Nő, 1969 (18. évfolyam, 1-52. szám)

1969-11-02 / 44. szám

. ÍM IÉM' RENDEZŐJE Négyszemközt Tibor Rakovskyval Madách Imre világhírű, tizenöt ké­pes színpadi alkotása szinte a vessző­­paripája: gyermekkora egyik vissza­visszatérő, kedves olvasmánya; nem kis mértékben épp a Tragédia kivál­totta csodálat indítja el őt a színházi pólyán. Három éve ő rendezi Kassán „Az ember tragédiájáét; most pedig a pozsonyi bemutató rendezését is örömmel elvállalta. — Otthon, a szülői házban talál­koztam először Madáchcsal. Igaz, akkoriban még nem értettem meg teljes egészében, eredetiségében a Tragédia mondanivalóját, mégis egy életre magához láncolt ez a versbe öntött dráma. Az embernek általában kevés olyan könyve van, amelyhez évek múltán is ragaszkodik, amely új erőforrást rejt számára ... Nos, ne­kem éppen „Az ember tragédiája“ e könyvek egyike; a világirodalom gyöngyszemei közé sorolom. — A Tragédia külön érdekessége, hogy úgy tűnik, mintha Madách Imre egy nagyon magas felülnézetből írta volna: egy síkon látja a múltat, a tör­ténelmet, az emberiség örök problé­máit, a jövő aggasztó kérdéseivel együtt! Nagyon érdekes és sajátos a mű belső, intim vonalvezetése is, mellyel Madách szoros kapcsolatot tud teremteni aZ imént említett ma­gas felülnézet, és az ebben a síkban fölvetett lét-problémák egyszerűsége, intimitása, köznapisága között. A cse­lekmény így lényegében két külön­böző szintű filozófiai vásznon pereg: az egyik széles-hömpölygőn, patetiku­san, míg a másikon korlátok között, szűk egyéni síkon. E két vászon közös jellemzője a harc. Madách ebben lát­ja a társadalom és az egyén feladatát, illetve az élet értelmét. Rendkívül egyszerű-igaz gondolat ez. Kifejezni hát a szerzőnek ezt a szándékát — ez a legfőbb feladat. — Az ember tragédiájának egyik szlovák fordítója: Valentin Beniak azt irta erről a darabról: „Ez a mű örökkemény gránitból van, mely so­sem veszít majd időszerűségéből és soha nem lesz öregségszaga. Igaz, Ma­dách fantáziáját a műszaki fejlődés túlszárnyalta, de az alkotás filozófiai tartalma, képei, problémái: a vér vad lüktetése, a megpróbáltatásokat ke­ményen viselő ember titáni fájdalma, a tisztelet és nyugalom nélkül zúgó tenger, az állandó félelem forrásából fakadó könnyek, az állandó áldozatok és önkínzás árán keresett világosság, az emberiség értelmetlen történelmé­nek vérében és könnyeiben fuldokló ember segélykiáltása — ez mind pati­nát és örök értéket kölcsönöz a mű­nek, a szerzőt pedig a tér és idő fölötti csúcsokra emeli...“ — Ügy érzem, remekbe szabott jel­lemző sorok ezek, melyekhez ennyit szeretnék még hozzáfűzni: a Tragédia olyan kritikai alkotás, mely korsza­kokat, reményeket és csalódásokat szembesít azért, hogy kinyomozza a való igazságot. Bátran szembe állítja egymással az érveket és ellenérveket; a bizonyítást a tagadással; Ádám őszinte és naiv hitét Lucifer gunyoros Tibor Rakovsk? még próba közben. Egy utasítás Ct. FII­Síknek: — No (elejtsd el Lucifer gunyoros mosolyátl Főin: A. Stubnya és P. Uhrln mosolyával; a győzelmet a vereség­gel, hogy ezzel magasztos képet raj­zoljon az állandóan harcoló emberről. Madách a lemondás és a kiúttalan­ság érveit cáfolja. Ez a törekvése jelenti a dráma magvát, ez az alap­­gondolata, amelyet minden színpadi változatban kifejezésre kell juttatni. Természetes, hogy erre törekedtünk mi is. — Nagyon sokat gondolkoztam a szereposztáson. A darab kezdetén Adámot és Évát két olyan fiatal em­berként akartam ábrázolni,1 akik még az élet előtt állnak vagy éppen annak küzdelmeit és örömeit élvezik. E cél­kitűzés szem előtt tartásával Ádám szerepét Leopold Haverira bíztam, Évát pedig kettős szereposztásban Éva Poláková és Zdena Grúberová játsszák. Lucifer szerepét Ctibor Fil­­iiknek osztottam. A színpadképet Ladislav Vychodil tervezte. — A színpad berendezésének fon­tos szerepet szántam a darab egysé­gesítésében. Tény, hogy a cselekmény minden egyes fejezete más korban, más-más bútor- és ruhadivatban ját­szódik. Az én rendezésem alapgondo­lata azonban eltér ettől a hagyomá­nyos fölfogástól. Igaz, a történelem nem ismétlődik, de egyes történelmi fordulatok igen. Ügy érzem, hogy Madách vezérgondolatának hullám­szerű emelkedése és zuhanása tör­vényszerű és tudatos. Ezért helyén­való megoldás a színpadkép egysége. Véleményem szerint ez nem zavarja annak kifejezési lehetőségét, hogy Ádám a történelem állandóan ismét­lődő borzalmai ellenére is mindig előre, a jövőbe néz, újra és újra hinni tud a jóban. Sokan kérdezték tőlem: mit gondo­lok, miképpen fogadja a szlovák kö­zönség a darabot. Azt gondolom, hogy e halhatatlan alkotás minden egyes problémája a ma emberéhez is közel­álló. MIKLÓSI PÉTER A nagy kísérlet (A pozsonyi P. 0. Hvleidoslav színházban bemutatták az „Ember tragádlájá“-t) Madách Imre halhatatlan drámai költeményének, mint annyi más zseniális műnek sorsa és privilégiuma a gyakori felújítás és a felújítással járó rendezői kísérletek. Minden rendező szeretne a műből több mai vonatkozást kinagyítani a nézők meggyőzésére, az időszerűség bizonyítására. Az október 11-i pozsonyi bemutató legnagyobb elő­nye az, hogy két évvel a kassal premier után újra színpadra került a madáchi mű. Tibor Rakovsky ren­dező a három fordítás közül (Hviezdoslav, Beniak, Stítnicky) a legszerencsésebbet, a Stítnicky fordítást használta fel. A rendezés egyik legnagyobb előnye a gyorsan pergő, feszültséget kifejező játékmód volt, melyre a szerencsésen megtervezett színpadkép lehe­tőséget adott. A kiemelkedő színek közül meg kell említeni az első képet, az Egyiptomi színt, melyben az epizódok aláfestése sikerrel erősítette, az esztétikai hatás mellett, a drámai feszültséget. A Londoni és a Párizsi szín mozgalmassága is jól hatott. A Falanszteri színben pedig oly sikerrel rajzolta meg a rendező a groteszk elgépiesedést, hogy szinte korunk kritikájá­nak hatott. A sikerrel kiépített drámai helyzeteket olykor gyön­gítették a túlkapások. A Bizánci színben Lucifer és Helena melodramatikus, ékelődő párbeszédében a rendezés messze eltért a tragédia hangulatától, néha már a kabaréstílus határát súrolta. A Londoni szín széttöredező befejezése sem bizonyult jó megoldás­nak. Azzal, hogy az epizódszereplők egyenként el­mondták sorsukat, nem tudták a madáchi tragédiát színezni. Az ilyen irodalmi színpadra emlékeztető megoldások sehogyan sem fértek bele a Tragédia bűvkörébe, hasonlóan a Római szín rosszul kidolgozott dalos betéteihez. A legnagyobb eltávolodás a Tragé­diától a Falanszteri színben történt. A tudós és Luci­fer kíséretében érkező Adám beszélgetése fantasztikus Ádám ás Eva a Római siló végén kiábrándulva, csalódottan utópista filmek groteszkségével hatott. Hiába dolgo­zott közben a tudós fénylő tányér-műszerrel, és hiába vonultatták fel a színpadon a tanítási segédeszközök egész tömegét. Az epizódszereplők a dalbetétektől, és a Londoni szín végétől, valamint egy-két kisebb tévedéstől elte­kintve, sikeresen illettek bele a Tragédia hangulatába (az angyalok kara, az egyiptomi rabszolgák stilizált szenvedése, a bizánci egyházi felvonulás, a Londoni és Párizsi szín tömegjelenetei és a falanszteri ítél­kezést). A három főszereplő, Adám, Éva, és Lucifer közül csak Lucifer uralta teljességgel szerepét. Bár alakítá­sában szemet szúró volt néhány stílustörés, eléggé egyetemes figura maradt az előadás elejétől végéig. Adám nehezen birkózott meg szerepével. Néha túl­ságosan naivnak és idegennek tűnt, eltérve attól, amit játszott, néha viszont elszürkült a többi szereplő kö­zött, alig volt fellelhető a színpadon. Talán csak a Párizsi és Prágai színben tudta teljesen uralni szere­pét. Valamint a „Paradicsomi" és a „Repülés az űr­ben" színben, amelyekben szintén megfelelő volt az alakítása. Éva nagyon Igényes szerepét Éva Poláková elégé jellegtelenül oldotta meg. Csak a Párizsi szín­ben és Prágai szín Borbálájában nyújtott emlékezetes alakítást. A többiben határozatlan és merev volt, a kedvességet és a női bájt erőltetve próbálta szín­padi hatásúvá emelni, de sikertelenül. Sajnos az előbb dicsérőleg említett gyors pergésű két színben Adám és Éva beszédmodora eltúlzottnak hatott. Nem a pátosz hiányát keresem, hanem a köl­temény érthetőségét. Mindenesetre öröm az „Ember tragédiájáét a Szlo­vák Nemzeti Színházban látni, még a fent említett kisebb-nagyobb hibák ellenére Is. Madách Imre sírja a Loaono melletti Alsósstregován Gágyor Péter

Next

/
Oldalképek
Tartalom