Nő, 1969 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1969-12-14 / 50-51. szám

ADY ENDRE Kis, karácsonyi ének Tegnap harangoztak, Holnap harangoznak, Holnapután az angyalok Gyémánt-havat hoznak. Szeretném az Istent Nagyosan dicsérni, De én még kisfiú vagyok, Csak most kezdek élni. Isten-dicséretre Mégis csak kiállók, De boldogok a pásztorok S a három királyok. Én is mennék, mennék, Énekelni mennék, Nagyok között kis Jézusért Minden szépet tennék. Űj csizmám a sárban Százszor bepiszkolnám, Csak az Űrnak szerelmemet Szépen igazolnám. (Így dúdolgattam én Gyermek-hittel, bátran, 1883 Csúf karácsonyában.) ADY ENDRE Gyermek A MÁRIA-HAJÓN Olasz és piszkos, vegyes és lassú gőzösöcske volt a Mária-hajó. Csatangolt a Földközi-tengeren télen-nyáron, cipelt málhát és embert. Egyikből se sokat, se málhából, se emberből, s ahol ki­kötőt szagolt, mindenütt megállott. A kapitány, Lodovico Barbarigo, egy részeges bölcs az ő rímes nevével. Egy decemberi éjszakán a Mária-hajót elkapta az örjöngő szél. Éppen háromnapos útra indult ki Nápolybái s Barbarigo az elindulás óta ivott. Egyelőre csak zörögtek a Mária-hajó ócska csontjai. S nem volt más baj, mint a boszorkány­tánc és vaknól-vakabb sötétség. De íme, éjfél körül a második kapitány vizesen és sápadtan botorkált le és be az úgynevezett elsőosztólyú ebédlőzugba. Kék-vörös arccal ott borozott, ko­nyakozott az asztalnál Barbarigo. Mellette két­­három utas, akiket még nem terített le a tengeri nyavalya. A második kapitány súgott valamit Lo­dovico Barbarigonak. Barbarigo húzogatta a vál­lát s két teli poharat egymás után felöntött. Azután visszasúgott valamit a második kapitány­nak s ottmaradt a »székén nyugodtan. Az volt a helyzet, hogy a Mária-hajót gyilkos vidékre tévesztette a vihar. Még e pillanatban nincs itt a katasztrófa, de a következőben már jöhet. Nem lát, nem hall az ember e szörnyű sötétségben és pokoli lármában. Ringott a Mária, mint egy megbolondult bölcső, mely mindjárt föl­borul. Éjfél után egy órakor, amikor már az utol­só utas is kidőlt Barbarigo mellől, új hírnök érke­zett. Egy félig-kadét, félig dísz-matróz kedves pofájú gyerek: — Kapitány úr, egy harmadik osztályú asszony­utas vajúdik. A kapitány, a rímes nevű Lodovico, elkárom­­kodta magát: — A Szűz Máriáját annak az asszonynak, az is jó időt választott. — Nagyon kínlódik szegény s úgy ordít, hogy a vihart is túlordítja. Barbarigo újra káromkodott s elindult a hírnök után. A hajó hátán fejéig befödték a hullámok, majdnem hogy elsodorták. Csimpaszkodott, ka­paszkodott, mászott, amíg a harmadik osztályhoz jutott. Orvos nem volt a hajón, a kapitány: az orvos. Benyitott a bűzös kabinba, ahol a vajúdó asszony ötöd-magával feküdt. Munkásasszonyok mind, de valamennyi beteg. A tengeri nyavalya kínozza őket s nem tudnak segíteni az ötödiken, akinek ráadásul gyermeke Is akar születni. A va­júdó asszony Nápolyban szállt hajóra, valahova Szicíliába utazik, ahol az ura bánya-munkás. El­­érzékenyedett, korán öreg, szomorú, rongyos asszony. Nyög, fetreng, néha-néha rémítőket si­kolt s a kapitány ráförmed: — Disznó, volt magának lelke ilyen állapotban hajóra ülni? Az asszony megérti a szidó kérdést. Sír és pró­bál beszélni: — Mór nem volt mit enni, és a gyerekért mí­veltem én ezt. Az uram írta, hogy menjek s ott betegedjek le, ahol ő van. Barbarigonak úgy borosán szédülve, vissza kellett mennie orvosi szerekért. Közben két-három jelentést is kapott a hajó kritikus állapotáról. Dörmögött, szitkozódott, de ótküzdötte ismét ma­gát a haió-derékra csapó hullámokon. S nem a hajó orrára ment, de az asszonyhoz, avval ismét gorombáskodott s hozzálátott a segítséghez. Szid­ta, mocskolta a vajúdó asszonyt, de a szíve ki­ömlésig tele volt szeretettel. Arra gondolt, hogy a felesége most valahol Riminiben terhes álla­potban van. S durva, nehéz kezei egyszerre meg­­szellemültek, megnőiesedtek. Éjfél után három órakor kiáltozva nyitott be a kabinba a második kapitány: — Sziklának mentünk, elsüllyed egy óra alatt a hajónk. Barbarigo éppen akkor fürdette a friss csecse­mőt s készítgette a pólyát. Két matróz segített neki a nagy munkában, holott fent, künn minden emberre szükség volt. Lodovico Barbarigo részeg, de nemes flegmával mondotta: — Tessék mindent elkövetni, hogy az utasok menekülhessenek, ön ismeri a szabályokat, ön becsületes ember, önben megbízom. Én innen most nem mozdulhatok. A Mária-hajó küldte a viharos éjszakában a legkétségbeesettebb vészjeleket. Barbarigo mind­erről nem tudott. Behallatszott a kabinba az uta­sok Jajveszékelése, a matrózok kiabálása. Ijesztő, rettenetes, zagyva zaj érkezett ide. A csecsemő egészségesen sírt és ez megnyugtatta Lodovico Barbarigot. Egy fél óra múlva az a hír jött, hogy a mentőcsónakokat leoldották. De jelentették azt is, hogy a csónakok senkit sem menthetnek meg. A vihar irgalmatlan jel, menekvés semerre. A hajó talán-talán mégis elbírja egy óráig. Ha csak öt­száz lépésnyire lehetne egy szobányi sziklacsücs­köt lelni. Odáig talán el lehetne kínlódni a csó­nakokkal. Barbarigo éppen akkor tette anvia mel­lére az apróságot. Egy fél óra múlva azt jelentet­ték Barbarigonak, hogy most már talán az isten sem segíthet. Ekkor egv kicsit mégis fölnézett a fedélzetre a kapitány. Nyelte, húzta minden kín és munka mellett a hajót a tengerfenék. S íme hirteienül a ködben, a vaksötétben, kétszáz lépés­re a félig elnyelt Mórla-haiótól egy másik hajó ad jelt. örjöngő öröm a Márla-hajón, az embe­rek egymást tapossák. Barbarigo leszaladt a gyer­mekágyas kabinba. Karjára veszi a csecsemőt s a kezében revolver van. Az anyját két matróz hozza. Lodovico Barbarigo harsányan adja ki a parancsot: — Az első csónakkal mi megyünk ót, ez a fé­reg és ez a renda asszony. Becsületemre ígérem, visszajövök. Vissza is jött s át is szállította a mentő hajóra a Mária-hajó minden utasát. ina, hajlott korú özvegyasszony, Visztiben 0,003 kataszteri hold tulajdonosa, a macska miákolására ébredt. Miután a macskának ki- 1IIHHR tette a szűrét, bőréhez ért a szoba mord hi­dege. Meg sem kellett néznie, biztos volt benne, hogy az ajtónál befagyott a víz a vederbe. Hát ez a kislány, vele meg mi történt, hogy a szavát se hallani? Az bi­zony édeskésen alszik, összekuporodva az ágy közepén, a keshedt, csupafolt takaró alatt. Kicsit lejjebb kellett ágyazni a gyereknek, mint ahogy ő feküdt, mert külön­ben álmában egész éjjel mellbe rugdalta volna nagy­anyját. Az Ida lánya ő, a Mína unokája. Hát Ida? Tud­ja az Isten, merre felé jár! Ilyen téli reggel a száraz ág remek tüzelő: szinte meg lehetne enni. Ha egyszer odarakja a háromlábú állvány alá, ahogy közelébe viszi az égő gyufát, lángra kap tüstén az egész, jöhet aztán rá akár nedves fahasáb is, az is egy-kettőre pattogni kezd. A vasállványon, a füst­fogta üstben duruzsol már a kávé, finom friss szagával megtölti a szobát. A szoba is észrevehetően melegszik. Az ablaküvegen felülről lefelé olvadoznak a jégvirágok. Mína, míg szűri a kávét, már látja a kis udvart, amit rózsás színnel von be a decemberi reggel. A szomszéd házakból füst kanyarog fel, a havon szán siklik csiko­rogva. ,,Na én is jól elaludtam. És éppen ma, karácsony szombatján! Kelj fel ízibe, kislányom, későre jár!“ A takaró alól két félig kinyílt élénk szemecske villan elő, álomból ocsúdva bámul Mínára s a szobára. Ez az ismerős környezet egy-kettőre szétoszlatja a gyermek lel­kében a színes, kavargó álomképet. A tűzhely lángja, az ablak négyszögei a jég-ákombá­­komokkal, nagymamika magabiztos járása-kelése, mind mind ígér neki valamit. Érzi, hogy különleges esemé­nyek várnak rá ezen a különleges napon. Nagymamika odatopog a kicsihez, hozza a kislány csészéjében a neki szánt kávésadagot. Az öregasszony közben egyre csak motyorékol magában. — Uramisten, ilyen későn kelni, mint én máma reg­gel! Amikor semmink sincs vacsorára a szent estén! Öltözködjünk csak ízibe, elmegyünk Tiura bácsihoz, hát­ha kapunk egy darabka disznóhúst vagy valami mást . . . Mína az utolsó szavakat kedveskedve mondta, mintha próbát tartana az ünnepi látogatásból, Ez a javaslat mindenesetre felcsigázta a kislány étvágyát. Míg bele­bújt vastag ruhácskájába, közben ő is úgy motyorékolt, ahogy a nagyanyjától hallotta: „Minek kellene ünnep­napon mást enni, mint a többi napon?“ Egy pillanatra elhallgatott, azután így fejezte be, szintén nagyanyja szavaival élve, megszakadt gondolatmenetét: „A tanya a miénk! A magunk kutyái vagyunk! “ Mína tudván tudja: vigyáznia kellene, mit mond a gyerek előtt, mert az mindent újra mond, mint a fonográf. Az újsütetű függetlenség Mínát kétfelé rángatja. Néha bánta már, hogy megvette ezt a földet a háza körül. Máskor meg az a gondolat, hogy a föld az 6 tulajdo­na, büszkeséggel töltötte el. És ilyenkor az öregasszony szájából kemény válaszokat hallhatott az, aki éreztetni akarta vele elesettségét, vagy még az is, aki a legutóbb kapott ajándékokra próbálta emlékeztetni. Mína jól meg­volt itt mindig azelőtt. Ott állt a kunyhója a falu vé­gén, ütött-kopott, megrogyott házikó biz az, amilyet könyvekben lerajzolva látni. De a kunyhó előtt vezet el az út a falu földje felé. Hát elég sűrűn találkozgatott a földjükre igyekvő gazdasszonyokkal, akiket be-beinvi­­tált egy csésze kávéra. Még Tiura papa is, az a vén zsugori, karácsonytájt mindig hozott egy szekérrakomány rőzsét, hogy — amint mondta — még az új esztendőben is legyen mivel megfőzni a kávét. A gazdasszonyok meg mindenféle jó falatokat dugdostak a zsákjába. Mína meg lehetett hát elégedve sorsával. Meg is volt. De aztán kezdtek rossz irányba fordulni a dolgok. Ida idehozta anyjához a kis Szaimát, amikor különvált a férjétől. Az emberek azt mondták — Mína erről nem tudott —, hogy Ida feslett életet él. De azt már Mína biztosan tudta, hogy a férj részeges, durva alak volt. Bárhogyan is álltak a dolgok, nem tagadhatta meg a lánya kéré­sét, hogy vegye magához a kicsikét. Az elejin még fize­tett is valamit a gyerek ellátására. De a szomszédok egészen más véleményen voltak az ügyről. A szükség sűrűbben mutatkozott a háztartásban, úgyhogy Mína nem­egyszer minden köntörfalazás nélkül kért hol egy csu­por lisztet, hol egy csipetnyi sót, amikor Idától sem pénz, se hir nem jött hosszú időn át. Egy ilyen alka­lommal az egyik gazdasszony azt merészelte megjegyez­ni: nem érti, miért kell itt totojgatni egy bolsevik po­rontyát — mért nem küldi az anyja ezt a pulyát a szovjet paradicsomba, az nekik való hely. De Mína erre már felpattant, mint akit darázs csípett meg: — Igen? És ki segített magának megfejni a teheneket, mikor itt volt a nyakukon a tavaszi sztrájk? Osztán ki­nek kellett nyelni a sztrájkolok átkozódásait egész úton hazáig? Osztán mi vót, mikor a fejérek elfoglalták a falut? Jó van, jó van, — csitítgatta a meghökkent gazd­asszony. — Nem felejtem én azt el, ne féljen. Tudom én, mivel tartózok azér. De ki uszította Riitialában a vereseket a falu gazdái ellen? A maga Ida lánya, meg a babája, az a tekergő. — Na én megyek innen! — vágott elébe a további gonosz megjegyzéseknek Mína. — De valahogy azt ne hidd, hogy még egyszer a cseléded leszek! — Azzal ott hagyta faképnél a gazdasszonyt. Egész úton rángott az arca, karjával a levegőbe hadonászott, alig bírt lecsil­lapodni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom