Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-06-21 / 25. szám

kította félbe Ismét a főorvos. — Egy­szer réírta a deszkalapra: >,Melyik Artyemjev? Nem Alexander Nyiko­­lajevics? A húga keresi, tábori posta­száma 0390/B“, Valóban odaírta ezt? — kérdez­tem. — Igen. Valamennyien kinevettek akkor. Azt állították, hogy az utá­szok ritkán térnek vissza ugyanarra az útra. Igazuk van, de én mégis megpróbáltam... Ha maga előbbre jut — folytatta —, kérdezze meg va­lamelyik hadosztálynál, lehet, hogy megtalálja őt. Felírom a tábori posta­számunkat. Ha valamit megtudna, legyen olyan jó és írjon nekem né­hány sort. Megteszi? — Igen. Egy újságból letépett papírszeletre ráfiricálta tábori postája számát és átnyújtotta. Mikor a kis cédulát a zsebembe tettem, figyelmesen követ­te mozdulataimat, mintha félt volna, hogy a papírt elveszíthetem. *• A támadás tovább folyt. A Dnye­peren és a Dnyeszteren túl mindenütt találkoztam az ismert névvel: „Az utat ellenőriztük. Artyemjev“, „A vi­zen átkelhetnek. Artyemjev“, „Az aknák felszedve. Artyemjev“. Vagy csak Artyemjev“ és a nyíl előre mu­tatott. Tavasszal, már Besszarábiában, az egyik lövészhadosztálynál megkér­deztem, nem ismerik-e véletlenül Artyemjevet. — Hogyne ismernénk — válaszolt a tábornok —, hiszen Artyemjev őr­nagy az én utászzászlóaljamnak a parancsnoka. Kiváló utász. De miért kérdezi? Ezzel a névvel bizonyára gyakran találkozott, Igaz? — Nagyon gyakran. — Hát persze! Mindig elöl halad. Mindenki ismeri a nevét, de kevesen látták őt magát, mert mindig előt­tünk jár. Híres név, azt is mondhat­nám — halhatatlan. Ismét visszagondoltam a Gyesznán való átkelésre és bevallottam a tá­bornoknak, hogy szeretnék találkoz­ni Artyemjevvel. — Várnia kell. Ha valahol meg­állunk — talán. De most nem lehet, valahol elöl van a felderítő oszta­gokkal. — Még valamit, tábornok elvtárs. Mi a keresztneve? — Hogy mi? Hát Alexander Nyi­­kolajevics. De miért kérdezi? Elmeséltem neki a kórházi talál­kozásomat. Ezen az éjszakán előkotortam a zsebemből az újságszeletet a tábori kórház címével és megírtam Artyem­­jevova orvosnőnek, hogy előérzete helyes volt, és már több ezer kilo­méteren át halad a bátyja nyomdo­kain. Egy hét múlva megbántam ezt. A Prut folyó túlsó partján történt. A híd még nem állt és két nagy komp közlekedett rendszeres időkö­zökben a partok között, Még a Prut előtt egy megsemmisített német lánctalpas tank tornyára tűzve fel­fedeztem az ismert feliratot: „Átke­lésre alkalmas. Artyemjev“. Mikor a lassú komp átvitt a túl­oldalra, körülnéztem, szinte önkén­telenül a további feliratot keresve. Néhány lépéssel előttem a vízmosás­ban friss földdel behányt kis domb emelkedett. A fából készült fejfára a pléh sapkacsillag alá négyszögletes kis deszkát erősítettek: Itt nyugszik A. N. Artyemjev, az utászhadsereg őrnagya, aki hősi ha­lált halt a Prut folyón való átkelés­nél. És alatta vörös betűkkel: Előre, nyugat felé! A fejfán üveg alá foglalt fénykép volt. Régi, nyűrött pillanatfelvétel, bizonyára sokáig hordta a zsebében, de az arcvonásokat kivehettem: az apró termetű, fekete hajú őrnagy volt, akit tavaly a Gyesznánál lát­tam. Sokáig álltam a sírjánál. Nagyon megviselt a dolog. Sajnáltam a hú­gát, aki elvesztette a bátyját és talán még meg sem kapta a hírt, hogy megtalálta. Mintha abban a pillanat­ban én is elvesztettem volna valakit. Nem tudtam belenyugodni, hogy a front útjain ezentúl nem találkozom a nevével, hogy örökre eltűnt az én ismeretlen, nemes lelkű társam, aki megvédett, bármerre vetődtem. De mit tehetünk? Háború van, és az embernek meg kell szoknia a halált is. Megvártuk, amíg a kompból ki­rakják a gépkocsinkat és tovább­mentünk. Vagy tizenöt kilométer után — az út mély szakadékok között húzó­dott —, a kanyarban halomba rakott német tankelhárító aknákat talál­tunk. Ügy feküdtek itt, mint óriási fekete lepények, és mellettük az egyik sürgönypóznán kis tábla lógott a felirattal: „Aknátlanítva. Artyem­jev“. Nem volt ebben tulajdonképpen semmi különös. Az utászzászlóalj így akarta megtisztelni parancsnoka em­lékét ; tovább tisztogatták az utat hadseregük előtt és odaírták a nevét mindenütt, amerre átmentek. Továb­bi tíz, harminc, majd a hetvenedik kilométer után is újra rábukkantam a halhatatlan névre, és biztos voltam abban, hogy a közeljövőben a Nye­­men, az Odra és a Spree folyón át­kelőben is bizonyára találok egy-egy oszlopon egy kis fatáblát az ismert felirattal: „Aknátlanítva. Artyem­jev“ . Fordította: L. GÁLY OLGA mében, nem egy árnyék, valami állandó, valami foltszerűség, valami csomócska, mintha egy könnycsepp hagyta volna ott a nyomát. Súlyos lett, szembeszö­kően súlyos a tekintete. Ezek a szemek nem tudtak mór nevetni, nem vettek már részt az arc játékában, a tréfás szavak röppenésében, az ajak mosolygásában; lezárt, lepecsételt szemek voltak, ame­lyekre letörölhetetlen bélyeg nyomódott. — Sokat szenvedtél, mama? — Ugyan, ha egyszer tudom, hogy jól vagy; fő az, hogy tudjam, hogy jól vagy; jól vagy? — Nem látod? Jól megnézett minden oldalról, meg­vizsgált, elveszett és újra megtalált fiát. Egy kicsit sovány vagy, Sovány? Ide nézzl Ajka mosolygott, de szeme nem, az mérhetetlen szomorúsággal csillogott. És szereted a munkádat? Igen, már mondtam. Két súlyos szó csúszott ki a száján. — Meg kellene nősülnöd. — Megnősülni? Haha — kacagtam szívből —, megnősülni? Erre soha nem is gondoltam, mindig ellene voltam. Eszembe jutottak a gyermeki képzel­gések: Hát nem te vagy az én meny­asszonyom? Emlékszel? Nem mosólyodott el, arca egy pilla­natra felvette a szem kifejezését. — Azt hiszem, igazán meg kéne nő­sülnöd. Egy magányos férfi olyan, mint a gazdátlan kutya. (folytatjuk) V. SZUHOMLINSZKIJ §zégyelld magad Olga és Lidia elmentek az erdőbe. A hosszú úttól fáradtan leültek a fűbe, hogy kipihenjék magukat és jóllakjanak. Táskájukból kenyeret, vajat és tojást vettek elő, majd hozzálát­tak a falatozáshoz. Amiko elverték éhségüket, a kő zelükben csalogány kez­dett énekelni. A lányokat elbűvölte a csalogány gyö­nyörű éneke. Moccanni se mertek, nehogy elriasszák a madarakat. Ám a csalogány hirtelen elhallgatott. Olga fogta az ételma­radékokat, az összegyűrő­dött papírszalvétákat és az egész csomagot bedobta a bokor alá. Lida pedig a tojáshéjat és a kenyér­héjat újságpapírba cso­magolta, s a kis csomagot a táskájába tette. — Miért cipeled magad­dal a szemetet? — kérdi tőle Olga. — Dobd be a bokor alól Hiszen az erdő­ben vagyunk. Itt nem lát bennünket senki. — Szégyellő magad ... a csalogány előtt — mond­ta Lida csendesen. RÁKOS PÉTER Röpülj, madárkai tó — fordítása Ki a szobából — röpülj a térre, nem is a térre, hanem határba, nem is határba, hanem vadonba, nem is vadonba, hanem tengerbe, nem is tengerre, hanem az égre, nem is az égre, hanem csillagra, nem is csillagokra, csillagon túlra, csillagon túli puha homályba — aki szeret, ott reád találna s gyémánt — arany kalitkába zárnál REJTVÉNYÜNK! Függőleges: 1. Merész 2. Berendezési tárgy 3. Olcsó árukat áru­sító üzlet 4. üveges fedett hint< (ék. h.) 5. Nem hajlékony 6. Gördít (ék. h.) 7. A szájüreg része 8. Különálló pince előtere 9. Fiúnév Beküldte: lőrincz László, Branc (Berencs) (Cikkünk az 5. oldalon) Kedves Gyerekek! Ha helyesen fej­titek meg a függőleges sorokat, a szag­gatott vonalakkal jelzett kockákban egy ismert nyári virág nevét kapjátok meg. A megfejtést küldjétek be címünkre: Nő szerkesztősége, 801 00 Bratislava, Prazská 5. Gyermekeknek. A lapunk 20. számában közölt rejtvény meg­fejtése: Varga Katalin: Én, te, ő c. könyve. Szabó Ilona, Komárno (Komárom), Nagy Márta, Kracany (Korcsa), Fehér Ervin. Dun. Streda (Dunaszerdahely).

Next

/
Oldalképek
Tartalom