Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-04-12 / 15. szám

VIERA VRBKOVA 0. < О сл о о нн н W 73 О я yíOLVEJG ^ DALA A városon kívül, еду park csendes zugában egymás mellett növekedett a tölgy, a csipkebokor, a gesztenyela es a szakura, a japán cseresznye. Az embert, aki véletlenül arra tévedt, különös boldogságérzet járta át. Ez az érzés minden mást lel ül múlt abban az időszakban, amikor a szakura virágzott. Ilyenkor a pajkos kedvű szél különböző változatokban közeledett hozzá és csábítgatta, de a szakura hí­ven várakozott a napsugárra. Reggel volt. A levegőben már tavasz sejlett és a szakura tudta, hogy egyre értékesebb napok következnek. Álmodo­zott és súlyos pillái alól küldte pillantá­sát a napsugár elé. Az talán nem is készült még a Iához, talán a hóvirágo­kat akarta előbb megsimogatni, de nem tudott ellenállni a cseresznyefa tekinte­tének. Öröm fogta el a gondolatra: milyen érzékeny ez a la! A szakura vágyakozott. Az élet utáni vágya olyan erős volt, hogy a napsugár egészen apró gyengéd érintésére fehér virágruhába öltözött. Es a napsugár fel­kiáltott: „Óh, de gyönyörű vagy!" A szakura csak mosolygott és virág­zott. Ágait milliónyi virág borította és minden egyes virágba jutott egy csepp­nyi rózsaszínű mámor. A napsugár szin­te megfeledkezett minden egyébről. — Gyönyörű vagy, szakura!- Rád vártam. Gyönyörű vagy. Tetszem neked? — Nagyon. A napsugár tejét a virágok kitárt kar­jára hajtotta. Mindketten úgy érezték, hogy ez az örökkévalóság: bennük tes­tesül meg a múlt és a jövő, a boldogság és a szenvedés. A napsugár döntött: Nálad maradok Oh, maradj! Mindörökre! Senki sem kívánt jobban, feloldódni a végtelen boldogságban, mint a sza­kura. De senki sem tudta jobban, mint ő, hogy minden megváltozik, hogy nincs örökkévalóság. — Szeretnék neked valami olyat adni, amit senki más nem adhat. — Már adtál. Ügy szeretnék. Légy boldog. Ne akarj többet A szakura azt is tudta, hogy az ő bol­dogsága mindössze egy cseppnyi bar­imat, és a legnagyobb beteljesedés pil­lanatában elszomorodott, mert elveszté­sére gondolt. Ám a bánat még szebbé és nemesebbé tette őt. A napsugár cso­dálattal nézte és megismételte: — Sohasem hagylak el. A tölgy, a gesztenyefa és a csipke­bokor elfordították a lombjukat és azt mondták: odaadás. Boldog vagy, szakura? A cseresznye csak ringatta a napsu­garat és a messzibe nézve leisóhajtott: Megnyugodtál a karomban? — A béke is múlandó, mint a bol­dogság. De a napsugár igazán boldog volt. Azt mondta, hogy csak öt percig ma­rad és majdnem egy órája itt ül. Utálta az ünnepeket és még jobban a kötele­zettségeket. Már hosszú évek óta nem jár el öntözni. Oe ma ide kellett jönnie. Társadalmi kötelezettség... na és a családi békéi Még most is hallotta a felesége szavait: „Családod van! Oda kell menned I" — Hát, egészségünkre! — emelte 1el poharát a főnöke. — Mi van veled? Még mindig az első pohárnál tartasz. Ha nem Ízlik a gin, tölthetek valami mást... — ó nem, ez nagyon jó, — mondta mosolyogva és letette az öngyújtóját, ami tovább forgott az asztalon és piros tojás lett belőle. „Jöjj el legény, jöjj el, ha nem félsz öntözz meg“ — hívogatta a tojás a régi csalogatóval. — Nem félek, de nem megyek — vá­laszolta elhessegetve szive körül a me­legséget. — Nem mehetek, — tette még hozzá, de ezt már csak magának mond­ta, mert a tojás előtt megjátszotta a legényt. — Az igazság az, hogy félek, — ismerte be és megijedt az őszintesé­gétől. ь о и < О н- 0£ LU СО -J < — Félek, hogy megárt, — mondta hangosan. — Közel húsz éve vezetek kocsit, eddig még nem volt kellemetlen­ségem. — A kis óvatos. Ne félj, ma minden meg van engedve — mondta a főnöke. — Gondolod? — kérdezte és összehúz­ta a pupilláit. — Szentimentálisnak látszik, — je­gyezte meg a háziasszony, miközben kaviárós szendviccsel kínálta. — Igazán? — kérdezte udvariasan, de hangjában sértődöttség csengett. — Csodálom, soha nem voltam szentimen­tális ... De igenl — szólalt meg az aszta­lon a tojás. — Én emlékszem rál Tizen­nyolc éves korodban sírtál és lázadozva kiáltoztad: Miért ilyen szemét a világ! Akkor még nem tudtad eltitkolni az érzéseidet és a társaid kinevettek. Nem emlékszel rá?... — Nemi... — mondta hangosan, majd kedveskedve a háziasszony felé fordult. — Nem is emlékszem, mikor ettem ilyen kitűnő szendvicseket. — Ezért a bókért kap tőlem egy szál virágot, — csicseregte a háziasszony. - Valamikor szokás volt, hogy az öntö­zők gomblyukába virágot tűztek a lá­nyok Kedves szokás volt... — Valami­kor a virág... — tekintete megakadt a vázában levő hat nárciszon. — Hü­lyeség, — mondta