .,. — Bálint nem tudott hirtelen semmi értelmesebb elfoglalt­ságot találni, hát olyasmit ajánlott, ami neki is igen a kedvére való volt. — Gyere be aztán hozzám. Megmu­togatom neked, hogy néz ki ott, né­zegethetsz, beszélgethetünk, esetleg még segíthetsz is valamiben. Fontos, hogy én nyugodtan dolgozhassak. Ha meg unod magad, kiülsz a napra, és nézed, amit látsz magad körül. Most még szép és érdekes lesz számodra a környezet, később már észre sem ve­szed, vagy csak igen ritkán. Tapsolt, ez nagyszerű, és ment Bá­lint után a műhelybe. Hatig nem moz­dult mellőle, másnapig el tudta volna nézni, ahogy tesz-vesz, dolgozik, egy­szerre fizikailag és szellemileg. Tudta, hogy kitüntetés, hogy jelen lehet a ..teremtésnél“. Ilona sem tűrt senkit a közelben, mikor dolgozott. Vacsorára jóllaktak a maradékok­ból, utána Bálint felvitte őt kocsival a Hagen-tanyára. Szép kirándulás volt a tavaszi estében. Az út állandóan emelkedett, kanyargott, több tanyács­­kát hagytak maguk mögött, míg vég­re megálltak Hagenék emeletes, piros tetős, virágos ablakú háza előtt. Az autó hangjára szöszke fiatal lány sza­ladt ki. — Azt hittem, hogy apa jött meg a városból — mondta, de Bálintot is mint régi jó ismerőst üdvözölte. — Mi újság, Marianne? Még tart a mama káposztája? — Tart, tart, kitart az újig — ezt már Hagen mama, egy nagyon csinos, jó húsban levő, piros arcú barna asz­­szony mondta, aki szintén megjelent az ajtóban, és nyájasan tessékelte őket befelé. A bájos lányka és szép, negy­venhez közeli mamája titokban őt fi­gyelték, méregették. — A menyasszonyom — mutatta be Bálint, mire kedves sopánkodásba fog­tak. — Hát ezt jól eltitkolta eddig, Herr Töröki Bálint nem tehetett mást, röviden elmondta, hogy ez már régi szerelem, még odahaza kezdődött. — Micsoda hűség — ingatta fejét az asszony, és elismerően nézett rá­juk. — Maguk felé mind ilyen állha­tatosak a férfiak? — fordult aztán hozzá. Hát akad egy-egy mutatóba felelte, mire nevettek. — Fő, hogy magának szerencséje volt — kopogta le Hagenné. — Hagenéknál szerzem be a sava­nyú káposztát, hozzáteszem, Svájc leg­­ízletesebb savanyú káposztáját. Tejet, tojást, tejfelt, tejszínt, és túrót is tő­lük kapok — magyarázta neki Bálint. — A gazda hetenként kétszer hordja le ezeket az árukat a tejfeldolgozóba, s olyankor vagy ők telefonálnak, hogy szükségem van-e valamire, vagy én hívom fel őket, hogy mi és mennyi kellene tejből, vajból. Ilyen friss és ízes árut az üzletekben nem kapsz. A rendelés ezután a feleségem dolga lesz, a konyhát mindenestül átadom neki. Eddig — fordult ismét hozzá —, ha nem volt éppen a városban dol­gom, Hagenék tojásaival, tejével táp­lálkoztam. Azért vagyok ilyen kondí­cióban — tette hozzá kedvesen, hogy valami szépet mondjon a háziasszony­nak. Később megjött a gazda is. Valami gyűlésen volt a tejtermékek ’ árával kapcsolatban, s nem hozhatott jó hí­reket, mert kedvetlensége a vendé­gekhez való szívélyességén is átütött. Nem is maradtak aztán, nem vették komolyan a háziasszony marasztalá­sát vacsorára, „már utána vagyunk“, mentették ki magukat. Hazafelé Bálint megmagyarázta: — Hagenékat a házzal együtt sze­reztem, már az elődömnek is szállí­tói voltak. Itt, aki teheti, ezeket a tejféléket nem az üzletben szerzi be, hanem a tanyákról. Sok a fölösleg, mindig kevesebbet tudnak exportálni, pedig már nagyon lenyomták az ára­kat. Így sosem tudod, eléggé friss árut kapsz-e, vagy mesterséges úton fris­sen tartottat. Ami, ugyebár, nem ugyanaz. Mi, akik közvetlenül a ter­melőtől vesszük az árut, annyit, vagy alig valamivel többet fizetünk érte, mint az üzletekben, ők pedig jól jár­nak, mert sokkal többet kapnak, mint a nagybani felvásárló üzemtől. Ha va­lakinek több kuncsaftja van, az már jelent valamit. Néhány exkluzív élel­miszerbolt szintén át akarta venni ezt a módszert, de a mezőgazdasági, illet­ve kereskedelmi kamara, pirosra állí­totta a szemafort a termelői áruk előtt. És ne hidd, hogy a svájci pa­raszt is olyan barátságos és vendég­­szerető, mint általában a délkelet­európai parasztok. Bizalmatlan és zár­kózott az idegenekkel szemben, külö­nösen, ha külföldi. Kicsit le is nézi őket. Csak a saját jól felfogott érde­kében enged fel, s lesz barátkozóbb. A városiak ebből a szempontból má­sok. Szívélyesebbek, segítőkészebbek, közvetlenebbek. Elgondolkodtató volt, amit hallott. Persze, most egy más világgal ismer­kedik majd meg, amit a Hilton szállo­dák ablakaiból és a nemzetközi ren­dezvények termeiből nem látni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom