Nő, 1975 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1975-10-02 / 39-40. szám

egészen beleborzongtam, magának nem tűnt fel? — Nem! — vallottam be férfiasán. — Én bizto­san mindig akkor jegyzeteltem, amikor ő falt. és kegyed borzongott. Még több kalandunk volt visszafelé menet, és mindegyik ékesen bizonyította, hogy minden férfi, korra, nemre, foglalkozásra való tekintet nélkül, amint meglátja Terikét, rögtön beleszeret és tesz valamit. A rendőr nem azért sípolt ránk, mert piros jelzésnél akartunk átmenni az úttest másik oldalá­ra, hanem egyszerűen meg akart ismerkedni Teri­kével. A villamoson az ellenőr sem azért tanulmá­nyozta oly behatóan Tériké bérletét, mert az azo­nossági szám nem volt beírva, ugyan, Tériké fény­képében gyönyörködött, arcvonásait egy életre a szívébe akarta zárni. Nem volt véletlen továbbá, hogy a nagy bajuszú vidéki bácsi pont tőlünk kér­dezte meg, hogy merre van a Szófia utca. tudni­illik Tériké hangját akarta hallani, és ez megtörtén­vén, most már biztos, hogy munkát vállal Pesten, és feléje sem néz többé a falujának, olthatatlan szerelemből kifolyólag. Egy édességbolt kirakata előtt örömmel hívtam fel Tériké figyelmét arra. hogy néhány csokifajta árát leszállították, mire ő el­pirult, megkért, hogy nem adjam tovább, és halkan közölte, hogy egy bizonyos illető a parlamentből, aki egy május elsejei felvonuláskor belehabarodott, tulajdonképpen azért csinálta ezt az egész új gazda­sági mechanizmust, mert megtudta, hogy ő imádja a Tibi csokit, és így akart kedveskedni neki. lágyon tanulságos séta után érkeztünk vissza a divataiba, a folyosón Tériké egészen közel lépett hozzám, és mélyen a szemembe nézett. — Magának is — mondta résztvevőén —, magá­nak is nagyon nehéz lehet most. — De még mennyire! — bólintottam. — Amíg csak le nem lép a cipőmről. 30. Bibliai hajós! 31. Érzékszerv. 32. Lakat. 33. Európai nép. 34. Időmérő (ék. hiány). 36. Szovjet repülőgép­­típus. 37. Folyó a Szovjetunióban. 39. Végtelenül imád. 40. Szükséges. 41. Az író novellája, melyben a polgári élet ellentmondásait boncolgatja. 42. Kerek szám. 43. Omladék. 45. Névelő. 46. Tékái 48. Éva, Gizi, Sári. 49. Gyilkol. 50. India része. 52. Francia szó: valamilyen módon, módra. 54. Állami illeték. 56. Indulotszó. 57. Egyik regénye. 60. Kutya. 62. Hiányos váró. 63. Késnek is van. 64. Vég-végek. 65. Dolog latinul. 67. Angol tenger! 69. Literátus. 71. Német ifjúsági író. 72. Az író egyik ismert novellája. :ÜGGÖLEGES: 1. Bálna németül. 2. Béla egynemű Detűi. 3. Tudori cím rövidítve. 4. Nagy olasz költő. 5. Folyó É-Spanyolorszógban. 6. Az épületbe. 7. Latinul levél, lap szélek nélkül. 8. Itália népe. 9. Mássalhangzó fon. 10. Hamis. 11. Föld szlovákul. 12. Az iró legneve­zetesebb novellája. 16. Az iró fasisztaellenes nagyregé­nye. 18. Haza. 20. Szellemesen, finoman gúnyolódó. 21. Kerekded alakú sárgarépa + sé. 22. A Tisza erdélyi mellékfolyója. 25. ... dukóció, a két nembeli ifjúság együttes nevelése. 26. FR. 27. Nyit. 29. Barnás színű arcbőr. 33. Kép, képmás latinul. 35. Hiányos alom. 36. Asszony lesz belőle. 38. Olajos magvú növény. 39. A szavak Jokere. 44. Török férfinév. 47. Az egyik nemzet­közi műnyelv. 50. Barázdahasogató. 51. Az egyik ruhá­zati kellékkel. 53. Énekhang. 54. Az alaphangtól szá­mított harmadik hang névelővel. 55. A távolabbi helyen (ék. felesi.). 58. Árva betűi felcserélve. 59. Gottwoldov régebbi neve. 61. Indulatszó. 64. Létezik. 66. Fordított régi római pénz. 67. Visszaás! 68. Szovjet repülőgép­­típus. 70. Góré egynemű betűi. 71. Mese fele. Beküldendő a megjelenéstől számítva 6 napon belül a vízszintes 1., 24., 41., 57., 72. és a függőleges 12. és 16. számú sorok megfejtése a rejtvényszelvénnyel együtt. A 37—38. számú rejtvény helyes megfejtése: Olyan lesz a holnap, amilyenné tesszük olyan búzánk érik, amilyent vetettünk. A 33—34. számú rejtvény helyes megfejtéséért könyv­­jutalomban részesültek: Méry Mihályné, Dunajská Stre­­da (Dunaszerdahely), Rinkács Ágota, Kral". Chlmec (Kirólyhelmec), Galla Mária, Dvory na d Zitavou (Udvard), Liszkai Ibolya, Plesany (Szentes), Hegyi Zol­tánná, Kútniky (Hegyéte) ANDERSEN Volt egyszer valahol egy rátarti teáskanna. Majd fel­vetette a büszkeség, mert finom porcelánból égették, mert hosszú csőre és széles füle volt. méghozzá elöl a csőre, és hátul a füle. Ez egész ritka dolog, emlegette is a teáskanna, hacsak te­hette. Hanem a födeléről nem beszélt soha. Tudta, mért nem: a födele törött, s ha megragasztották is, csorba maradt. Minek be­széljen hát az ember a hi­báiról, mikor azt úgyis megteszik helyette mások. A csészék, a tejszínes kan­csó meg a cukortartó — a teáskészlet többi tagja — úgyii többet gondolnak csorba födelére, többet is beszélnek róla, mint szépen ívelő füléről és pompás csőréről. Ezt a teáskanna nagyon jól tudta. — Ismerem őket! — só­hajtotta. — Ismerem a hi­báimat is, be is látom, s éppen ezért vagyok sze­rény és alázatos. De hát nemcsak hibái — erényei is vannak az embernek. A csészéknek fülük van, a cu­kortartónak födele, de ne­kem ez is, az is, s ráadásul még valami, ami nekik nincs: csőröm. Ezért va­gyok én a teásasztal király­nőié. A cukortartó és a tej­színes kancsó inkább csak a jó ízlést szolgália. de az adakozó, az uralkodó én vagyok. Áldás lehetek a szomiazó emberiséare! Az ízetlen forró víz bennem 'dolgozza tel zamatos illat­tá a tealeveleket. Gondtalan, vidám Hiúsá­gában így elmélkedett ma­giban a teáskanna. Ott dí­szelgett a terített asztalon, s a legszebb kéz emelgette; de a legszebb kéz ügyetlen volt, s elejtette a rátarti kannát. Ott hevert a teáskanna ájulton a földön, a forró víz szétfolyt belőle, letörött a csőre, letörött a füle — a födeléről ne is beszéljünk, arról már elég szó esett. Rettenetes csapás volt ez neki. s ami a legszörnyűbb: A teáskanna mindenki rajta nevetett, rajta, s nem az ügyetlen kézen. — Sosem felejtem el azt a pillanatot! — sóhajtotta a teáskanna, amikor ké­sőbb elbeszélte élete törté­netét. — A2t mondták ró­lam, hogy rokkant vagyok, félreállítottak egy sarokba, másnap aztán oda ajándé­koztak egy szegény asszony­nak. aki zsírt kunyerált a konyhán. Koldusbotra ju­tottam, nem volt tartalma az életemnek, nagyon elke­seredtem. És mégis — akkor kezdődött az én igazi éle­tem. Mert a világon min­denki máshová ér el, mint ahová elindult. Belém föl­det tömtek, s ez egy teás­kannának annyi, mintha eltemetnék. De a földbe aztán virághagymát dugtak, hogy kicsoda, nem tudom, ajándékba kaptam, a tea­levelekért meg a forró ví­zért kárpótlásul, meg hogy elfelejtsem letört csőrömet, letört fülemet. A földem befogadta a hagymát, s az enyém lett, a szívemmé vált, eleven szivemmé, — addig, tudjátok, nem volt szívem. De akkor élet tá­madt bennem, élet és erő. Nedvek keringtek bensőm­ben: a hagyma csírába szökkent, aztán virágot bon­tott, s én hordoztam, én voltam a bölcsője. Néztem, nem tudtam betelni szépsé­gével — boldog voltam, mert boldog, aki másnak tudja áldozni életét! A vi­rág nem mondott köszöne­tét nekem, nem is gondolt velem. Mindenki megcso­dálta, mindenki megdicsér­te. Én meg örültem bi­zony, megérdemli a dicsé­retet a szépséges virág! Egy nap aztán azt mond­ta valaki: „Jobb cserepet érdemelne!" Akkor ketté­törtek, ami nagyon fájt, de a virág sokkal szebb cse­répbe került, s ez megvi­gasztalt. Most itt heverek a szemétdombon, törött cse­rép vagyok. De az emlékei met nem veheti el tőlem senki. REJTVÉNYÜNK: Kerek száz éve halt meg Andersen, dán meseíró. Meséi azóta be­járták a világot, belopakodtak a népek, nemzetek gyermekeinek szívébe. Egy-egy szép Andersen-meséskönyv talán nem hiányzik egyetlen iskolásgyermek könyvespolcáról sem . . . Kedves Gyerekek! Rejtvény helyett arra a kérdésre válaszoljatok nekünk, milyen világhírű meseírót ismertek még, és ki­nek a meséit szerefitek a legjobban? Leveleiteket a következő címre várjuk: Nő szerkesztősége. 801 00 Bratislava. Prazská 5. Gyermekeknek AH 21

Next

/
Oldalképek
Tartalom