magában mérgesen, — ezek a virágok nem ütnek. — Nem hülyeség, — csipkelődött a tojás. — Valamikor a virágot virágnak láttad, és most hat jégkorongütő kan­dikál a vázából feléd. Tudom, téged nem érdekel a sport... — Te azt honnan tudod, hogy engem mi érdekel és hogy én miben mit látok? Én különben is, nem tűröm, hogy ... — de elkapta a fejét, mert az egyik nár­ciszról éppen akkor repült el széles Ív­ben a korong ... — Csak nem. fél, hogy megszúrom! — kacagott fel a háziasszony miközben zöldfejű gombostűvel fazonjára tűzte a nárciszt. — Na, sosem lehet tudni, — mondta erőltetett könnyedséggel. — Nagyon régen volt, amikor én virágot kap­tam a Az életben minden megismétlődik, magyarázta professzori gesztusokkal főnöke. — Már azt hisszük, hogy minden meghalt és közben észrevétle­nül feltámad. És főképpen mai Ismered a mondást — „Csak a húsvéti léleknek van resurrectiója“l — Igen ismerem, de véleményem sze­rint ... — Nem tudta folytatni, mert a tojás kihívóan a szemébe nézett. — Nem hagyom magam kiprovokálni! — mondta a tojásnak. — Vedd tudomásul, hogy én boldog ember vagyok... És mint érettségiző diák sem voltam szenti­mentális. Na, és a nárciszok, a nárci­szok? Hát a nárcisz az virág, természe­tesen ... Olyan mindegy, hogy mit mon­dasz, — felelte a tojás. — Én jobban ismerlek, mint te önmagodat. „Jöjj el legény, jöjj el..." — Szép vagy, — gondolta és meg akarta simogatni a tojást, de a gyerme­kei elszaladtak vele. — Semmi de, öregem! Ez törvénysze­rűség, — jelentette ki a főnöke. — Ne­kem elhiheted, van resurrectio! A gyermekei visongva dobálóztak a tojással. — Csak húsvét vanl — kiáltotta fel elkeseredetten. Majd bocsánatot kért a hangoskodásért és néhány dadogó szó­— Miért? Mert azt mondtam, hogy nem akarom, hogy ez a vacak a há­zamba kerüljön, és én vagyok a gazda, ha jól tudom. — De nem emelte fel a kezét, soha, se akkor, se azelőtt, se ké­sőbb. Felém jött egészen, elém állt, hogy éreztem a vére ijesztő forróságát, háborgását. Felvettem a lapot, össze­hajtottam, betettem a zsebembe. Resz­kettem, nehezen jött ajkamra a szó, mint egy dadogónak: — Nem kényszeríthetsz másokat, hogy úgy gondolkodjanak mint te. Anyám a tűzhely mellett állt, a kávé­főzéssel foglalatoskodott. Néhány lépés­sel közelebb jött, könyörgően intett fe­lém. Apám felemelte kerek fejét, sápadt homlokát, amelyen látszott még a ka­­la pbevágta vörös csík. — Mit akarsz ezzel mondani? Gyávaságroham vett erőt rajtam: — Semmit. Mi? — bődült fel apám. — Hogy van, aki másképpen gondol­kodik. Es ki az? Olyan volt, mintha a vérpadra men­nék, anyám sötét árnyékával a hátam megett. — Például én. — Aha, te! — és megperdült, mint valami forgószél. — Aha, például tel Már éppen akartam mondani! — És ki­tört a vihar. Körülöttem száguldott, ége­tőn, perzselőn, mint a sivatagi szél: — Szóval te szocialista vagyl Aha! Igen? Egy részeges disznó inkább! — mardosott, ostorozott, égetett, süvített a fejem körül, tüzes homokfelhőket csa­pott az arcomba: Szocialista! Az én házamban! Kifelél Kifelé! Takarodj innét! '— Elmegyek, ha akarod. — Kicsi vol­tam, egyre kisebb és kisebb, egy össze­­csuklott kis lény, egy reszkető kis rém, de nem tudtam többé csendben marad­ni, pucér kiscsibe-hang, de már nem tudtam hallgatni, élet-halál, lét vagy nemlét kérdése volt. És a vihar megrázott, elsodort, jobbra­­balra dobált, kemény bikaszarvára emelt, mint egy kóccai tömött rongy­babát. Anyám néhány méternyire, olyan volt, mint egy árnyék, egy temetői szo­bor árnyéka. Apámat is meg kell értenünk. — Meg kell értened — mondta anyám néhány perccel később, a szoba félhomályában. Egy szék szélén ült, én meg a padlón térdeltem, fejemet ölébe hajtottam, még mindig remegve a lá­zas hidegrázástól, férfizokogástól — meg kell értened. Lefeküdt, de nem alszik, fejgörcse lesz, és egész éjjel hánykolódni fog. Meg kell őt értened, ilyen, más fából faragták, mint minket. Nem rossz ember. Olyen, amilyen, alap­jában véve jó, de a maga szemével, a maga látásmódjával és gondolkodás­­módjával. Jött a fegyverszünet. Megjött a tél, és a tél után megérke­zett 1919 tavasza. A frontkatonákkal láz köszöntött be az országba. A neve egy kicsit minde­nütt felborzolta a kedélyeket: forrada­lom. Várakozás közben sztrájkok egész sora tört ki. Hosszú évek óta most elő­ször sztrájkoltak falun a napszámosok, a béresek. Az első sztrájkok rövidek voltak és szinte zajtalanok, mint egy távoli hegy mögött lappangó zivatar első villámai. A béresek és napszámo­sok égészen új szemmel nézték a vilá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom