Nő, 1975 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1975-09-18 / 37-38. szám

taníttassuk, mert értelmes, jóeszű gyerek. Nem tudtuk megoldani. így a hentes­mesterséget tanulta ki. A legkisebb 16 éves korában egy üzembe ment dolgoz­ni, hogy a testvéreinek ne legyen о ter­hére. A költözködés kerül szóba. — Megértem én azt, — folytatja a felesége. — Mert ohogy maguk között vonnak elmaradottak, úgy közöttünk is. így néztek ránk is. De higgye el, bele­betegedtünk. Nem tehetünk arról, hogy cigánynak születtünk, azért mi is olyan emberek vagyunk, mint más, és nekünk is van becsületünk. A lányoink és vőink rendes munkás emberek, az egyik vönk .fehér" ember, budapesti. Olyan jólesik, ha azt mondja: Kezétcsókolom, anyuka. Közösséget vállal velünk. A mai világban cigányozni?! A két közvetlen szomszé­dunk nem is tartott azokkal1, akik felhá­borodtok, mikor ide költöztünk. De most mór mindenki megnyugodott. Hiszen a férjem nem jár ki, én meg nem sokai zavarok. Reggel korán járok bevásárolni. Ebben a rendezetten, korszerűen élő családban feltettük a kérdést: Hogyan lehetne segíteni elmaradott véreiken? A házigazda saját tapasztalatairól szá­molt be. Mikor még falun éltek, tagja volt a hnb a cigányok helyzetével foglal­kozó bizottságának. — Behívattuk azokat a szülőket, akik­nek a gyerekeik gondozatlanul jártak iskolába és elbeszélgettünk velük. Azután másokkal meg arról beszélgettünk, hogy na már mindenkinek meg von a lehető­sége ahhoz, hogy dolgozzon. — Elmúlt már az az idő — mondtam nekik, — hogy a földre üljetek és ott beszélges­setek. Menjetek dolgozni! Nektek is lesz mindenetek. — Akiben megvolt az igye­­kezet, behoztuk a péróbál, lakást adtunk nekik a faluban. Ezek meg is becsülik magukat. A zenészcigánynak az élete a muzsi­kálás. A szive, lelke benne. D. Z. csodá­latos hegedűjéről beszél. A háború for­gatagában vette olcsó pénzért. Ki gon­dolta volna akkor, hogy micsoda érték­hez jutott. Valódi Amoti. Hírneves cre­­monoi mester műhelyében készült, 1666- ban. Bratislavóban hivatalosan nyilván, tartott hangszer. Egyszer D. Z.-ék olyan helyzetbe jutottak, hogy a hóna alá fog­ta a hegedűt, mert kellett a csalódnak a kenyér, a ruha. Sírt a felesége, sírt o> о Z a három lány, és szívből kívánták, hogy csak el ne adja. Haza is tért vele. Hát ilyen ragaszkodás is van a hivatáshoz, a „szerszámhoz" Két éve elhallgatott a hegedű, a reu­mától összegémberedett ujjak már nem képesek a húrokat pengetni, a vonót tar­tani. Nehéz élete volt, sok lelki sérülés érte D. Z.-t és feleségét. Idős korukra végre nyugodt életre vágynak. A jól boldoguló, szép család, a hat unoka az örömük. Meg a békés, jó viszony mindenkivel. Ez a kívánságuk. Becsöngettünk a több emeletes házban egy-két lokóhoz — a legtöbben munká­ban voltak — és megkérdeztük, milyen a szomszédi viszony. Az egyöntetű válasz az volt, hogy jó. D. Z.-éket is említettük. — Csendesek, nincs velük semmi baj — ez volt a válasz. Megérdeklődtük annál az asszonynál is, akinek já példát kellett volna mutat­nia és az ellenkezője történt! A méltat­­lankodás apró szikrái, úgy tűnik, a ha­mu alatt még pislákolnak. Mikor a tárgy­ra tértünk, felsorolta, hogy hiba történt, mert a szövetkezeti ház lakóit nem kér­dezték meg, beleegyeznek-e, hogy egy cigánycsalád költözzön oda. De azt ő is elismerte, hogy most minden rendben van. „Megnyugtattuk" a tisztaság felől — szólhat ez a ház túlzottan aggályoskodó bizalmijának is — és mindazoknak, akik a felháborodás részesei voltak. Elgondol­kozhatnak a magatartásukon. Ami a beköltözéshez szükséges enge­délyt, illetve beleegyezést illeti, ózzál, hogy a lakásszövetkezet vezetősége be­sorolta D. Z.-éket a kiutolások jegyzé­kébe, már eleve elfogodta és jóváhagyta a tagságukat és ezzel az igényüket. A ház lakóinak beleegyezése ehhez nem szükséges. Nem sikerült találkoznunk a lakás­szövetkezet vezetőségének azzal a tagjá­val. aki egy szabályos eljárás miatt az állását érezte veszélyeztetve. Egy alkal­mazottól azt a rövid és diplomatikus szavakkal közölt választ kaptuk, hogy: — Hiszen ott laknak, és úgy tudjuk, hogy nincs velük semmi baj. Valóban. Csak a sérelmek fájnak, az indokolatlan megkülönböztetés szégyene éget. — Bekapcsolom a rádiót, a tv-t, sok­szor foglalkoznak a cigánykérdéssel. De ha a gyakorlatban sor kerül rá, egyesek még más nézeten vannak. Eddig nem panaszkodhattam, mert nem éreztették velünk, hogy cigányok vagyunk, a mun­kánk szerint értékeltek. 1957-től dolgo­zok egy vállalatnál, mint megbecsült munkaerő, — mondja a fiatalasszony. D. Z.-ék legidősebb lánya. — Kirívó eset volt ez, idegileg kikészültem tőié. Éppen négyéves kislányát és fehér bő­rű, szőke, kékszemű kétéves kisfiát tette le ebéd után aludni. Háromszobás lakó­­sükból semmi sem hiányzik, ami a mai fogalmak szerint egy modernül berende­zett otthonban szükséges. Szépen festett falak — az egyik sógoruk festő —, fal­tól falig szőnyeg, mutatós szekrénysor, kedélyes konyhasorok — egy szorgalmas házaspár munkájának eredménye. A fia­talasszony esti iskolában leérettségizett és évek óta kereskedelmi oktató, öntu­datos, a mai élet lüktetésében élő em­ber, aki tudatosan él a társadalmunk adta lehetőségekkel, és szemlélete is ennek megfelelően alakult. Elképeszti, felháborítja és sérti a moradi gondolko­dás, a megkülönböztetés. Jogosan. Azért fordult hozzánk bizalommal. És mi telje­sen osztozunk a nézetében. Akik a leg­jobban feháborodtak egy rendes cigány­család beköltözése miatt, vajon csak Ítélkezni tudnak-e előítéletekből megbék­lyózva, vagy tettek-e valamit is már annak érdekében, hogy az elmaradott­ságot, a tudatlanságot volamilyen formá­ban segítsenek felszámolni azoknál, akik­nél ez indokolt?! Az általánosítással pe­dig vigyázzunk! Meg kell mondanunk, ez a család emberi magatartásban különbnek mutat­kozott azoknál, akik ki akarták őket re­­keszteni egy közösségből. (Ez a nyilvá­nos megállapításunk szolgáljon nekik elégtételül a kapott sérelmekért.) BERTHANÉ S. HONA El El írta történet Ma dúsan termő szőlőtőkék, gyümölcsösök csendes birodal­ma a Hegyfarok néven emlege­tett domb, amely Muzsla és Nána községek mellett húzó­dik. A hegyoldalon sok kis víkendház sorakozik. A napi munka után és a hétvégeken szívesen jönnek ide dolgozni, felfrissülni az emberek. De vannak olyanok is, akiket szo­morú emlék köt ide. Harminc évvel ezelőtt ide menekült a falu lakossága. Amikor az Esztergom — Stú­­rovo (Párkány) közötti hidat lebombázták a németek és lőt­ték a falut, az emberek batyu­ba kötöttek némi élelmet, ruha­neműt és hason csúszva jutot­tak fel a hegyre. Az ottani nádtetős, sárfalakból épült kis hajlakokban kerestek menedé­ket a háború elől. Egy-egy bor­pincében harmincán is szoros­­kodtak. Felnőtteknek, öregek­nek, gyerekeknek és csecsemők­nek nyújtottak menedéket a dohos pincék. Egy hónapig vol­tunk fenn a hegyen. Haza csak szökve lehetett menni, mert a németek megszállva tartották a falut. Apámat is egy német golyó ölte meg. A társa meg­menekült, de őt hiába vártuk, soha többé nem jött haza. Egy hónappal a halála után talál­tuk meg a vasút melletti ná­dasban. A felszabadulás emlékezetes reggelén szovjet katonák éb­resztettek fel. Azt mondták, vége a háborúnak, vigasztaltak, vágott dohányt adtak az öre­geknek, kenyeret a gyerekek­nek. Hamar megbarátkoztunk velük és ahhoz is merszet kap­tunk, hogy a faluba menjünk. Egyik család a másik után in­dult haza. Voltak, akik szeren­csésen hazaértek és olyanok, akik az aláaknázott úton lelték halálukat. A tragikus eset egyik élve maradt tagja, Dudok Gyuláné így emlékezik a történtekre. — Felültünk a lovaskocsira. Apa, anya, a testvérem Józsi és én. Férjem és egy rokonunk utánunk jöttek. A vasúthoz közeledve, sok elpusztult lovat láttunk. Apa oldalra rántotta a gyeplőt és ebben a pillanat­ban ... még ma is szörnyű rá­gondolni ... a levegőbe repül­tünk. Akna robbant. A kocsiból semmit sem lát­tunk ... szüleim meghaltak, már meg sem szólaltak, csak a hörgésüket hallottuk ... Érez­tem, hogy apám sapkája a fe­jemre röpült, mintha sebesült fejemet akarná védelmezni és ekkor jajdult fel Józsi, a fivé­rem. Férjem emelte fel és akkor láttam, hogy a lábait szétvágta az akna, de ennél még ször­nyűbb tátongó sebek is voltak rajta. Nem sokáig élt, oda fek­tettük anyám mellé... A ma­gam sebét akkor még nem éreztem. Csak az őrjöngő fáj­dalom tépdeste a szívemet. Akkor azt gondoltam, hogy csak belül sebesültem meg örökre ... eszméletlenül hoztak a faluba. A kastélyban szovjet orvosok vettek kezelésbe, ösz­­szeégett karomat, sebesült feje­met bekötözték. Injekciót adtak és betettek egy katonaautóba. A tábori kórházba vittek. A ponyvából fölállított kipadló­zott, tiszta kórházban egy ben­zines hordóban állandóan égett a tűz. A férjemet mellettem hagyták, amíg meg nem győ­ződtek arról, hogy életben ma­radok. Akkor már tudtuk, hogy a szívem alatt hordom a gyer­mekünket. Később megoperál­tak. Gondos kezek ápolgattak. Két hétig mozdulatlanul feküd­tem, úgy etettek, mint a kis­gyermekeket. Ha ők nincsenek, én ma nem élek ... Egészségi állapotom lassan javult, de lelkierőm az egyre kevesebb volt. Egyre csak az aknafüstöt láttam. Amikor hazajöttem, kimentünk a teme­tőbe ... húszéves voltam, de sokkal öregebbnek éreztem ma­gam. Egy pettyes ruhám volt és semmi több. Ha felöltöztet­tek, jó volt, ha nem, úgy is jó. A kedves Léni mama- egy évi gondoskodása segített rajtam. Mosott, főzött nekünk. Az első gyermekük jöttével azt hittük, hogy felejtjük majd a bánatot, de sajnos csak hat hétig élt... A második négy és fél hóna­pig ... a harmadiknál már na­gyon bíztunk, de hiába, három és féléves korában ő is m :g­­halt. Nem tudtam én örülni semminek Évek múlva megszületett a negyedik gyermekünk. Minden­napi féltő gondoskodás, aggo­dalmak, gyermekkacagás és sírás költözött a házunkba. Aztán még egy született és ma két egészséges, hálás, szófoga­dó, szülőt és embert becsülő gyerekünk van. Katika és Gyu­­szika. Az ő fiatalságuk csodálatosan szép. Kati ebben az évben férj­hez megy. Az én vágyam pedig az, hogy soha ne ismerjék meg a háborút!... Följegyezte: Hajtman Béláné 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom