Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-01-01 / 1. szám

ALBERTO JACOMETTI MIKES GYÖRGY == ÖNÁLLÖSÁC — Nagyszerű asszony a felesé­gem — büszkélkedett a bará­tom. — Imádjuk egymást. Soha­sem veszekszünk, de még egy hangos szó sem esik köztünk. Nem mondom, régen előfordult, hogy ha későn jöttem haza, vagy ha túl sok pénzt költöttem, vagy ha túlontúl kedves voltam egy nőhöz. De ez ma már a múltté. Most úgy élünk, mint a galambok. Hogy ml történt? önálló lettem. Nem függök a feleségemtől. Számos fontos kérdésben a döntés jogát fenn­tartottam magamnak. Azt csiná­lok, amit akarok. Nagyszerű nő a feleségem. Tegyük fel, el aka­rok menni egy kedves kartárs­nővel a moziba rrvbnkaidő után. Mit csinál ilyenkor egy átlag­férj? Hazudik. Azt hazudja, hogy leltár van, benn kell ma­radnia az üzemben vagy a hi­vatalban. Aztán az Ilyen kiruc­canáshoz pénz is kell. Honnan szerez pénzt egy Ilyen átlag­férj? Letagadja a prémiumot, vagy fizetési kölcsönt kér. Hogy csinálom? Mi a helyzet nálunk? Amióta szabad kezet kaptam, amióta önálló vagyok, és önállóan döntök a saját ügyeimben, egyszerűen bejelen­tem a feleségemnek, hogy: „Drágám, ma este, munkaidő után moziba megyek egy ked­ves kartársnővel.” S ez a jó, ez a helyes. Nem kérem a felesé­gem beleegyezését a személye­met érintő ügyekben: nekem, magamnak kell döntenem: 1. Menjek-e moziba, vagy ne menjek? 2. Feleségemmel menjek-e moziba, vagy a kedves kartárs­nővel? 3. Lelkemre veszem-e, hogy otthon hagyom azt a szegény asszonyt, már mint a felesége­met, vagy nem veszem a lel­kemre? A döntés joga az enyém. Abban Is, hogy: 4. Képes vagyok-e más nőre pénzt költeni, amikor a felesé­gemnek, mint mondja, nincs egy rongya, amit felvegyen, vagy nem vagyok képes? 5. Merek-e hazajövet gyere­keim szemébe nézni, vagy nem merek? 6. El tudom-e viselni a sze­gény kis árvák tekintetét, akik­kel az apjuk — már mint én — nem törődik, vagy nem tudom elviselni? Azt csinálok, amit akarok. Szabad kezet kaptam. Ha aka­rom, így döntök, ha akarom, úgy. Ahogy kedvem tartja, ahogy éppen kedvem szottyan, önálló vagyok. Abban is én döntök: 7. Hidegen hagy-e, hogy ha­zajövet a feleségem kisírt szem­mel fogad, vagy nem hagy hi­degen? 8. Van-e bőr a képemen, hogy moziba megyek egy ide­gen nővel, vagy nincs bőr a ké­pemen? 9. Vállalom-e a veszekedést azért, hogy mozibo mentem egy kedves kartársnővel, vagy nem vállalom? Ezekben a fontos problémák­ban teljesen egyedül döntök, anélkül hogy valaki is beleszól­na. Nem kell előzetesen kikér­nem a feleségem véleményét, azt csinálok, amit akarok. Hidd el, ez a helyes. A feleségem nagyon okosan felismerte, hogy önállóságra vágyom, és azóta sok kérdésben önállóan dön­tök: 10. Vállalom-e a pofonokat a feleségemtől a moziért, vagy nem vállalom? 11. Megéri-e nekem az a nő, hogy a feleségem kikaparja a szememet, vagy nem éri meg? 12. Megéri-e az a mozi, hogy a feleségem elhagy, vagy nem éri meg? Ezekre a kérdésekre kell fe­lelnem, ezekben a fontos ügyek­ben kell döntenem. A felesé­gem nem szól bele, rám bízza: azt csinálok, amit akarok. Nem függök tőle. S ez nagyon jó, mondhatnám azt is, hogy fel­emelő érzés. Hogy voltam-e már moziban egy kedves kartársnővel munka­idő után? Nem voltam. Mióta önálló lettem, annyi fontos kérdésben kell önállóan döntenem, hogy egyszerűen nem futja az időm­ből az ilyen marhaságokra ,. . ulics nagyot nyújtózva nézett körül a kies tá­jon, sehol egy bokor, sehol egy fűszál, csak szikla és por; a fekete messzeségben fényesen tündökölt a földgolyó. — Tivadar — hallotta a felesége hangját. — Tessék, szívem. — Mondd, hogy áll nekem ez a sisak? — Remekül. Bulícs beállította a fényké­pezőgépet, és több felvételt készített, majd elővett egy kis BOGDÁNFI SÁNDOR Ember A HOLDBAN lapátot, és megtöltött néhány zacskót a hamuszerű porral. — Pfuj — mondta a fele­sége —, bepiszkítod a kezed. Lehet itt egyáltalán kezet mosni? Bulics nem válaszolt. Egy távoli gyűrött hegyláncra irá­nyította tekintetét. Az asszony andalogva megindult a gö­röngyök között, de megbotlott egy kőben. — Rémes — szisszent fel mérgesen. — Olyan itt min­den, mintha az urbanisták működtek volna ezer éven át. Emlékszel, amikor csatornáz­ták a főutcát? Bulics nem válaszolt, mert egy fényes fekete kőtömb le­kötötte a figyelmét. Kis csá­kányt vett elő, de sehogy sem sikerült lefejtenie egy darab­kát a csillogó ércből. Villany­fúróval kell majd próbálkoz­nia, gondolta. — Tivadar, nekem nagyon melegem van. — 'Kapcsold jobbra a hűtő­készüléket, szívem. Ott van a csípődnél, középen. Az asszony megkereste a kapcsolót, megforgatta, aztán felsóhajtott. — Valamikor nagyon tet­szett neked a csípőm. Emlék­szel, Tivi? Bulics nem válaszolt, mert éppen a távlencsét szerelte a fényképezőgépre. Arról a tá­voli hegyláncról okvetlenül kell készítenie néhány jó fel­vételt a vasárnapi képes mel­lékletbe. —- Rólam is csinálj egy-két felvételt — kérte az asszony. — Hadd lássák a barátnőim, hogy külföldön voltam. — Külholdon, — helyesbí­tett Bulics, s már az asszony felé fordította a lencsét, de idejekorán meggondolta magát. — Hagyjuk a fényképezést, Emma. Nem szeretném, ha szóbeszéd tárgya lenne a szer­kesztőségben, hogy szolgálati útra vittem a feleségemet. — Nem érdekel. Mások is vitték. — Azokat is megszólták. — Pukkadjanak meg. El­végre húsz év után egyszer én is eljuthatok külföldre. — Külholdra — helyesbí­tett ismét Bulics, aztán fel­erősítette a mikrofonját s hoz­zátette: — Emlékszel, fiam, én megígértem neked, hogy a legközelebbi kiküldetésem al­kalmával magammal viszlek, de te is megígérted, hogy erről nem szólt senkinek. Furcsa, hogy most egyszerre publici­tásra törekszel, örülj, hogy itt vagy és pasz. — örül a fene — mondta az asszony. — Mit érek azzal, hogy itt vagyok a holdon? Fel se vehetem az új kosztümö­met. — Nem ismerek rád, Emma. Éveken át rágtad a lelkem, hogy vigyelek el valahova. Erre én elhozlak a holdra, ahol átélheted a huszadik szá­zad legnagyszerűbb kalandját, és te az új kosztümöd után nyafogsz. Mit jelent ez? — Azt jelenti, hogy rossz helyre hoztál. Te nem érted a nők lelkületét, Tivadar. Ez az izé, ez a hold tipikus férfi dolog. Titeket alaposan meg­szédített, de bennünket nőket teljesen hidegen hagy. Egy nő számára viszont az a kaland, ha a szeretett férfi elkapja, átöleli, nagy mennyiségű oxi­gént lehel a szájába, és úgy magához szorítja, hogy súly­talanná válik. — Primitív női romantika — bökte ki Bulics, közben el­indította a villanyfúrót. — Mi lenne az emberiségből, ha így gondolkodna mindenki? — Tévedsz. Az emberiség éppen ennek a gondolkodás­nak köszönheti létét — vágott vissza az asszony és durcásan elindult a sziklák felé. Pár lé­pés után eltűnt egy mélyedés­ben. Bulics diadalmasan forgatta a fényes, fekete ércszilánkot. Mégis sikerült, gondolta. Vi­lágszenzáció lesz ebből. Tíz képes riport, napló jegyzetek, rádiódráma, tv-játék. Körülnézett, de nem tudta megállapítani, honnan jön a felesége jajveszékelése. Be­kapcsolta a radarkészüléket, és elindult a nyomon. A mé­lyedés nem lehetett több négy méternél. Bulics leengedte az acélhuzalt, és egyetlen rántás­sal felhúzta az asszonyt. — Piszok egy hely — szi­pogott Emma. — Vedd tudo­másul, hogy ez volt az első és utolsó utazásom veled. Ta­vasszal felmegyek Pestre egye­dül. Megszállok a Gellértben, színházba megyek minden este, és keresek magamnak egy nagyszerű kalandot, krá­ter nélkül és pormentesen. Majd én megmutatom neked, Tivadar. Bulics megdöbbenve nézte a zokogó asszonyt. Szerette volna csititani, megsimogatni, letörölni könnyeit, de a si­saktól nem bírt hozzáférkőzni. Itt, a hold sivár felszínén, négyszázezer kilométerre a la­kásuktól, a gyerekeiktől, egy­szerre szívfájdalom fogta el Bulicsot. Valahol az azbeszt­öltözék alatt megmozdult és összecsavarodott a lelke, és döbbenten érezte, hogy ha most nem tesz valamit, elve­szíti az asszonyt örökre. Verejtékezve ébredt ebéd utáni álmából. Emma, a fele­sége mosolyogva nézett rá. — Alig tudtalak felébresz­teni. Ötkor értekezleted van. tudod. A feketét megfőztem már. Gyere. Ügy szeretek ve­led együtt feketézni. Bulics mohón szürcsölte a forró italt. Rágyújtott, mélyen leszívta a füstöt, s megszó­lalt: — Torkig vagyok ezzel az életmóddal. Ügy érzem, nem vagyok reális. Mintha a hol­don járnék. Tudod mit, szí­vem? Tavasszal felviszlek Pestre. Megszállunk a Gellért­ben, színházba megyünk min­den este, megismerkedünk né­hány érdekes emberrel. Az asszony tálcára rakta a csészéket, s indult a konyhá­ba. — Nem is örülsz, drágám? — szólt utána a férfi. — Hát — mondta az asz­­szony félig visszafordulva —, őszintén szólva azt reméltem, hogy tavasszal Párizsba me­gyünk. szóljon egy kínait vagy egy hottentot­tát. Nagyanyám meghalt? Ki tudja, hány kínai vagy hottentotta halt meg ugyan­ebben a pillanatban. A különbség csak annyi, hogy azokat általánosságban csak kínainak vagy hottentottának ne­vezik, őt pedig nagymamának. Megtudhatják az emberek. Az embe­rek? Mit tudhatnak rólunk az emberek? Én azonban nem mehettem el az isko­­iatársaim előadására az emberek miatt: mi ez, ha nem képmutatás? Be kellett tartanom, követnem kellett a hagyomá­épeswwi Hogy kepmutatas volt anyám dönté­sének hátterében, abban egy pillanatig sem kételkedtem: mivel szeretetről, a vér és a fájdalom kötelékéről nem le­hetett szó, nagyanyám halála egy kínai vagy egy hottentotta halálával volt egyenlő. Senki sem mond le egy ünnep­ségen való részvételről, hogy meggyá­nyokat, és a családomnak is be kellett tartania. És anyámnak is. A képmutatás uralkodik hát az emberi kapcsolatok­ban? és milyen erős lehet, ha anyám is engedelmeskedik neki. Anyám engedelmeskedett, és nekem szenvednem kellett miatta a legsanya­rúbb módon. Anyám tehát az emberek véleménye, a nem létező gyász és fáj­dalom tettetése, a képmutató szokás tisztelete és a fia szenvedése közül — hát nem imádott, nem voltam, ahogy mindenki mondta, a szeme fénye, a leg­kisebb fiókája? — a szokást tartotta fontosabbnak. Nem kiabáltam, biztos vagyok ben­ne, hogy nem sírtam, nem hangoskod­tam, de lázongtam magamban. A vi­lág törvényei ellen, és most éreztem először, hogy a világ törvényei — fosz­ladozó kötelek, de még kitartanak — belevágódnak a húsomba: és első íz­ben kellett megvitatnom — magammal — anyám cselekedeteinek helyességét. Anyám is tévedhet, vagy ami még rosz­­szabb, gyalázatos, hamis és hazug tör­vényeknek engedelmeskedik. Ez nem az én anyám volt, a bálvány, akiben mind ez ideig vakon hittem. Micsoda fájda­lom, és micsoda bukás! A probléma egyre bővült az elkövet­kező napokban és hónapokban, és gon­dolataim, mint szorgos vakondok, min­den útmutatás nélkül, fáradhatatlanul és szenvedélyesen kutatni kezdtek az emberek törvényeinek gyökerei körül. A baromfiudvar Marietta néném bi­rodalma volt, Marietta néni apám hú­ga volt három-négy évvel idősebb a­­nyámnál. Ezenkívül Marietta néni süket és néma volt. ö azt mondta (egy süket­néma intézetben úgy, ahogy megtanult beszélni, valami keveréknyelvet beszélt, amelyben az olasz szavak és kifejezé­sek más nyelvjárásokkal és saját csinál­mányáival keveredtek, és amely végül valóságos, teljes nyelvvé vált, de csak a családtagok értették), szóval a néni azt mondta, hogy mindez egy kislány­korában történt baleset következménye, amikor beleesett egy patakban, és kis híján megfulladt: megmentették, de at­tól kezdve ilyen volt. Ez nem volt igaz. Nagyapám, aki nagyorrúnak mondott, mikor először nősült, egy édesunoka­testvérét vette feleségül. Az eredmény az volt, hogy hét gyerekükből három — nem az első, sem a második (apám), hanem a harmadik, negyedik és ötödik — süketnémának született. Az érdekes az, hogy hármójuk közül ketten — és a többi testvér közül egy sem — húsz­éves koruk előtt haltak meg. Csak Ma­rietta néném maradt életben. Vékony-

Next

/
Oldalképek
Tartalom