Nő, 1972 (21. évfolyam, 1-52. szám)

1972-02-05 / 6. szám

BERECK JÓZSEF A BETONPALÄNKOKBAN élt TOVÁBB A NYÁR i. nyáron . Valahol Spanyolországban deformá­lódtak a vasúti sínek, a villanyvezeték póznái bágyadt kátránykönnyeket sír­tak, s a Pannónia-expressz futtában vé­giggyújtogatta Csallóköz búzatábláit, de azért jó volt. Az embereknek nem kellett melegért imádkozniuk; melegért a családi fészekbe, melegért a nyáron is fázó szivekbe, melegért, hogy hinni tudjunk a nyárnak. Minden segítség nélkül megszűntünk személyek lenni, már nem volt Dokó, vagy Vera, te, vagy én, húsz-húsz évünk sem jelentett sem­mit, csak egy kis félelmet. Egyetlen tluidummá olvadtunk össze; ö szavaim­mal és velem; én szavaival és vele, lélek a lélekkel, test a testtel, fehér a feketével, mert mindkettőnk teste da­ráéból volt és hamuból, éjszakából és parázsból, gránitból és mennydörgés­ből. Sose mondtam: ... olyan a derekad, mint a .. ., ... tested illatát lopták el valamikor a vadvirágok . .., ... a világ kezdete óta fekszem az állad alatti mé­lyedésben .................a szemed könyörtelen csillagok zuhataga ..., ... mint szőke folyóban, úszom esténként a hajad­ban ... Nem mondtam ilyeneket neked, nem akartam soha logikátlan lenni és meg­magyarázni a tested, lényegében tested volt a nyár s szempillantás volt a tes­ted, egy szivzörej, fű és homok. Semmit sem kellett megmagyaráznunk egymás­nak, mert tudtuk, hogy köztünk csak a szeretetlenségben lenne különbség, amely lassan, könyörtelenül megfertőz­ne mindent: testet, lelket, ujjaink bár­­sónyos tapintását, szemeink hóvirág­pillantását. Tavasszal kezdődött: megköszöntük az első izeket, illatokat, aztán felnőt­tünk a legsudarabb fákkal és lelmele­­gitettük testünkkel a Földet, a szeleket. Nem gondoltuk, hogy . ■ , II. .. és valamivel később A parasztok hunyorogva pillogtak a megolvadt égre, ráncaikban mint sziklá­ba vájt patakmedrekben, rajzolgatta szelíd cikcakkjait a verejték, mert még mindig nyár volt. Mi azonban úgy érez­tük, valamit tisztáznunk kellene, mert száznyolcvan fokkal és minden remé­nyével, minden igaz álmával elfordult a világ, s mi valami megmagyarázhatat­lan oknál fogva nem fordultunk vele; ketten ugyan együtt maradtunk, de kü­­lön-külön orditón egyedül. Jó lett volna mindent magyarázkodás nélkül hagyni, de árnyas estéken kinzón logikusak tud­tunk lenni. Már tudtam: soha nem bir­tokolt, mert senki sem birtokolhat olyan embert, akit például Dodónak hívnak, nem birtokolhat egy puszta nevet; az egyetlen, amit tőlem kapott, saját sze­relme volt. Tudtam: soha nem volt az enyém, csak a szabad­sága, hogy az enyém lehessen Egy pillanatig sem kötöttük magunkat egymáshoz, mindig készen voltunk arra, hogy el­szakadjunk és elváljunk. Min­den csókunk búcsú volt, nem ismertük el egymást egy ölelé­sünkben sem, melyet mindegyi­künk csak a sajátjának tekin­tett, csak azért kerestük egy mást, hogy újra elszakadjunk és újra visszatérjünk. Fájt min­den tiszta gondolatunk, minden nem kimondott szavunk, mert minden porcikánk egymás lé­nyéből való volt, olyan álhatat­lanul és kegyetlenül, mint a szabadság; mert minden ölel­kezésünk csak az örök válást bizonyította. Szomorú, csendes estéken fá­zósan lapultunk a szürke be­­tonpalánkokhoz, tarka csókró­zsákat hazudtunk, esztelenül martuk egymást, s eltapostunk minden szentjánosbogarat, csak hogy érezzük: élünkI Már csak azt kívántuk, hogy mindig, újra és újra találkozhassunk saját világaink határán, érthetetlenül egymás számára, mindig újra, váratlanul szabadon és eleve­nen, amilyen csak egy tökélete­sen befejezett és egy el nem kezdett gondolat között lehet az ember. Mit olvassunk? Csehszlovákia Kommunista Pártja meg­alakulásának ötvenedik évfordulójára jelent meg a Madách Könyvkiadónál Kiss József: Vállvetve című brossúrája. A Szlovákia Kommunista Pártja Párt­­történeti Intézete archívumából váloga­tott, gazdag fényképanyaggal ellátott kiadvány végigvezeti az olvasót a CSKP és a délszlovákiai magyar munkásmoz­galom történetén. Megbékélés címmel jelent meg, ugyancsak a Madách Könyvkiadónál a mai szlovák elbeszélők antológiája, Jú­lius Noge, a neves szlovák irodalom­­történész válogatásában és utószavával. A „Megbékélés" Frantisek Svantner, Rudolf Jasík, Alfonz Bednár, Vladimír Minác, Ján Johanides, Vincent Sikulo, Rudolf Sloboda, Peter Jaros és Pavel Hrúz elbeszéléseit tartalmazza. „Szekerek balladája" címmel jelent meg Ozsvald Árpádnak a csehszlovákiai magyar líra legklforrottabb költőjének új verseskötete. A közös könyvkiadási egyezmény ke­retében Magyarországról behozott új­donságok közül elősorban az ifjabb Alexander Dumas: A kaméliás hölgy című regényének legújabb kiadását sze­retnénk megemlíteni. Nem kevésbé ismert és közkedvelt szerző a francia romantika másik klasz­­szikusa, George Sand, akinek Rudolstadt grófnő című regénye jelent meg, szinte A kaméliás hölgy párjaként. Nő írta, s nő a főszereplője Oravecz Paula: Petri Anna című regényének is. SZOKOLOVA Erdei játékok Egy hideg, borongás napon történt. Nehéz esőcseppek hullottak sűrűn a fák koronáira. Lecsüngő ágakkal álltak a szomorú nyírfák. Átáztak és magukba roskadtak a rezgőnyárfák. Az öreg gyan­tás fenyőfa körülnézett a szomszédjain és megsajnálta az elkeresedett erdei la­kókat. „Meg kéne őket vigasztalni“ — gondolta magában. Az okos fenyőfa megszólalt: — Tár saim, ne búsuljunk a rossz időjárás miatt, inkább szórakozzunk, rendezzünk vidám előadást. Siessetek, siessetek, k. szülődjünk. — Itt vagyunk, mint itt vagyunk! — szólaltak meg kórusban a fenyőtobozok. Tobozmama széttárta az esernyőt, toboz­papa meg vette a sétabotját. Még a kicsi tobozkutyuska is látni kívánta, milyen előadást rendez az okos öreg fenyőfa. A nézőtéren mindenki igyekezett jó helyet elfoglalni. — Gyerünk fel a karzatra, a leges­legmagasabb ágacskára! — kiáltották vi­dáman a tobozbaglyok. Szélesre tárták gömbölyű nagy szemüket és elnémulva várták az előadást. — Nekünk mindegy hol ülünk — ko­moly méltósággal szólaltak meg a hosszú nyakú gémek. — Mi akárhonnan látunk! — Csend legyen, csend legyen! — súgták minden oldalról. — Figyeljétek az előadást! Ö, ez valóban figyelemreméltó műsor volt! Jobban mondva mese . . . Mese a gyönyörű Táncosnőről. Szerepét egy haj­lékony hársfaágacska tolmácsolta. Nylr­­fagomba játszotta a gonosz varázsló sze­repét. Mint a többi gonosz varázsló, ő sem szerette a szépet és a jót és ezért állandóan igyekezett bekapni a fiatal táncosnőt. Szerencsére a világon mindig léteznek férfias, bátor vitézek, akik készen állnak hogy megvívjanak a rosszal. Híres vitéz siet a kislány segítségére. Lova kissé elfáradt, hisz tulajdonképpen csak kö­zönséges erdei makkból készült játék­lovacska volt. Bajtársa és hű segítőtársa, a Csizmáskandúr ott kocogott kissé hát­rább egy sánta csacsin. A két barát nem ismert félelmet ás akadályt. Nemes cél vezette őket előre. És végül legyőzték a gonosz Varázslót. Így végződött az erdei színielőadás. És amikor lehullott a függöny, a nap kikukucskált a felhők mögül és elmoso­lyodott a csodás erdei teremtmények láttán. Ti is gyerekek biztosan elmosolyodtok, ha látjátok ezeket a megható parányi alakokat, melyeket a természet és a mű­vész ügyes kezei készítettek számotokra. Ha ötletesek vagytok, ti is készíthet­tek fenyőfatobozból ilyen figurákat. A 2-es számban közölt találós kérdés re a helyes válasz: DIŐ. Meséskönyvet nyertek: Vörös Adrienne, Baloü (Balony), Cservócs Es^ke, Vinica (Ipoly­­nyék) 63. V/

Next

/
Oldalképek
Tartalom